-
1 bureau
(собират.) пункт (в знач. учреждение или его подразделение с определенными функциями)English-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > bureau
-
2 operations
(собират.) практикаday-to-day operations повседневная практикаEnglish-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > operations
-
3 religious community
(собират.) верующие; сторонники / приверженцы какой-л. верыEnglish-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > religious community
-
4 security agency
(собират., раз г.) «органы» (в знач. органы государственной безопасности)English-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > security agency
-
5 senior community
(собират.) пожилые люди; люди старшего возрастаEnglish-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > senior community
-
6 facilities
1) (собират.) хозяйство (напр., ремонтное, складское, факельное и т.д.)power facilities объекты энергетического хозяйства2) (собират.) средства (для выполнения, производства чего-л.)rescue facilities средства спасания; средства оказания помощи3) (собират.) база; служба; службыrepair facilities ремонтная база (не как отдельное предприятие, а как совокупность, комплекс объектов);physical facilities материальная база (лаборатория, библиотека и т.д.);service facilities службы технического содержания и ухода4) (собират.) производственная база; производственный комплексpackaged facilities комплекс сооружений5) (собират.) производственные мощностиPlant Facilities: 1. Gas Dehydration; 2. Product Storage: 3.... Производственные мощности завода: 1. Установка осушки газа; 2. Хранилище готового продукта; 3....; commissioning of production facilities ввод производственных мощностей6) технические средства; средства производства7) (собират.) материальная база; необоротные фонды8) объект / объектыpower facilities объекты энергетического хозяйства;process facilities технологическое оборудование9) оргсредстваCompany representatives shall also have facilities within this office Представителям Компании также предоставляются / выдаются оргсредства в этом офисе10) достоинства (машины, установки)11) central facilities центральное / головное отделение / местопребывание организации13) tour facilities экскурсии (название, адрес)14) training facilities учебное заведение; учебный центр; учебный комбинат15) writing facilities 1. собственный печатный орган 2. письменные принадлежностиEnglish-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > facilities
-
7 facility
1) объект (в т.ч. собират.)production facility производственный объект;pipelines, structures, or other facilities трубопроводы, сооружения или другие объекты2) (собират.) хозяйствоflare facility факельное хозяйство;storage facility складское хозяйство3) сооружение4) предприятие (производственное, промышленное)5) завод; лабораторияmedical facility 1. медпункт; медсанчасть 2. медицинское учреждение7) (собират.) базаconstruction facility строительная база;maintenance facility 1. база технического обслуживания 2. ремонтная база;manufacturing facility производственная базаwelding should be performed only at Company manufacturing facility сварочные работы должны производиться только на производственной базе Компании ( а не где попало)9) парк (в знач. место отстоя и/или ремонта транспортных средств и/или подвижного состава)10) установка; производство (в знач. предприятие)11) комплексrecreation facility культурно-оздоровительный комплекс12) средства; технические средства; техническое оснащение13) производственные мощности14) аппарат (реакционный; напр., сепаратор, каплеуловитель и т.д.; см. тж. facilities)15) устройство (как правило, крупное)16) фонды (в знач. массив данных, информация)English-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > facility
-
8 item
1) (перен.) предметitem of dispute предмет разногласия;The mechanism for this accumulation is still an item of dispute between A and В Механизм такого рода скопления продолжает оставаться предметом разногласия между А и В2) позиция (напр., на чертеже, в ведомости и т.д.)a separate line item позиция, указанная отдельной строкой3) переход ( как единичная технологическая операция)4) (pl, собират.) фонды5) (pl, собират.) инвентарь6) штука (как единица измерения в перечне, спецификации и т.д.); единица продукцииcomplete examination of all of a specified kind of item in a designated lot of piping полный контроль каждой единицы продукции определенного типа в выделенной партии труб7) (собират.) объект (напр., человек, здание, процесс, изделие, вещество и т.д.)item under protection объект защиты (пож.)8) аспект9) момент (в знач. обстоятельство, аспект какого-л. процесса, явления и т.д.)пункт (в знач. отдельное положение, раздел или статья документа)11) изделие12) пособиеtraining item учебное пособиеEnglish-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > item
-
9 literature
1) (собират.) документация; техническая документацияpublished literature техническая документация2) опубликованная информация; (собират., множ.) публикации3) (собират.) материалыdescriptive literature информативные материалыEnglish-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > literature
-
10 attachment
1) приспособление; оборудование (напр., сменное)2) (pl, собират.) принадлежности3) сцепление4) закрепление6) (pl.) (собират.) оснасткаEnglish-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > attachment
-
11 capability
1) функцияField mounted instrumentation has been provided throughout the site to provide facility protection, in addition to remote monitoring and control capabilities По всей территории площадки устанавливается монтируемая по месту контрольно-измерительная аппаратура, которая, помимо функций дистанционного контроля и управления, обеспечивает также защиту объекта2) (pl., собират.) базаtest capabilities of responsible institutions испытательная база полномочных организаций3) (собират.) качестваEnglish-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > capability
-
12 community
1) коллектив; общественностьpublic community общественность2) круги (в знач. социальная группа)academic community научные круги; научная общественность;scientific community (собират.) ученые; научная общественность;business community деловые круги3) контингент (в знач. социальная группа)4) поселение; населенный пункт5) населениеblack community негритянское население; афро-американцы6) общество; сообщество; группаsenior community (собират.) пожилые люди; люди старшего возраста;ethnic community 1. эт ническая группа; колония 2. землячество 3. диаспора 4. национальное образование;religious community верующие; сторонники / приверженцы какой-л. веры7) меньшинствоminority communities национальные меньшинства8) суфф. -ствоstudent community студенчество;farming community крестьянствоEnglish-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > community
-
13 material
n1) материал / материалы2) оборудование и материалы ( в документах по поставке)materials to be procured by Customer материалы и оборудование, поставляемые Заказчиком (ср. equipment)3) материальная частьEquipment manufactured by ABC Company is free from all defects in material and workmanship Ни материальная часть, ни качество исполнения оборудования, изготовленного компанией ABC не имеют никаких дефектов4) (pl, собират.) грузы5) (pl, собират.) средства6) изделиеPipes and other materials used in such components shall be suitable for the manufacturing or fabrication process and the fluid service Трубы и другие изделия, используемые в этих компонентах, признаны годными для производства в заводских или монтажных условиях и для данной гидросистемы7) (перен.) средстваmaterial and human resources (перен.) силы и средства-----КОММЕНТАРИЙ:material, n 6) (перен.) средства material and human resources (перен.) силы и средства.Использование кальки-подстрочника материальные и человеческие ресурсы составитель счел здесь неуместным, во-первых, потому, что это выражение звучит двусмысленно, а во-вторых (и это главное!), из-за наличия в технике (и, между прочим, в военном деле) прочно укоренившегося штампа силы и средства, что означает люди и техника / оборудование (у военных - соответственно, живая сила и военная техника, вооружение, боеприпасы и т.д.).adj1) физический (т.е. реальный, тот, который можно «пощупать», «потрогать»)2) существенныйmaterial breach существенное нарушение;material witness важный ( иногда далее - главный) свидетель3) (перен.) предметный4) реальный5) содержательныйEnglish-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > material
-
14 operation
(ЛДП - не только операция!)1) действие; принцип действия2) (собират., множ.) работы3) предприятие (в знач. завод, комбинат)5) (pl.) производство; процесс производства; производственная деятельностьall operations все виды производственной деятельности6) технологический процесс (напр., перекачки нефтепродуктов)7) (pl.) служба эксплуатации ( как производственное подразделение)8) работа; эксплуатация9) in operation задействованный;which may fluctuate due to the number of fire water hydrants in operation который может колебаться в зависимости от числа задействованных пожгидрантовEnglish-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > operation
-
15 personnel
1) обслуживающий персонал2) (собират.) сотрудники; работники; операторы3) личный состав4) лица (собират., неопределенно)personnel responsible for лица, ответственные за5) персональный состав (какой-л. группы, комиссии и т.д.)English-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > personnel
-
16 specification
(ЛДП - не спецификация!)1) технические данные; технические характеристики2) рабочая характеристика; рабочий параметр3) технические условия; ТУ4) (pl., собират.) нормативная базаspecifications to support design activities служащий нормативной базой процесса проектирования5) (собират.) нормативный документCastings of gray and malleable iron, conforming to listed specifications, are assigned a basic casting quality factor Ecof 1.00 Для литьевых изделий из серого иковкого чугуна, соответствующих включенным [ в настоящие Правила] нормативным документам, принят номинальный коэффициент качества отливок Еc, равный 1,006) техническое описание7) кондиции8) заказ (в знач. совокупность технических требований)Molds can be manufactured to your specifications По Вашему заказу могут быть изготовлены пресс-формы (т.е. в соответствии с задаваемыми Вами техническими характеристиками)9) значение какой-л. величины (напр. . заданное)to the specification immediately above до ближайшего большего значения10) установление; идентификация11) нормирование12) формулирование; формулировка13) дифференциация14) конкретизация (какого-л. параметра)English-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > specification
-
17 utilities
1) (собират.) коммунальное хозяйство2) инженерные сооружения3) коммуникации; линии коммуникации; инженерные коммуникации; инженерные сети4) (собират.) средства инженерного обеспечения; инженерное обеспечение; энергетическое обеспечение; энергоносители (производственного предприятия, т.е. пар, электроэнергия, сжатый воздух и т.д.)5) вспомогательные трубопроводы6) топливно-энергетические ресурсыEnglish-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > utilities
-
18 bambagia
-
19 bambagia
bambàgia f 1) хлопок; хлопковый очёс 2) вата salute di bambagia fig — слабое <хрупкое> здоровье tenere nella bambagia fig — нежить punire col bastone della bambagia fig — пожурить 3): bambagia selvatica — собират назв ряда опушённых растений, напр бессмертник, кошачья лапка, жабник -
20 business community
1) Общая лексика: деловые круги, деловое сообщество (терминология ООН), бизнес сообщество, бизнес сфера, бизнес (в собират. знач.), бизнес-сообщество2) Деловая лексика: мир бизнеса
См. также в других словарях:
Едличка, А. — собират. малорос. песен 1861 г. {Венгеров} … Большая биографическая энциклопедия
Извеков, Ю. — собират. народн. песен, участн. экспед. Географ. общ. (М., 1900 гг.). {Венгеров} … Большая биографическая энциклопедия
Кулжинский, Григорий Ив. — собират. "Словесных памятников, автор описаний икон, пустынь и т. п. (1870 1880 гг.). {Венгеров} … Большая биографическая энциклопедия
Мацкевич — собират. "Народных песен" (1861). {Венгеров} … Большая биографическая энциклопедия
Михайловский, Ал-ей Ив. — собират. материалов по истории Казан. унив., лектор англ. яз., р. 10 мар. 1851 в Самар. г., с. свящ. {Венгеров} … Большая биографическая энциклопедия
Затопляев, Н. И. — собират. бурятских сказок 1889 г. {Венгеров} … Большая биографическая энциклопедия
Зверев, Н. — собират. народн. песен и преданий (1864 1874). {Венгеров} Зверев, Н. биограф Рубинштейна (М., 1889). {Венгеров} … Большая биографическая энциклопедия
ВЫПУСК МЕСТНЫЙ — собират. назв. различных почт. изд. (почт, марок, цельных вещей и др.), изготовленных почт. адм. на месте. Имеют почт, обращение на тер., находящейся в ведении почт, адм., осуществившей В. м. Чаще всего В. м. надпечатки соотв. содержания… … Большой филателистический словарь
ВЫПУСК ОККУПАЦИОННЫЙ — собират. назв. различных почт. изд. (почт, марок, цельных вещей и др.), вып. для использ. на тер., оккупированной войсками др. страны, осуществляющей во время оккупации на этой тер. гос. власть, включая и право организации почт, связи. (… … Большой филателистический словарь
КАТАЛОГ ХРОНОЛОГИЧЕСКИЙ — собират. назв. различных видов филат. каталогов, построенных по хронологическому принципу (в соотв. с датами вып. в почт, обращение филат. изд.) … Большой филателистический словарь
МАРКИ КОЛЛЕКЦИОННЫЕ — собират. назв. различных марок (в первую очередь почт.), ставших предметами коллекционирования. По своему качеству М. к. должны отвечать определенным требованиям … Большой филателистический словарь