-
21 se piéter
-
22 se rebiffer
-
23 отчаянно
( яростно) avec acharnement; follement, passionnément ( страстно)отчаянно сопротивляться — résister vi avec acharnement -
24 противостоять
1) ( сопротивляться) résister vi à qn, à qch; s'opposer à qn, à qch, faire face à qch2) ( противополагаться) être opposé -
25 combattre jusqu'à la dernière extrémité
(combattre [или résister] jusqu'à la dernière extrémité)сражаться, сопротивляться, до последнего, до концаDictionnaire français-russe des idiomes > combattre jusqu'à la dernière extrémité
-
26 courir sur son erre
(courir [или se laisser glisser, continuer] sur son erre)двигаться по инерции, самоходом, плыть по течению, не сопротивляться ходу событийEn réalité, il ne fallait rien leur demander de plus que de vivre sur leur lancée, de courir sur leur erre, comme un bateau dont les machines sont arrêtées. (P. Vialar, La Farine du Diable.) — На деле от них не следовало требовать ничего большего, чем продолжать жить, пользуясь начальным успехом, двигаться только по инерции, подобно дрейфующему судну с недействующими двигателями.
Et puis, inconsciemment, j'en suis sûr à présent, nous attendions qu'il se passât quelque chose. Mais il ne se passait rien et nous continuions à courir sur notre erre. (P. Vialar, Le Temps des imposteurs.) — И потом мы, бессознательно, я в этом уверен, ожидали, что что-нибудь произойдет, но ничего не происходило, и мы продолжали по-прежнему плыть по течению.
Dictionnaire français-russe des idiomes > courir sur son erre
-
27 dire non
отказываться, сопротивляться; заявлять протестRégine. -... Tu ne peux pas dire non et je te mets au défi de répéter sans rougir les mots orduriers que tu m'as jetés à la face par Tombereaux. (E. Brieux, Suzette.) — Режина. -... Ты не посмеешь отрицать. Попробуй только, не краснея, повторить грязные обвинения, которые по твоему наущению мне бросил в лицо Томберо.
- Prenez donc un verre avec nous, suggéra Martial. - Jamais dans le service, dit le défenseur de l'ordre... - Alors une petite crotte au chocolat... - Ça je ne dis pas non, avoua l'agent en rougissant, j'ai toujours eu la bouche sucrée. (J. Audouard, Vie à crédit.) — - Выпейте с нами стаканчик. - предложил Марсиаль. - На дежурстве - никогда, - ответил блюститель порядка... - Тогда, может быть, шоколадку... - От этого не откажусь, я всегда был лакомкой, - признался, краснея, полицейский.
Vous vous souvenez. La Serbie avait gagné de nouveaux pays en Ma-cédoine. L'Autriche a voulu dire non. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Вспомните-ка. Сербия захватила несколько новых районов в Македонии. Австрия решила этому воспротивиться.
-
28 disputer le terrain
1) воен. бороться за местность, отстаивать каждую пядь земли2) упорно отстаивать свое мнение, свою точку зрения, свои интересы; возражать, сопротивлятьсяChez les peuples d'Europe, le premier quart d'heure du mariage aplanit toutes les difficultés; les dernières faveurs sont toujours de même date que la bénédiction nuptiale: les femmes n'y font point comme nos Persanes qui disputent le terrain quelquefois des mois entiers. (Montesquieu, Lettres persanes.) — У народов Европы сразу же после свадьбы устраняются все препятствия: девушка становится женщиной в тот же день, когда выходит из-под венца. Иное дело наши персиянки: они иной раз дают отпор мужьям чуть ли не месяцами.
Dictionnaire français-russe des idiomes > disputer le terrain
-
29 donner un tour de reins à qn
Dictionnaire français-russe des idiomes > donner un tour de reins à qn
-
30 emporter comme un fétu
(emporter [или enlever] comme un fétu)L'ascenseur l'enleva comme un fétu, pour le jeter sous la férule paternelle: de toutes parts, sans résistance possible, il était prisonnier des mécanismes de la famille, de la police, de la société. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Лифт подхватил Жака, как перышко, и вновь швырнул под отеческую власть. Семья, полиция, общество обступили его со всех сторон, затянули в свою машину; он был в плену и сопротивляться было невозможно.
Les mains du malade se crispent sur les draps. La peur le galope. Il voudrait crier; il ne peut pas. Il se sent emporté comme un fétu dans une avalanche; impossible de s'accrocher à rien: tout a chaviré, tout sombre avec lui. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Руки больного судорожно вцепляются в одеяло. Страх терзает его. Он хочет крикнуть и не может. Он как соломинка, которую уносит лавина; не за что ухватиться: все вертится, все проваливается вместе с ним...
Dictionnaire français-russe des idiomes > emporter comme un fétu
-
31 faire aux pattes
прост.(faire [или la faire] aux pattes)1) красть2) задержать, сцапать кого-либоLes gars de ce matin nous ont raconté qu'un bataillon de chez eux a été fait aux pattes par quatre motocyclistes... C'est le commandant qui s'est rendu le premier. (A. Chamson, Le Dernier village.) — Ребята, которых мы встретили сегодня утром, рассказали нам, что один их батальон был захвачен в плен четырьмя мотоциклистами... Первым сдался в плен командир.
Ce qui m'a sauté tout de suite à la réflexion... dès que j'ai eu fait le tour du camp. Il suffisait d'une compagnie, même pas de SS... des bons plouques de la Wehrmacht pour nous faire aux pattes, nous boucler deux coups les gros. Nous avions, bien sûr, des armes... [...] de quoi résister une heure peut-être... ne pas se faire tirer comme des lapins, mais rien de plus! (A. Boudard, Les combattants du petit bonheur.) — Мне сразу же пришло на ум, когда я обошел лагерь, что достаточно было одной роты, даже не эсэсовцев,... но обычных, солдат из вермахта, чтобы сцапать тут нас всех, одним махом окружить. У нас, конечно, было оружие, мы могли бы сопротивляться, чтобы нас не перестреляли запросто, [...] как кроликов, час-другой, но не больше.
3) соблазнять, увлекать -
32 faire face à ...
1) находиться напротив, быть обращенным лицом к...L'Aiguille Verte et le Mont-Blanc font face aux figures exsangues émergeant des couvertures alignées sur la galerie du sanatorium. (H. Barbusse, Le Feu.) — Лицом к вершинам Эгюий-Верт и Монблана, на галерее санатория, лежат в ряд люди; из-под одеял виднеются исхудалые бескровные лица.
Il y eut ensuite une petite guerre d'embuscade dans les rochers qui nous faisaient face. Les cavaliers... s'exercèrent à tirer à balle au galop sur les têtes de Turcs, cette fois postiches. (G. Sand, Le Beau Laurence.) — Затем было показано нечто вроде партизанской войны в горах на открывавшихся перед нашими взорами противоположных склонах. Всадники... упражнялись в стрельбе по головам турок, на этот раз ненастоящих.
2) предстать перед кем-либо; показаться на глазаC'était peut-être le moyen de tout arranger. S'il se retrouvait le matin avec une pneumonie, par exemple, ou une autre maladie grave, il en aurait pour un certain temps avant de faire face aux gens. (G. Simenon, La Boule noire.) — Это, пожалуй, было бы выходом из положения. Проснуться утром с воспалением легких, например, или с другой какой серьезной болезнью, пролежать в постели некоторое время, прежде чем показаться на глаза людям.
3) встречать лицом к лицу (врага, опасность); оказывать сопротивление, сопротивляться, противостоять; держаться, не уступать, не поддаватьсяfaire face aux circonstances, aux [или à tous] événements, à l'imprévu — не растеряться, быть готовым ко всему
Dans la malheureuse panique de l'armée de Dumouriez, quand les fameuses Thermopyles de l'Argonne, dont il disait être le Léonidas, furent surprises, forcées, et que l'armée, presque débandée, fit une retraite rapide et confuse vers Sainte-Menehoud, Miranda fut à l'arrière-garde, montra un sang-froid admirable, et fit face à l'ennemi. (J. Michelet, La Convention.) — Во время злополучной паники, охватившей армию Дюмурье, когда знаменитые аргонские Фермопилы, Леонидом которых он себя называл, были внезапно форсированы неприятелем, и когда армия обратилась в беспорядочное бегство по направлению к Сент-Мену, Миранда, бывший в арьергарде, проявил замечательное хладнокровие и дал отпор противнику.
Le prêtre ne bougeait plus, gardait cette immobilité tremblante de l'animal qui sent un danger fondre sur lui et qui ne peut y faire face. (G. Simenon, L'Affaire Saint-Fiacre.) — Священник больше не шевелился. Он сохранял ту неподвижность, которая присуща трепещущему животному, почуявшему обрушившуюся на него опасность, которой оно уже не в силах противостоять.
La fausse reine. - Ségramour et Blancharmure ont découvert le vrai Gauvain. Faites face au grabuge que je prévois; je visiterai les poches. (J. Cocteau, Les Chevaliers de la Table ronde.) — Лжекоролева. - Сеграмур и Бланшармюр нашли настоящего Говена. Займитесь скандалом, который, как мне кажется, неизбежен. А я обыщу у всех карманы.
4) выполнять требования, удовлетворять требованиям; платитьMme Calas demeurait à Paris [...]. Elle était sans ressources. C'est Voltaire qui faisait face à toutes ses dépenses, comme à toutes celles des contre-enquêtes. (Et la fameuse avarice de Voltaire?) (J. Orieux, Voltaire ou la royauté de l'esprit.) — Вдова Каласа жила в Париже [...]. Она была без гроша. Все расходы на ее содержание, как и на пересмотр процесса взял на себя Вольтер. (Где же эта пресловутая скупость Вольтера?)
Madame Bovary avait prodigué, jeté les cadeaux à la tête de Rodolphe et de Léon, elle avait mené une vie de luxe et pour faire face à tant de dépenses, elle avait souscrit de nombreux billets à ordre. (Procès de G. Flaubert, Réquisitoire de M. l'avocat général.) — Госпожа Бовари щедро осыпала подарками Родольфа и Леона, она вела роскошную жизнь и, чтобы покрыть расходы, подписывала множество векселей.
-
33 jouer des poings
-
34 se laisser couler
отдаться на волю волн; сильно сдатьÇa m'arrive encore trop souvent. Je lutte, d'accord, j'en ai l'habitude, c'est vrai. Mais souvent, ça il faut que je le dise, je sens que je me laisse couler et je ne réagis pas. (R. Pinget, Quelqu'un.) — Со мной такое бывает слишком часто. Правда, я борюсь с собой, я к этому привык. Но часто, что греха таить, я отдаюсь на волю волн и перестаю сопротивляться.
-
35 tenir barre à qn
оказывать сопротивление, сопротивляться кому-либо -
36 tenir qn à la gorge
Dictionnaire français-russe des idiomes > tenir qn à la gorge
-
37 Se noyer dans un verre d'eau
гл.перен. захлебнуться в ложке воды (быть неспособным сопротивляться малейшим трудностям)Французско-русский универсальный словарь > Se noyer dans un verre d'eau
-
38 attaquabilité
сущ.1) тех. коррозионная стойкость, способность сопротивляться коррозии2) метал. разъедаемость, склонность к коррозии, травимость3) маш. корродируемость -
39 contrer
гл.1) общ. противодействовать (L'Armée française décide d'employer les dirigeables pour contrer les sous-marins allemands.), противостоять2) разг. выступать против (...), нападать на (...), возражать, мешать, нейтрализовать, сопротивляться3) карт. вистовать -
40 contreventer
гл.стр. устанавливать ветровые связи, сопротивляться горизонтальным усилиям
См. также в других словарях:
СОПРОТИВЛЯТЬСЯ — СОПРОТИВЛЯТЬСЯ, сопротивляюсь, сопротивляешься, несовер., кому чему. Оказывать противодействие, противостоять, выдерживать воздействие, нападение кого чего нибудь. Сопротивляться болезни. Сопротивляться натиску врага. Сопротивляться врагу.… … Толковый словарь Ушакова
сопротивляться — См. упрямиться... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. сопротивляться бороться, биться, драться, воевать, противоборствовать, противодействовать, оказывать сопротивление;… … Словарь синонимов
сопротивляться — СОПРОТИВЛЯТЬСЯ, противиться, противоборствовать, противодействовать, противостоять, разг. сниж. брыкаться, разг. сниж. супротивничать … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
СОПРОТИВЛЯТЬСЯ — СОПРОТИВЛЯТЬСЯ, яюсь, яешься; несовер., кому (чему). Противодействовать натиску, нападению, воздействию кого чего н. С. врагу. С. болезни. | сущ. сопротивление, я, ср. Оказать с. • Сопротивление материалов свойство материалов противодействовать… … Толковый словарь Ожегова
сопротивляться — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я сопротивляюсь, ты сопротивляешься, он/она/оно сопротивляется, мы сопротивляемся, вы сопротивляетесь, они сопротивляются, сопротивляйся, сопротивляйтесь, сопротивлялся, сопротивлялась, сопротивлялось … Толковый словарь Дмитриева
сопротивляться — • бешено сопротивляться • всячески сопротивляться • неистово сопротивляться • ожесточенно сопротивляться • отчаянно сопротивляться • яростно сопротивляться … Словарь русской идиоматики
сопротивляться — СОПРОТИВЛЯТЬСЯ1, несов., кому и без доп. Противодействовать, противостоять нежелательным, негативным действиям, насилию, защищаясь всеми возможными средствами [impf. to resist, fight (against, with); * to stand up (against)]. Сторож поймал… … Большой толковый словарь русских глаголов
Сопротивляться — несов. 1. Выдерживать нападение со стороны кого либо, чего либо, оказывать противодействие. отт. перен. Противостоять воздействию, влиянию кого либо, чего либо. 2. Не поддаваться внешнему физическому воздействию; противостоять. отт. перен. Не… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
сопротивляться — сопротивляться, сопротивляюсь, сопротивляемся, сопротивляешься, сопротивляетесь, сопротивляется, сопротивляются, сопротивляясь, сопротивлялся, сопротивлялась, сопротивлялось, сопротивлялись, сопротивляйся, сопротивляйтесь, сопротивляющийся,… … Формы слов
сопротивляться — сопротивл яться, яюсь, яется … Русский орфографический словарь
сопротивляться — (I), сопротивля/юсь, ля/ешься, ля/ются … Орфографический словарь русского языка