Перевод: с венгерского на русский

с русского на венгерский

соловей

  • 1 csalogány

    соловей поэтич
    * * *
    [\csalogányt, \csalogánya, \csalogányok] költ., áll. соловей, (nőstény) соловьиха;

    kis \csalogány népkölt — соловейко, соловушка;

    a \csalogány a kikelet dalosa — соловей — певец весны; úgy dalol,mint a \csalogány — поёт как соловей

    Magyar-orosz szótár > csalogány

  • 2 fülemüle

    * * *
    [\fülemüle`t, \fülemüle`je, \fülemüle`k] áll. соловей (Luscinia luscinia);
    népkölt соловейко;

    \fülemüle nősténye — соловьиха;

    a \fülemüle trillái — трели/колена соловьиного пения

    Magyar-orosz szótár > fülemüle

  • 3 mint

    как
    подобно чему-то
    чем напр: лучше,чем дома
    * * *

    jobb, mint otthon — лу́чше, чем до́ма

    3) как; в ка́честве когочего; кем

    mint gimnazista — в ка́честве гимнази́ста

    4) подо́бно кому-чему; сло́вно, то́чно

    mint a szülőanyja — сло́вно родна́я мать

    * * *
    +1
    hat. 1. {hogyan? miként?) как; каким образом;

    hogy és \mint van ? — как дела? как поживаете?;

    2. vál. (felkiáltásban:
    mennyire 1) как;

    \mint sajnálom őt! — как я его жалею!;

    3. vál. {ahogy} как;

    viselkedj úgy, \mint illik! — веди себя, как полагается!

    +2
    ksz. 1. (alapfokú hasonlításban) как;

    éppúgy, \mint — словно; равно как и; (éppúgy) \mint azelőtt/régen попрежнему;

    nem más, \mint — … не что иное, как…; olyan/olyanféle, \mint — вроде; olyan, \mint egy csontváz — он выглядит как скелет; olyan magas, \mint az apja — он ростом с отца; \mint például — как например; én is, \mint — а többiek я также как и другие; senki más, \mint te — никто другой как ты; fehér, \mint a fal — белый, как стена; szabad, \mint a madár — свободный, как птица; széles, \minta tenger — широкий, как море; úgy beszél oroszul, \mint egy (született) orosz — он говорит по-русски, как русский; úgy énekel, \mint egy fülemüle — он поёт, словно соловей; úgy úszik, \mint — а hattyú плывёт, словно лебедь; úgy viselkedik, \mint egy őrült — он поступает, как безумный;

    2. (középfok után) чем, rég. нежели;

    ez a könyv. jobb, \mint az — эта книга лучше, чем та;

    ő fiatalabb, \mint amennyinek látszik — она моложе, чем кажется; ma hidegebb van, \mint tegnap — сегодня холоднее, чем вчера; szól. jobb későn, \mint soha — лучше поздно, чем никогда; jobb, \mint otthon — лучше, чем дома; ő fiatalabb, \mint a fivére — она|моложе, чем брат; она моложе брата; több, \mint három kilométer — три километра с лишним; többet dolgozom, \mint ti — я работаю больше вашего; a város szebb lesz, \mint volt — город станет краше, чем был;

    3.

    (vmilyen minőségben) \mint hősök harcoltak — сражались подобно героям;

    \mint olyan — как таковой; Puskin \mint lírikus — Пушкин как лирик;

    4.

    mai annyi \mint — равно;

    ötször hat. annyi \mint harminc — питью шесть равно тридцати

    Magyar-orosz szótár > mint

  • 4 úgy

    éppen \úgy,mint
    равно,как и
    \úgy van!
    точно так!
    так
    * * *

    csak úgy — про́сто так

    éppen úgy — и́менно так

    úgy van! — то́чно; так!; пра́вильно!

    hogy úgy mondjam — так сказа́ть

    * * *
    1. так;

    pontosan \úgy — именно так;

    így vagy \úgy — так или иначе; hol így, hol \úgy — когда так, когда иначе; ha nem így, hát \úgy — если не так, то иначе; szól. не мытьём, так катаньем; sem így, sem \úgy — ни так ни иначе; \úgy gondolom, hogy nincs igazad a — я так думаю, что ты не прав; legyen \úgy! — так и быть!; \úgy látszik — кажется; ha \úgy tetszik — если (так) хотите; пожалуй(те); пожалуйста; \úgy van (helyeslő feleletekben is) ( — точно) так; \úgy van, ez — б так, это он; hát bizony \úgy van — так-то так; nem \úgy van! — это не так! szól. не тут-то было!; \úgy sincs ott senki — там ведь никого нет; nem megyek, \úgy sincs semmi kedvem — не пойду, у меня нет никакой охоты; hogy \úgy mondjam — так сказать; nem \úgy van az! (nehogy úgy legyen) — этому не бывать!;

    2.

    \úgy, hogy — … так что …; (azért, hogy) с таким расчётом, чтобы…;

    a dolog \úgy áll, hogy — … дело обстоит так, что …;

    3.

    \úgy ahogy/mint ( — так,) как; словно; подобно тому, как;

    mindenki \úgy oldhatja meg a kérdést, ahogy jónak látja — каждый волен решать вопрос по-своему; \úgy, ahogy kell — так, как следует/надо; по-настоящему; \úgy, ahogy eddig volt — попрежнему; по примеру прошлых лет; \úgy élek, ahogy nekem tetszik — я живу, как мне хочется; мне живётся привольно; \úgy énekel, mint egy fülemüle — он поёт словно соловей; \úgy szereti őt, mint saját gyermekét — она любит его, как собственное дитя;

    4.

    \úgy — …, mint… ld. mind 2.;

    5.

    \úgy — …, mintha … делать вид что …;

    \úgy tesz, mintha nem értené — он делает вид, что это го не пони мает;

    6. (körülbelül)

    a) — приблизительно;

    b) (а jelzett szó mögé tett számjelzővel);
    \úgy két órakor — приблизительно в два часа; часа в два;
    \úgy tíz évvel ezelőtt — лет (так) десять назад;

    7. (egyszerűen) просто (так);
    Hogy jutottál ehhez a szép vázához? — Ügy vettem! Как ты достал эту красивую вазу? — Я просто купил! 8.

    \úgy ! (hát így állunk?) — вот как! вот что! 9. (annyira szívesen) так бы;

    \úgy elutaznék! так бы и уехал! 10.

    (akkor) — то, тогда;

    ha szeretsz, \úgy rögtön válaszolj — если ты меня любишь, то немедленно ответь; mert ha nem, \úgy ( — а) не то; gyere időben, mert ha nem, \úgy elmegyek nélküled — приезжай во-время, (а) не то уеду без тебя;

    11.

    csak \úgy — так; так себе; так только; (semmiért) ни за что; nép. за так;

    a betegség nem múlik el csak \úgy — болезнь не пройдёт так; ő ezt csak \úgy mondta — он это так только сказал; ezt csak \úgy kapta — он получил это ни за что;

    Miért tetted ezt? — Csak \úgy ! Зачем ты это сделал? — Tak себе! 12.

    \úgy ám/bizony! — да и только;

    nem akarják, \úgy ám/bizony! не хотят, да и только! 13.

    \úgy kell vkinek — так и надо v. поделом кому-л.;

    \úgy kell neki! — так ему и надо! поделом ему! вот и доигрался!

    Magyar-orosz szótár > úgy

  • 5 ügy

    éppen \úgy,mint
    равно,как и
    \úgy van!
    точно так!
    так
    * * *
    формы: ügye, ügyek, ügyet
    де́ло с
    * * *
    1. так;

    pontosan \úgy — именно так;

    így vagy \úgy — так или иначе; hol így, hol \úgy — когда так, когда иначе; ha nem így, hát \úgy — если не так, то иначе; szól. не мытьём, так катаньем; sem így, sem \úgy — ни так ни иначе; \úgy gondolom, hogy nincs igazad a — я так думаю, что ты не прав; legyen \úgy! — так и быть!; \úgy látszik — кажется; ha \úgy tetszik — если (так) хотите; пожалуй(те); пожалуйста; \úgy van (helyeslő feleletekben is) ( — точно) так; \úgy van, ez — б так, это он; hát bizony \úgy van — так-то так; nem \úgy van! — это не так! szól. не тут-то было!; \úgy sincs ott senki — там ведь никого нет; nem megyek, \úgy sincs semmi kedvem — не пойду, у меня нет никакой охоты; hogy \úgy mondjam — так сказать; nem \úgy van az! (nehogy úgy legyen) — этому не бывать!;

    2.

    \úgy, hogy — … так что …; (azért, hogy) с таким расчётом, чтобы…;

    a dolog \úgy áll, hogy — … дело обстоит так, что …;

    3.

    \úgy ahogy/mint ( — так,) как; словно; подобно тому, как;

    mindenki \úgy oldhatja meg a kérdést, ahogy jónak látja — каждый волен решать вопрос по-своему; \úgy, ahogy kell — так, как следует/надо; по-настоящему; \úgy, ahogy eddig volt — попрежнему; по примеру прошлых лет; \úgy élek, ahogy nekem tetszik — я живу, как мне хочется; мне живётся привольно; \úgy énekel, mint egy fülemüle — он поёт словно соловей; \úgy szereti őt, mint saját gyermekét — она любит его, как собственное дитя;

    4.

    \úgy — …, mint… ld. mind 2.;

    5.

    \úgy — …, mintha … делать вид что …;

    \úgy tesz, mintha nem értené — он делает вид, что это го не пони мает;

    6. (körülbelül)

    a) — приблизительно;

    b) (а jelzett szó mögé tett számjelzővel);
    \úgy két órakor — приблизительно в два часа; часа в два;
    \úgy tíz évvel ezelőtt — лет (так) десять назад;

    7. (egyszerűen) просто (так);
    Hogy jutottál ehhez a szép vázához? — Ügy vettem! Как ты достал эту красивую вазу? — Я просто купил! 8.

    \úgy ! (hát így állunk?) — вот как! вот что! 9. (annyira szívesen) так бы;

    \úgy elutaznék! так бы и уехал! 10.

    (akkor) — то, тогда;

    ha szeretsz, \úgy rögtön válaszolj — если ты меня любишь, то немедленно ответь; mert ha nem, \úgy ( — а) не то; gyere időben, mert ha nem, \úgy elmegyek nélküled — приезжай во-время, (а) не то уеду без тебя;

    11.

    csak \úgy — так; так себе; так только; (semmiért) ни за что; nép. за так;

    a betegség nem múlik el csak \úgy — болезнь не пройдёт так; ő ezt csak \úgy mondta — он это так только сказал; ezt csak \úgy kapta — он получил это ни за что;

    Miért tetted ezt? — Csak \úgy ! Зачем ты это сделал? — Tak себе! 12.

    \úgy ám/bizony! — да и только;

    nem akarják, \úgy ám/bizony! не хотят, да и только! 13.

    \úgy kell vkinek — так и надо v. поделом кому-л.;

    \úgy kell neki! — так ему и надо! поделом ему! вот и доигрался!

    Magyar-orosz szótár > ügy

  • 6 csattog

    [\csattogott, \csattogjon, \csattogna] 1. хлопать, ухать, цокать, цокотать, щёлкать; (pl. patkó) лязгать; (pl. kard) звякать; (pl. olló) biz. чикать;

    \csattognak a kardok — звенит сабли;

    \csattognak a patkók — лязгают подковы;

    2. (mennydörgés) греметь;
    3. (madár) щёлкать, щекотать, урчать; (időnként v. néha) biz. пощёлкивать;

    a kertben \csattogott a fülemüle — в саду щёлкал соловей

    Magyar-orosz szótár > csattog

  • 7 dalos

    I
    mn. [\dalosat, \dalosabb] певческий, певчий;

    \dalos kedvű ember — певун;

    \dalos kedvű nő — певунья; \dalos kisleány — девочка-певунья; \dalos rigó — певчий дрозд;

    II

    fn. [\dalost, \dalosa, \dalosok] — певец, (nő) певица; (dalos kedvű) певун, певунья;

    a csalogány a kikelet \dalosa — соловей — певец весна

    Magyar-orosz szótár > dalos

  • 8 elhallgat

    1. замалчивать/замолчать, замолкать/замолкнуть, примолкать/примолкнуть, приумолкать/пруимолкнуть, смалчивать/смолчать, смолкать/смолкнуть, умолкать/умолкнуть; (egy kis időre) помолчать; (elnémul) неметь/онеметь; (elcsendesedik) затихать/затихнуть, притихать/притихнуть, приудихать/приутихнуть, стихать/стихнуть, утихать/утихнуть; (csak élettelen dologról) глохнуть/заглохнуть, отзвенеть;

    hirtelen \elhallgat — вдруг/ внезапно умолкнуть, прикусить v. закусить язык/язычок;

    a fülemüle \elhallgatott — соловей приумолк; a hang hirtelen \elhallgatott — голос внезапно умолк; a kis harang \elhallgatott — отзвенел колокольчик; a mesélő \elhallgatott — рассказчик смолк; az ellenséges üteg \elhallgatott — неприйтельская батарея замолчала;

    2. (eltitkol) утаивать/утаить v. скрывать/скрыть что-л., промалчивать/промолчать v. умалчивать/умолчать о чём-л.; не договаривать/договорить чего-л.; biz. замалчивать/замолчать v. проглатывать/проглотить что-л.;

    beszámolójában ezt \elhallgatta — он про глотил это в свём отчёте;

    a legfontosabbat \elhallgatja — умалчивать о самом главном; azt azonban \elhallgatják, hogy — … при этом умалчивается о том, что…;

    \elhallgatja nevét скрывать/скрыть своё имя semmit sem hallgat el не утаивать ничего 3.

    (szívesen hallgat vkit, vmit) — слушать, прослушивать/прослушать;

    szívesen \elhallgatom őt — я слушаю его охотно; \elhallgatnám ezt akár reggelig is — я слушал бы это хоть до утра

    Magyar-orosz szótár > elhallgat

  • 9 szól

    [\szólt, \szóljon, \szólna] 1. (beszél, mond) говорить/сказать, молвить, biz. вымолвить; (egy szót ejt) проронить;

    \szólni kezd — заговаривать/заговорить;

    mit \szól ehhez ? — что вы на это скажете ? как вы на это смотрите ? hát te mit \szólsz. ehhez? а ты как судишь об этом? egyszerre csak így \szóltam вдруг я заговорил; nép. я взял да и сказал; я возьми да скажи; a szónok röviden \szólt a közönséghez — оратор с короткой речью обратился к публике; egy szót sem \szólt — он ни слова не вымолвил; szol egy jó szót \szól vki érdekében — вставить словечко в интересах кого-л.; egész este egy árva szót sem \szólt — за весь вечер он не проронил ни слова; ma \szólni sem lehet hozzá — сегодня к нему и подступить нельзя; nincs kihez egy szót \szólni — не с кем слова перемолвить; enyhén \szólva — мягко выражаясь; őszintén \szólva — искренно/откровенно говори; по правде говори; röviden \szólva — коротко говори; nem is \szólva arról, hogy — … не говори уже о том, что …; не только, что …;

    2.

    vkinek (vmi miatt, vmely célból) — говорить/сказать кому-л. что-л. v. о чём-л.; (értésére ad) давать/дать понять кому-л.; (figyelmeztet, emlékeztet) напоминать/напомнить кому-л. о ком-л., о чём-л.; обращать/обратить чьё-л. внимание на кого-л., на что-л.; (előre figyelmeztet) предупреждать/предупредить кого-л. о ком-л., о чём-л. \szólni akartam önnek, de már késő volt я хотел вас предупредить, но было уже поздно;

    ő \szólt nekem — он мне говорил, об этом; \szólj az apádnak — скажи отцу; поговори с отцом; nép. покличь отца!; ne \szólj neki! — ты (об этом) ему не говори!;

    3. (odahív) звать/позвать v. призывать/призвать кого-л.;

    \szóltam a rendőrnek — я позвал полицейского/( SZU) милиционера;

    4. (madárfélék hangjáról) петь;

    \szól — а csalogány поёт соловей;

    kétszer \szólt a kakas — два раза пропел петух; a fán \szól a rigó — дрозд поет на дереве;

    5. (dal,zene.) звучать; (hangszer) петь;

    bánatról \szól a dal — о горе поётся;

    \szólnakakürtök — трубы трубит v. гремит; hangosan \szólt a rádió — радио громко гремело v. (előadás stb. alkalmával) говорило; \szól a zene. — звучит музыка; hangosan \szólt a zene. — гремела музыка;

    6. (pl. harang, csengő, telefon) звонить;

    \szól az ébresztőóra — будильник звонит;

    búsan \szólt a harang — уныло звонил колокол; folyvást \szólt a telefon — не переставая звонил телефон;

    7. (dübörög, dörög) греметь; (búg, zúg) гудеть;

    a sziréna két percig \szólt — гудок прогудел две минуты;

    8. vkiről, vmiről (pl. cikk, regény stb.} трактовать о чбм-л.; иметь темой что-л.; говориться (v. речь идёт) о ком-л., о чём-л.; быть написанным о ком-л.;

    a könyv. a magyar ipar fejlődéséről \szól — книга трактует о развитии венгерской промышленности;

    róla \szól a regény — роман написан о нём;

    mrről \szól a rendelet? о чем говориться в распоряжении/указе? 9.

    (hangzik, vmely szöveg) — гласить;

    hogyan \szól a levél? — как гласит письмо? как говориться в письме? az okirat így \szól вот текст документа; a távirat így \szól — телеграмма гласит;

    10. (érződik, hangzik, kicsendül) звучать;

    hangjából sértődöttség \szól — в его голос звучит оскорбленность;

    11. vkinek v. vhová (címezve, szánva) касаться кого-л., чего-л.; (быть направленным) по адресу кого-л., чего-л.; быть предназначенным кому-л.; быть адресованным (к) кому-л.;

    ez a távirat neked \szól — эта телеграмма адресована на твоё имя;

    a célzás nekem \szólt — намбк был направлен по моему адресу; ez neki \szól — это касается его; pillantása nem nekünk \szólt — его взгляд предназначался не нам;

    12.

    a szívhez v. lélekhez \szól — трогать/тронуть сердце v. душу;

    13.

    vki, vmi mellett \szól (vmi) — говорить в пользу кого-л., чего-л.; говорить за кого-л., за что-л.;

    ez amellett \szól, hogy — … это говорит за то, что …; a látszat ellenünk \szól — видимое говорит против нас; ez nem \szól mellette — это не говорит в его пользу;

    14. vmennyire (érvényes) быть действительным;

    a bérlet egy évre \szól — абонемент действителен на год;

    a jegy két személyre \szól — билет действителен на двоих;

    15. vmennyiről (pl. számla, nyugta stb.} быть выписанным на что-л.;

    a számla százötven forintról \szólt — счбт был выписан на сто пятьдесят форинтов

    Magyar-orosz szótár > szól

См. также в других словарях:

  • СОЛОВЕЙ — муж. соловушек, соловушка, соловейка, соловеюшка или соловейчик, соловчик, певчая пташка Luscinia; соловка жен. соловьиха, самка, которая не поет. Соловьев кроют понцами и лучком, на черных тараканов, на мурашиные яйца, до чего они лакомы.… …   Толковый словарь Даля

  • СОЛОВЕЙ — Будимирович, богатырь. Рыбн. I, 318. Соловей разбойник . Рыбн. I, 47. Соловей Елизаров сын Борщов, московский дворянин. 1565. Гр. и дог. I, 515. Соловей, крестьянин, зап. 1582. Арх. VI, 1, 115. Иван Соловей, в Оршанском повете. 1590. Арх. Сб. I,… …   Биографический словарь

  • СОЛОВЕЙ — СОЛОВЕЙ, соловья, муж. 1. Певчая птица из сем. дроздовых, с серым оперением, стройного сложения, отличающаяся необыкновенно красивым пением. «Соловей в кустах лавровых нежно песни ей поет.» Пушкин. «Соловей свищет в роще березовой.» А.К.Толстой.… …   Толковый словарь Ушакова

  • Соловей — Соловей, Елена Яковлевна Елена Яковлевна Соловей Российская актриса Дата рождения: 24 февраля 1947 …   Википедия

  • СОЛОВЕЙ — Елена Яковлевна (родилась в 1947), киноактриса. Играла в Театре имени Ленсовета (1983 91). Тонкое чувство стиля позволило Соловей создать образы женщин различных эпох в фильмах: Король олень (1970), Раба любви (1976), Неоконченная пьеса для… …   Современная энциклопедия

  • соловей — соловейко, пернатый (артист, солист, певец), соловушка, соловеюшка, соловушек, варакушка, соловейчик, филомела Словарь русских синонимов. соловей сущ., кол во синонимов: 13 • буль буль (3) • …   Словарь синонимов

  • соловей — залетный (Данилевский); звонкий (Бальмонт); голосистый (Бальмонт); рыдающий певец (Фофанов); серебряный (Шмелев); сладкогласный (Козлов); царь соловей (Гоголь) Эпитеты литературной русской речи. М: Поставщик двора Его Величества товарищество… …   Словарь эпитетов

  • СОЛОВЕЙ — СОЛОВЕЙ, вья, муж. Буро серая птичка сем. дроздовых, отличающаяся красивым пением. Трели соловья. Соловья баснями не кормят (посл.). Соловьём разливается кто н. (говорит красноречиво, увлечённо; ирон.). | уменьш. ласк. соловейчик, а, муж. | ласк …   Толковый словарь Ожегова

  • СОЛОВЕЙ — Елена Яковлевна (род. 1947), актриса. В 1983 91 играла в Ленинградском театре им. Ленсовета. Тонкое чувство стиля, точность формы позволили ей создать образы женщин разных эпох в фильмах Король олень , Драма из старинной жизни , Раба любви ,… …   Русская история

  • Соловей — (Erithacus) род мелких певчих зубоклювых птиц из сем.дроздовых (Turdidae). К С. относят несколько (около 9) видов, из которыхобщеизвестны два европейских вида: обыкновенный или восточный С. (Е.philomela), распространенный по всей Европе кроме… …   Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

  • соловей — СОЛОВЕЙ, вья, м. 1. Милиционер (обычно со свистком). 2. только мн., вьи, вьёв. Сумасшедший дом. Попал в соловьи. В соловьях смирительные рубашки мерит. Соловьи белоколонные (о Белых Столбах). Соловьи по тебе, недоумку, плачут. 1. Возм. из уг …   Словарь русского арго

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»