-
41 приучение к охоте вкусом крови
Универсальный русско-английский словарь > приучение к охоте вкусом крови
-
42 прямой полёт вверх
Универсальный русско-английский словарь > прямой полёт вверх
-
43 сомкнуть глаза
-
44 стремительный полёт вниз
General subject: stoop (сокола и т. п.)Универсальный русско-английский словарь > стремительный полёт вниз
-
45 ВИДАТЬ
конца и краю не видать -
46 ВИДНО
конца и краю не видно -
47 П-616
ВИДНА ПТИЦА ПО ПОЛЁТУ ВИДНО (ВИДАТЬ) ПТИЦУ (СОКОЛА) ПО ПОЛЁТУ disapprov |sayingl you can tell by a persons behavior, actions, looks, and/or deeds what kind of person he is: - we know (can tell) a bird by its flight the bird is known by his note (his song)you can tell a leopard by its spots. (authors usage) «Вы, я знаю, привыкли к роскоши, к удовольствиям, но и великие мира сего не гнушаются провести короткое время под кровом хижины». - «Помилуйте, - возопил Аркадий, - какой же я великий мира сего? И к роскоши я не привык». - «Позвольте, позвольте, -возразил с любезной ужимкой Василий Иванович. - Я хоть теперь и сдан в архив, а тоже потерся в свете - узнаю птицу по полету» (Тургенев 2). "You, I know, are accustomed to luxury and enjoyment, but even the great ones of this world would not disdain to spend a short time under a cottage roof " "Good heavens," protested Arkady, "as though I were one of the great ones of this world' And I'm not accustomed to luxury either." "Pardon me, pardon me," Vassily Ivanych retorted with a polite simper "Though I'm a back number now, I have knocked about the place in my time-I know a bird by its flight" (2c). -
48 видать птицу по полету
[saying]=====⇒ you can tell by a persons behavior, actions, looks, and/ or deeds what kind of person he is:- you can tell a leopard by its spots.♦ [author's usage] "Вы, я знаю, привыкли к роскоши, к удовольствиям, но и великие мира сего не гнушаются провести короткое время под кровом хижины". - "Помилуйте, - возопил Аркадий, - какой же я великий мира сего? И к роскоши я не привык". - "Позвольте, позвольте, - возразил с любезной ужимкой Василий Иванович. - Я хоть теперь и сдан в архив, а тоже потерся в свете - узнаю птицу по полету" (Тургенев 2). "You, I know, are accustomed to luxury and enjoyment, but even the great ones of this world would not disdain to spend a short time under a cottage roof " "Good heavens," protested Arkady, "as though I were one of the great ones of this world' And I'm not accustomed to luxury either." "Pardon me, pardon me," Vassily Ivanych retorted with a polite sImper "Though I'm a back number now, I have knocked about the place in my time-I know a bird by its flight" (2c).Большой русско-английский фразеологический словарь > видать птицу по полету
-
49 видна птица по полету
[saying]=====⇒ you can tell by a persons behavior, actions, looks, and/ or deeds what kind of person he is:- you can tell a leopard by its spots.♦ [author's usage] "Вы, я знаю, привыкли к роскоши, к удовольствиям, но и великие мира сего не гнушаются провести короткое время под кровом хижины". - "Помилуйте, - возопил Аркадий, - какой же я великий мира сего? И к роскоши я не привык". - "Позвольте, позвольте, - возразил с любезной ужимкой Василий Иванович. - Я хоть теперь и сдан в архив, а тоже потерся в свете - узнаю птицу по полету" (Тургенев 2). "You, I know, are accustomed to luxury and enjoyment, but even the great ones of this world would not disdain to spend a short time under a cottage roof " "Good heavens," protested Arkady, "as though I were one of the great ones of this world' And I'm not accustomed to luxury either." "Pardon me, pardon me," Vassily Ivanych retorted with a polite sImper "Though I'm a back number now, I have knocked about the place in my time-I know a bird by its flight" (2c).Большой русско-английский фразеологический словарь > видна птица по полету
-
50 видно птицу по полету
[saying]=====⇒ you can tell by a persons behavior, actions, looks, and/ or deeds what kind of person he is:- you can tell a leopard by its spots.♦ [author's usage] "Вы, я знаю, привыкли к роскоши, к удовольствиям, но и великие мира сего не гнушаются провести короткое время под кровом хижины". - "Помилуйте, - возопил Аркадий, - какой же я великий мира сего? И к роскоши я не привык". - "Позвольте, позвольте, - возразил с любезной ужимкой Василий Иванович. - Я хоть теперь и сдан в архив, а тоже потерся в свете - узнаю птицу по полету" (Тургенев 2). "You, I know, are accustomed to luxury and enjoyment, but even the great ones of this world would not disdain to spend a short time under a cottage roof " "Good heavens," protested Arkady, "as though I were one of the great ones of this world' And I'm not accustomed to luxury either." "Pardon me, pardon me," Vassily Ivanych retorted with a polite sImper "Though I'm a back number now, I have knocked about the place in my time-I know a bird by its flight" (2c).Большой русско-английский фразеологический словарь > видно птицу по полету
-
51 CALF
• As well for the cow calf as for the bull - Семь бед - один ответ (C)• Bawling calf soon forgets its mother (A) - Тело заплывчиво, горе забывчиво (T)• Don't eat the calf in the cow's belly - Цыплят по осени считают (Ц)• Give a calf rope enough and it will hang itself - Дай глупому лошадь, он на ней и к черту уедет (Д), Заставь дурака Богу молиться, он и лоб расшибет (3)• He who has carried the calf will be able by and by to carry the ox - Бей сороку и ворону - добьешься до ясного сокола (B)• When the calf is drowned, we cover the well - Когда хата сгорит, сажи не трусят (K) -
52 CARRY
• Carry me out and bury me decently - Рассказывай сказки (P), Свежо предание, да верится с трудом (C)• He carries well to whom it weighs not - Чужая ноша не тянет (4)• He who has carried the calf will be able by and by to carry the ox - Бей сороку и ворону - добьешься до ясного сокола (B)• If you agree to carry the calf, they'll make you carry the cow - Кто везет, на того и накладывают (K) -
53 FANCY
• Fancy flees before the wind - Покажется сатана лучше ясного сокола (П)• Fancy kills and fancy cures - Любовь лечит или калечит (Л)• Fancy may bolt bran and think it flour - Любовь слепа (Л)• Fancy may kill or cure - Любовь лечит или калечит (Л)• Fancy passes (surpasses) beauty - Любовь зла - полюбишь и козла (Л) -
54 SHOOT
• Don't shoot till you see the whites of their eyes - Не спеши, куманек, не вздут огонек (H)• He that's always shooting must sometimes hit - Терпенье и труд все перетрут (T)• He that shoots oft at last will hit the mark - Всякое умение трудом дается (B)• He who shoots may hit at last - Бей сороку и ворону - добьешься до ясного сокола (B), Всякое умение трудом дается (B) -
55 Видать птицу по полету
A per son can be judged by his mannersVar.: Видать сову по полёту. Знать сокола по полёту, а доброго молодца по походкеCf:A bird is known by its flight (Br.). Manners make the man (Am., Br.). The style is the man (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Видать птицу по полету
-
56 Любовь слепа
When you are in love, you do not see any faults in the person you love. See Любовь зла - полюбишь и козла (Л), Покажется сатана лучше ясного сокола (П), Полюбится сова - не надо райской птички (П)Cf: Affection blinds reason (Br.). Blind love makes a harelip for a dim- le (Am.). Fancy may bolt bran and think it flour (Am., Br.). Fire in the heart sends smoke into the head (Am., Br.). If Jack's in love, he's no judge of Jill's beauty (Br.). In the eye of the lover, pockmarks are dimples (Am.). In the eyes of the lover, pockmarks (pock-marks) are dimples (Br.). Love covers many faults (Am., Br.). Love is blind (Am,, Br.). Love sees no faults (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Любовь слепа
-
57 Плохого волка и телята лижут
When a powerful man loses his stregth, even weak people can do him harm. See Мертвого льва и собаки лижут (M), Подстреленного сокола и ворона носом долбит (П) Cf.:Even hares insult a dead lion (Br.). Hares can gambol over the body of a dead lion (Br.). Hares may pluck (pull) dead lions by the beard (Br.). The timid hare dares to pluck the dead lion by the beard (Am.). When the eagle is dead, the crows pick out his eyes (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Плохого волка и телята лижут
-
58 ГАЛКА
-
59 СОКОЛ
• Видать птицу по полету (В) -
60 СОРОКА
См. также в других словарях:
Сокола (герб) — Сокола … Википедия
Сокола — … Википедия
Орден Сокола — Орден Сокола … Википедия
Орден Исландского Сокола — Орден Исландского Сокола … Википедия
Орден Исландского сокола — Орден Исландского Сокола … Википедия
Пёрышко Финиста ясна сокола — Эта статья о сказке. О фильме см. Финист Ясный Сокол. Девушка пытается добудиться своего возлюбленного (иллюстрация … Википедия
Жилище Сокола — Страна … Википедия
Полюбится сатана пуще ясна сокола — Полюбится (понравится) сатана пуще ясна сокола. Ср. Развѣ такъ благородные поступаютъ? Ну пошалили бы... почему бы и не такъ... пошалили бы, да и за щеку... А то что? Вотъ ужъ точно можно сказать: полюбится сатана пуще яснаго сокола. Тургеневъ.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
След Сокола (фильм) — След Сокола Spur des Falken Жанр Вестерн … Википедия
Орден Золотого сокола — Орден Золотого сокола … Википедия
Район Сокола — Крым Карта района Место Координаты известные: полуостров Крым, восточная его часть. Между Судаком и Новым Светом находится горный массив Сокол. Пути попадания Если рассматривать традиционные пути попад … Энциклопедия туриста