Перевод: со всех языков на таджикский

с таджикского на все языки

собаку

  • 1 привязь

    ж банд, тасма; держать собаку на привязи сагро дар банд нигоҳ дошан; спустить собаку с привязи сагро аз банд раҳондан <> держать язык на привязи лаб фурў бастан, мӯҳри сукут (хомушӣ) бар лаб задан

    Русско-таджикский словарь > привязь

  • 2 цепь

    ж
    1. занҷир; якорная цепь занҷири лангар; посадить собаку на цепь сагро занҷирбанд кардан; спустить собаку с цепи сагро аз занҷир раҳо кардан
    2. (кандалы, оковы) ишкел, завлона
    3. перен. асорат, юғ; цепи рабства асорати ғуломӣ, юғи ғуломӣ
    4. силсила, қатор; цепь гор сисилаи кӯҳҳо, қаторкӯҳ; // воен. силсила; стрелковая цепь силсилаи тирандозон
    5. перен. силсила; цепь событий силсилаи ҳодисаҳо; цепь доказательств силсилаи далелҳо
    6. тех. занҷир, силсила; телефонная цепь силсилаи телефонҳо; электрическая цепь занҷири электрикӣ
    7. в знач. нареч. цепью катор-қатор, паси ҳам, паи ҳам <> как (будто, словно, точно) с цепи сорвался мисли саги занҷиргусиста

    Русско-таджикский словарь > цепь

  • 3 брать

    несов.
    1. кого-что гирифтан, бардоштан; брать руками бо даст гирифтан; брать в руки (на руки) ба даст гирифтан; брать из рук у кого-л. аз дасти касе гирифтан
    2. что перен. интихоб кардан, баргузидан, хоста гирифтан; брать тему для сочинения барои иншо мавзӯъ интихоб кардан; брать для примера барои мисол гирифтан
    3. (клевать - о рыбе) ба шаст афтидан; здесь рыба хорошо берет дар ин ҷо моҳӣ тез ба шаст меафтад
    4. кого-что гирифта бурдак, бурдан; брать собаку на охоту сагро ба шикор бурдан
    5. кого-что ба ӯҳда (ба зимма) гирифтан; брать ребёнка на воспитание кӯдакро ба тарбия гирифтан; брать поручение супориш (вазифа) гирифтан
    6. кого-что гирифтан; брать в долг қарз гирифтан; брать такси такси киро кардан; брать ванны ванна қабул кардан; брать уроки дарс хондан, омӯхтан; брать уроки английского языка дарси забони англисӣ хондан (аз касе)
    7. харидан, гирифтан; брать билеты в театр ба театр билет гирифтан (харидан); брать обеды из столовой аз ошхона таом гирифтан
    8. что ситондан, рӯёндан, гирифтан; брать пошлину боҷ гирифтан; брать штраф ҷарима гирифтан; брать плату хақ гирифтан
    9. что ҳосил кардан, кандан; брать рудӯ маъдан кандан
    10. что бофта баровардан; откуда он это берёт? вай инро аз куҷо бофта мебарорад?
    11. кого-что гирифтан, ишғол (забт) кардан, ба даст даровардан; брать крепость приступом қалъаро зер карда гирифтан; - в плен асир кардан
    12. кого-что перен. фаро гирифтан; меня берёт дрожь маро ларза гирифта истодааст; его берут сомнения ӯ ба шубҳа меафтад
    13. кого охот. доштан, дунболагирӣ (таъқиб) кардан; собаки брали кабана сагҳо гурозро дунболагирӣ мекарданд
    14. что ҷаҳида гузаштан, гузаштан; брать подъём аз баланди гузаштан; брать барьер аз монеа ҷаҳида гузаштан
    15. чем муваффақ (ноил) шудан, ба мақсад расидан; он берёт смелостью вай ба туфайли ҷасорати худ ноили мақсад мешавад
    16. что гирифтан, хӯрдан; эта работа берёт много времени ин кор вақтро бисьёр мегирад
    17. что чаще с отриц. разг. гирифтан, гузаштан; этот грунт лопата не берёт бел ба ин замин намеғӯтад
    18. бездоп. паррондан, задан; винтовка берёт на триста метров ин милтиқ аз сесад метр мезанад
    19. разг. ба сӯе рафтан, майл кардан; дорога берёт влево роҳ ба тарафи чап меравад <> брать быка за рога якбора ба кори асосӣ шурӯъ кардан; -верх дастболо шудан, ғолиб омадан; брать голыми руками осон ба даст даровардан, бе заҳмат комёб шудан; - грудь синаи модарро макидан, сина гирифтан; брать измором безор карда ба мақсад расидан; брать курс ба сӯе роҳ гирифтан (роҳӣ шудан); брать начало сар шудан, баромадан; брать ноту муз. нота навохтан (хондан); брать обещание ваъда гирифтан; брать пример с кого-л. ибрат гирифтан аз касе; брать свой слова назад аз қавли худ гаштан; брать себя в руки худдорӣ кардан, худро ба даст гирифтан; брать слово иҷозати сухан гирифтан; брать слово с кого-л. аз касе қавл гирифтан; брать чью-л. сторону тарафи касеро гирифтан, касеро тарафгирӣ кардан; брать в клещи ба шиканҷа гирифтан; брать в оборот кого-л. 1) касеро маҷбуран кор фармудан; 2) касеро танбеҳ додан (сарзаниш кардан); брать в расчёт ба ҳисоб гирифтан; брать за бока кого-л. прост. касеро ба коре маҷбур кардан; брать кого-л. за глотку (горло, жабры) прост. аз гулӯи касе гирифтан; брать за сердце (за душу, за живое) кого ба ҳаяҷон овардан, мутаассир кардан; брать на абордаж часпидан, дарафтодан, ҳамла кардан; брать на борт савори киштӣ кардан, ба киштӣ бор кардан; брать на буксир ёри (мадад) расондан; брать грех на душу гуноҳро ба гардан гирифтан; брать назаметкуба назар (қайд) гирифтан; г на замечание ба таҳти назорат гирифтан; брать на испуг кого-л. касеро тарсондан, ба касе дӯғ задан; брать на мушку таъқиб кардан; брать на поруки ба кафолат гирифтан; - на пушку кого прост. фиреб (фанд) додан, фирефтан; брать на себя [смелость] ҷуръат кардан; брать под [свою] защиту кого-что таҳти ҳимояи худ гирифтан; брать под козырёк саломи ҳарбӣ додан; брать под сомнение зери шубҳа гирифтан; \брать с бою бо ҷангу ҷанҷол ба даст даровардан; \брать с потолка аз ҳаво гирифтан, бофта баровардан; наша берёт мо ғалаба мекунем, дасти мо болост; не \брать в рот ба даҳон нагирифтан, нахӯрдан, нанӯшидан; см. тж. взять

    Русско-таджикский словарь > брать

  • 4 втравить

    сов.
    1. кого охот. ба шикор одат кунондан; втравить собаку сагро ба шикор одат кунондан
    2. кого-что перен. прост. кашидан, ҷалб кардан, аралаш кардан, гирифтор кардан (ба кори бад);втравить в азартную игру ба қиморбози кашидан

    Русско-таджикский словарь > втравить

  • 5 дразнить

    несов.
    1. кого-что барангехтан, шӯронидан, оташин кардан, ба ғазаб овардан; дразнить собаку сагро шӯронидан // (давать обидное прозвище) лақаб додан (мондан)
    2. что барангехтан; дразнить аппетит иштиҳо оварондан; дразнить любопытство ҳисси кунҷковиро ба ҷунбиш овардан (бедор кардан)

    Русско-таджикский словарь > дразнить

  • 6 надрессировать

    сов. кого разг. омӯхта (ром) кардан; надрессировать собаку сагро омӯхта кардан таъзир (таъдиб) додан

    Русско-таджикский словарь > надрессировать

  • 7 натаскать

    I
    сов. кого-что
    1. охот. омӯхта кардан, ёд додаи (ба шикор); натаскать собаку сагро омӯхта кардан
    2. пе-рен. разг. рӯякӣ ёд додан, сарсарӣ омӯхтан; натаскать ученика перед экзаменом пеш аз имтиҳон баталаба дарсомӯхтан
    II
    сов. что, кого-чего
    1. кашондан, овардан; натаскать много дров бисёр ҳезум кашондан
    2. доштан; натаскать раков из речки аз дарё харчанг доштан
    3. разг. дуздидан

    Русско-таджикский словарь > натаскать

  • 8 отогнать

    сов.
    1. кого-что ҳай (пеш) кардан, рондан; отогнать собаку сагро ҳай кардан // (течением, ветром) бурдан, парешон кардан, рондан; ветер отогнал тучи шамол абрҳоро парешон кард. что перен. дур кардан (сохтан), пущти сар кардан; отогнать грусть ғаму ғуссаро дур кардан
    2. кого-что с.-х. рондан, ҳай карда бурдан; отогнать стадо на зимние пастоища рамаро ба чарогоҳи зимистонӣ ҳай карда бурдан
    3. что кашидан, тактир кардан; отогнать скипидар из смолы аз қатрон скипидар кашидан

    Русско-таджикский словарь > отогнать

  • 9 оттянуть

    сов. что кашидк ба тарафе бурдан, ақиб (канор) кашидан; оттянуть ветви шохаҳоро ақиб кашидан // кого кашола карда бурдан, кашон-кашон бурдан; оттянуть собаку за ошейник сагро аз гарданбандаш кашола карда бурдан
    2. что (сделать отвислым) овезон кардан, ёзондан
    3. что дард кунондан, озор додан; ноша оттянула руки бори вазнин дастонро дард кунонд
    4. что ба таъхир андохтан, ақиб партофтан, кашолдодан, монондан; оттянуть отъезд сафарро ақиб партофтан
    5. что тех. кӯфта (зада) дароз кардан

    Русско-таджикский словарь > оттянуть

  • 10 поводок

    м
    1. лаҷомча, ҷилави кӯтоҳ
    2. тасмаи гарданбанд(и саг); вести собаку на поводке тасмаи сагро дошта бурдан

    Русско-таджикский словарь > поводок

  • 11 поноска

    ж чизкашонӣ; обучить собаку поноске ба саг чизкашониро ёд додан

    Русско-таджикский словарь > поноска

  • 12 посадить

    сов.
    1. что шинондан; посадить дерево ниҳол шинондан
    2. кого-что шинондан, ҷойгир (савор) кардан; посадить на лошадь ба асп савор кардан; посадить в поезд ба поезд савор кардан
    3. кого-что ҳабс кунондан, андохтан; занҷирбанд (ишкелбанд) кардан, баста мондан, ишкел андохтан; посадить в тюрьму ҳабс кунондан; посадить птицу в клетку паррандаро ба қафас андохтан; посадить собаку на цепь сагро занҷирбанд кардан
    4. ба иҷрои коре банд кардан (шинондан), коре супурдан; посадить ребёнка за уроки бачаро ба дарстайёркунй шинондан; <посадить за чертежи кашидани нақшаро супурдан; посадить секретарём котиб таъин кардан
    5. кого чизе хӯрондан; посадить на диёту парҳез кардан (фармудан)
    6. что фуровардан; посадить самолёт самолётро ба замин фуровардан // что шинондан; посадить пароход на мель киштиро ба рег шинондан
    7. кого разг< ба ҳолати ногувор (ба вазъияти ноҳинҷор) монондан; посадить своим вопросом бо саволи худ ба ҳолати ногувор монондан
    8. что разг. чакондан; посадить пятно доғ (доғдор) кардан; посадить кляксу сиёҳӣ чакондан
    9. что часпондан, мон-дан, гузоштан (мас. нонро ба танӯр)\ посадить пирог санбӯса часпондан
    10. что дӯхтан, шинондан; посадить пуговицы тугма шинондан (дӯхтан) <0 посадить в калошу кого-л. касеро ба ҳолати ногувор мо-нондан; посадить на кол ист. ба фона шинондан (навъи катл дар замони пеш)\ посадить кого-л. на мель дучори сахтй кардан;\посадить на хлеб и воду фақат нону об додан, хӯроки серӣ надодан; \посадить на шею чю-л., кому-л., кого-л. ба гардани касе савор (бор) кардан

    Русско-таджикский словарь > посадить

  • 13 посвистать

    сов.
    1. см. посвистёть;
    2. кого разг. ҳуштак (ушпулак) кашида ҷеғ задан; он посвистал собаку ӯ ҳуштак қашида сагро ҷеғ зад

    Русско-таджикский словарь > посвистать

  • 14 собака

    ж
    1. саг, кучук; дворовая собака. саги хонагй; охотничья собака саги шикорӣ; служебная собака саги пайгир
    2. прост. бран. саг, кучук <> его здесь каждая собака знает вайро ҳар як саги кӯча мешиносад; как собака прост. саг барин; как (что) собак нерезаных аз ҳад зиёд, хеле бисёр; [как] собака на сене на ба худам шавад, на ба кас; как кошка с собакой сагу гурба барин; собаку съел на чём, в чём ба коре устухон надорад; с собаками не сыщешь кого-что-л. ёфтанаш мушкил; вешать собак на кого-л. прост. касеро мазаммат (маломат) кардан, гуноҳро ба гардани касе бор кардан; гонять собак прост. танбалӣ кардан, бекор гаштан; нужен (нужна, нужно) как собаке пятая нога прост. ба гӯши мурда азон хондан барин; нақораи баъд аз ид барин; собака лает, ветер носит посл. абрро бонги саг зиён накунад; ак-аки сагро бод мебарад

    Русско-таджикский словарь > собака

  • 15 прогнать

    сов.
    1. кого-что рондан, ҳай кардан, ҳай карда гузарондан (овардан, бурдан); с пастбища прогнали стадо рамаро аз чарогоҳ ҳай карда бурданд
    2. кого ҳай (пеш) кардан, зада ҳай (пеш) кардан, берун кардан, рон­дан; прогнать собаку из комнаты сагро аз хона пеш кардан // разг. (уволить) озод (холӣ) кардан; прогнать с работы аз кор холӣ кардан
    3. что перен. дур (дафъ, бартараф, нест) кардан; прогнать скуку хафагиро дур кардан
    4. что и без доп. прост, рондан, давидан, тох­тан; прогнать верхом десять километров савора даҳ километр тохтан <> прогнать сквозь строй ист. чӯбкорӣ (камчинкорӣ, калтаккорӣ) кардан (чазои ҷисмоние буд дар қӯшуни подшоҳӣ, ки солдатро аз миёни ду саф гузаронда калтаккорӣ мекарданд)

    Русско-таджикский словарь > прогнать

  • 16 раздразнить

    сов.
    1. кого ба қаҳр овардан, тез кардан, оташин кардан; раздразнить собаку сагро тез кардан
    2. что ангехтан; раздразнить аппетит иштиҳо овардан; раздразнить любопытство ҳисси кунҷковиро бедор кардан

    Русско-таджикский словарь > раздразнить

  • 17 сажать

    несов.
    1. что шинондан, коштан; сажать капусту карам коштан; сажать вишню дарахти олуболу шинондан
    2. кого шинондан; сажать гостёй за стол меҳмононро гирди миз шинондан
    3. кого ҷойгир кардан, гузоштаы; сажать птиц в клетку мурғонро ба кафас ҷойгир кардан; сажать собаку на цепь сагро ба занҷир бастан; сажать под арест ҳабс кардан
    4. что ба печь (ба кӯра, ба тафтон) гузоштан (мондан); пора сажать пирогӣ вақти пирогҳоро ба тафтон гузоштан аст
    5. кого ши-нондан, кунондан; сажать детей за уроки бачагонро ба дарстайёркунӣ шинондан '' на что водор кардан; сажать на диёту ба парҳез водор кардан <> сажать в галошу (в лужу) шарманда кардан; сажать курицу на яйца мурғро ба тухм мондан; сажать на царство ба тахти подшоҳӣ шинондан, тахту тоҷ додан

    Русско-таджикский словарь > сажать

  • 18 спустить

    сов.
    1. кого-что фуровардан; спустить флаг байрақро фуровардан; спустить альпинистов с горы кӯҳнавардонро аз кӯҳ фуровардан
    2. что фуровардан, ба об фуровардан; спустить судно киштиро ба об фуровардан
    3. кого-что сар додан; спустить воду из арыков обро аз ҷӯйҳо сар додаи; спустить на ночь собаку сагро шабона аз занҷир сар додан; спустить курок кулангро сар додан
    4. чтоперен. фиристодан, равона кардан
    5. что, чего кому-чему разг. авф кардан, бахшидан, гузаштан, гузашт кардан; спустить шалость шӯхиро бахшидан; этого я ему не спущу ман аз ин гуноҳаш намегузарам
    6. что перен. разг. сарф (харҷ) кардан; спустить всю зарплату тамоми маошро сарф кардан
    7. что перен. разг. аз гӯшт фуромадан, хароб шудан, лоғар шудан; спустить пять килограммов панҷ кило хароб шудан
    8. без доп. холӣ шудан; шина спустила шина холӣ шуд <> спустить с лестницы прост. аз хона ҳай кардан; спустя рукава бо дили нохоҳам; работать спустя рукава бо дили нохоҳам кор кардан; спустить в трубу бар бод додан; \спустить шкуру с кого прост. сахт задан (кӯбидан), лат кардан

    Русско-таджикский словарь > спустить

  • 19 съесть

    сов.
    1. кого-что хурдан; съесть не­много мяса андак гӯшт хӯрдан
    2. кого перен. азоб додан, хӯрдагирӣ карда азият додан
    3. что соида кунд кардан; лошадь съела зубы асп дандонҳояшро соида кунд кардааст съесть зубы съел на чем ба коре усто шуд, пухта шуд; собаку съел на чём, в чём вай дар ин кор устухон надорад; пуд соли съесть с кем-л. касеро аз қадим шинохтан, бо касе шиноси дерина будан

    Русско-таджикский словарь > съесть

  • 20 тренировать

    несов. кого-что машқ додан, варзиш кунондан, малака ҳосил кунондан, одат кунондан; тренировать волейбольную команду командаи волейболбозонро машқ додан; тренировать охотничью собаку саги шикориро омӯхта кардан; тренировать память ҳофизаро машқ додан; тренировать тело баданро варзиш додан

    Русско-таджикский словарь > тренировать

См. также в других словарях:

  • Собаку съесть — Собаку съѣсть. Онъ въ этомъ дѣлѣ собаку съѣлъ (насобачился). Эко чутье: этотъ носъ собакой натертъ! Ср. Заводскіе начальники По всей Сибири славятся Собаку съѣли драть. Некрасовъ. Кому на Руси. Крестьянка. 3. Ср. Онъ не охочъ до словъ, но онъ на… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • собаку съевший — прил., кол во синонимов: 20 • был знатоком (15) • знавший толк (19) • знаток (38) • …   Словарь синонимов

  • собаку съел — побывать в переделках, спец, пройти огонь и воду, стреляная птица, пройти огонь, воду и медные трубы, травленый волк, бывать в переделках, стреляный воробей, глаз наметан, глаз набит, все ходы и выходы знает, из семи печей хлеб есть, зубы проесть …   Словарь синонимов

  • собаку съесть — См. опытный... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. собаку съесть разбираться, кумекать, мараковать, мерекать, смыслить, насобачиться, смекать, понимать, знать толк, соображать …   Словарь синонимов

  • Собаку съел, только хвостом подавился — Собаку съѣлъ, только хвостомъ подавился. Съѣлъ волкъ кобылу, да дровнями подавился. Переплылъ море, да въ лужѣ утонулъ. Хорошо затянулъ (пѣсню) да вынося осѣкся (утомился) иноск. о звукѣ или дѣлѣ, на самомъ концѣ неудавшемся. Ср. La coda è la più …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Собаку съел — СОБАКА, и, ж. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Собаку можно целовать в морду, а не в шерсть, кошку - наоборот. — Собаку можно целовать в морду, а не в шерсть, кошку наоборот. См. ЖИВОТНОЕ ТВАРЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Собаку мани, а палку держи! — См. ОСТОРОЖНОСТЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Собаку съел, только хвостом подавился. — Собаку съел, только хвостом подавился. См. УЧЕНЬЕ НАУКА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • собаку спустивший — прил., кол во синонимов: 3 • изругавший (53) • накричавший (39) • шавку спустивший …   Словарь синонимов

  • собаку спустить — шавку спустить, изругать, накричать Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»