Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

слушателю

  • 1 parse

    pɑ:z
    1. сущ. анализ, разбор( обыкн. предложения)
    2. гл.
    1) а) производить структурный анализ б) разбирать предложениt
    2) перен. подробно, скрупулезно анализировать Franco spoke Italian with a slightly foreign( or aristocratic) accent≈-depending on which way the listener chose to parse it. ≈ Франко говорил по итальянски с небольшим акцентом иностранца (или аристокарата) ≈ это уж как слушателю угодно было интерпретировать. Syn: analyse (грамматика) разбор, анализ (предложения) делать грамматический разбор - to * a sentence разобрать предложение parse вчт. анализировать ~ делать грамматический разбор ~ вчт. синтаксический анализ

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > parse

  • 2 Imo pectore

    см. Ab imo pectore, = Imo de pectore
    Бедный молодой человек - решился приоткрыть свое сердце Стилю, незаменимому слушателю для всякого несчастливца, нуждавшегося в поддержке и дружеском сочувствии, и описал ему (в словах истинно трогательных, ибо они шли imo pectore и заставили честного Дика проливать обильные слезы) всю свою юность... (Уильям Теккерей, История Генри Эсмонда.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Imo pectore

  • 3 Inskriptions- und Zulassungsbestätigung

    f
    документ вуза, подтверждающий зачисление студента на определённую специальность (курс). Даёт право студенту или слушателю посещать лекции и занятия по данной специальности
    см. тж. Inskription

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > Inskriptions- und Zulassungsbestätigung

  • 4 җиткерү

    неперех.
    1) доводи́ть/довести́ (кого-л.; что-л. до какого-л. состояния)

    эшне җиренә (ахырына) җиткерү — довести́ де́ло до конца́

    еларлык хәлгә җиткерү — довести́ до слёз

    2) в разн. знач. доноси́ть/донести́, сообщи́ть, переда́ть

    түкми-чәчми җиткерү — донести́ в по́лной сохра́нности (букв. не проли́в и не рассы́пав)

    сүзне җиткерү — сообщи́ть мне́ние

    хәбәр җиткерү — переда́ть сообще́ние

    хисләрне, фикерләрне җиткерү — донести́ чу́вства, мы́сли ( слушателю)

    3) дотя́гивать/дотяну́ть (до места, до времени), растя́гивать/растяну́ть (на какой-л. промежуток времени)

    төнге уникегә җиткерү — дотяну́ть до двена́дцати но́чи

    акчаны ун көнгә җиткерү — растяну́ть де́ньги на де́сять дней

    4) перен. постро́ить, сооруди́ть

    су буенда дача җиткерү — постро́ить да́чу у реки́

    5) перен.; разг. гото́вить, пригото́вить, сгото́вить

    аш җиткерү — пригото́вить суп

    6) отра́щивать/отрасти́ть, отпуска́ть/отпусти́ть (о волосах, бороде, усах)

    чәч җиткерү — отпусти́ть во́лосы

    7) в знач. вспом. глагола выражает завершение процесса к назначенному сроку или доведение процесса до определённого состояния

    китереп җиткерү — успе́ть принести́ (что-л.)

    кранны борып җиткерү — закрути́ть кран до конца́

    Татарско-русский словарь > җиткерү

  • 5 προδιόρθωση

    [-ις (-εως)] η предварительное извинение оратора (собирающегося сказать что-л, резкое или неприятное слушателю)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > προδιόρθωση

  • 6 де-

    1. сказать, молвить;
    эмне дедиң? ты что сказал?
    "өл" десе - өлүп, "тирил" десе - тирилген он делал всё беспрекословно (букв. если скажут "умри" - умирал, если скажут "воскресни"- воскресал);
    "акылдуу" десе - акылдуу, "чыйрак" десе - чыйрак он тебе и умный, он тебе и расторопный;
    "дейин" десең можно бы сказать, но...; и сказал бы, да ведь...;
    "маа" десең что касается меня; если считаться с моим желанием; если по мне;
    "маа" десең-баарыбызды, "маа" дебесең - бирибизди бер фольк. если по мне - всех нас отдай, если не по мне - одну из нас отдай;
    дейли скажем-ка; возьмём к примеру, допустим;
    "а" дээрге алдары, бут шилтөөгө шайлары калбай у них не осталось силы сказать "а", у них не осталось мочи двигать ногами (т.е. они совершенно обессилели);
    "а" деп, айтар ал кетти, чекеден кара кан кетти фольк. не стало силы сказать "а", с виска тёмная кровь потекла;
    мындай деген он так сказал;
    2. называть, именовать; называться, именоваться; быть называемым, именуемым;
    деген называемый, именуемый, имярек (обычно употребляется, когда называют предмет, дотоле слушателю неизвестный, или при выражении удивления, неудовольствия);
    "енот" деген айбан животное (называемое) енот;
    "үч күн" дегенде Үрүмчү деген шаарга киришти по прошествии трёх дней они въехали в город Урумчи;
    "Ош" деген шаарда в городе Оше;
    бул "эмне" деген кеп! это ещё что за разговоры!; это ещё что за новости!;
    "адам" деген адам да человек есть человек (со всеми присущими ему слабостями и недостатками);
    "аламын" дегендей кылды он как будто хочет взять;
    3. думать; иметь намерение, цель; желать;
    "айтайын" дегендеримди айта албай калдым я не мог сказать всего того, что хотел сказать;
    "айтайын" дегеним а то, что я хотел сказать; а я вот что хочу сказать;
    "айтайын" дегеним - ушул вот (все), что я хотел сказать;
    сурайынчы деген пикир оюна да келгени жок мысль о том, чтобы спросить, ему и в голову не пришла;
    мага деген предназначенное для меня; направленное в мою сторону;
    мага деген жамандыктары их пакости, направленные против меня;
    "эмне" деп келдиң? ты зачем пришёл?
    "окуймун" деп келдим я пришёл учиться;
    биз "аттаналы" деп жатканда когда мы собирались сесть на коней;
    күн жакшы болоюн деп атат погода обещает быть хорошей;
    дегенине жетишти он добился своего;
    дегенин кылды он настоял на своём;
    барай десем, бутум ооруйт хотел бы я пойти, да ноги болят;
    шамал бастайын деди ветер хочет утихнуть, ветер начинает утихать;
    4. в форме дей является первым компонентом сложных глаголов, сочетаясь с глаголами ал-, бер-, кал-, кой-, кер-, сал-, тур-, түш-;
    дей алган жок он не мог сказать;
    билбесең да, "билемин" дей бер а ты говори, что знаешь, хотя и не знаешь;
    "келемин" дей кой да ну, скажи, что придёшь (с оттенком просьбы);
    "бүгүн келет" дей көр ты скажи, что сегодня придёт (с оттенком настойчивости);
    "беремин" дей тур а ты говори, что дашь (с целью отделаться отговоркой);
    бир деме дей отур говори что-нибудь (что же молчишь?);
    "келемин" дей салды он сказал, что придёт (так просто, не думая об этом);
    "беремен" дей турчу а ты говори, что дашь (с целью отвлечь);
    "жок болду" дей бер пиши пропало;
    "мен" дей турган болсоң если ты меня уважаешь; если ты со мной считаешься;
    5. при звукоподражаниях сочетается с глаголом түш- (см. түш- III);
    6. с формой на -чу выражает обычность сообщения о прошлом;
    дечү или дечү эле так говорили, так принято было говорить, так говаривали;
    десе! или десең! вот ведь какой!, вот ведь как! (чаще с оттенком неодобрения);
    ай, "сен акмак" десе! вот ведь какой ты дурак!;
    ой, "ит" десе! вот ведь свинья-то какая (букв. пёс) !;
    "арам" десе! вот ведь стервец!;
    "атаганат" десең! вот ведь жалость-то какая!;
    ой, "сыр билги" десе! ой, какая прозорливая!;
    "оой" десеңчи, ал күндөр эстен чыкпайт! ох, скажу-ка я вам, те дни не забудутся!;
    "эмнеге" десең или "неге" десең а это потому;
    "ал гана" дейсиңби? ты думаешь только это? нет, это ещё далеко не всё;
    "эң кеп" дегенде самое большее, максимум;
    "эң көп" дегенде беш күн максимум пять дней; никак не больше пяти дней;
    "эн аз" дегенде по меньшей мере;
    "он күн" дегенде как только пройдёт (прошло) десять дней;
    "эң жок" дегенде на худой конец, самое меньшее, минимум;
    а дегенде (или адегенде) или (с большим усилением) а дегенде эле (или адегенде эле)
    1) как только, сразу же; прежде всего, на первых порах, в первую очередь;
    адегенде эле мына мындай суроо берди он сразу же (в первую очередь, прежде всего) задал вот такой вопрос;
    2) ни с того ни с сего, без достаточных оснований;
    деген менен как ни говори, а...; так-то оно так, но...; а всё же;
    бирөөнүн дегени менен по чужой, указке; под чужую дудку;
    ...дебей не разбирая, не считаясь;
    күн, түн дебей или күн, түн дебестен день и ночь, круглые сутки;
    жаш, кары дебей и стар и млад;
    а дегиче (или адегиче) не успели оглянуться, как...; тут же (в значении времени); тут как тут;
    адегиче бер жактан Ашыраке келди в этот момент с этой стороны подошёл Ашыраке;
    ана-мына дегенде (или дегиче) жөнөй турган убакыт келип калды не успели повернуться, как уже подошло время отправления;
    а деп (или адеп) или (с большей категоричностью) а деп эле (по значению близко к а дегенде или а дегенде эле; оттенок, видимо, только стилистический) как только;
    а деп келгенимде как только я впервые прибыл;
    а деп шаар мектебине келгенден бери с того момента, когда он впервые явился в городскую школу;
    а деп алган кезинде как только он взял;
    а деп эле кергендө с первого взгляда;
    адеп ыр чыгара баштаганда когда он только ещё начал сочинять стихи;
    а деп башталышында на первых порах;
    а деп эле мен келдим первым пришёл я; я пришёл раньше всех.

    Кыргызча-орусча сөздүк > де-

  • 7 acoustical compensator

    English-Russian electronics dictionary > acoustical compensator

  • 8 acoustical compensator

    The New English-Russian Dictionary of Radio-electronics > acoustical compensator

  • 9 Doppler effect

    эффект Доплера

    - изменение принимаемой частоты звуковых или электромагнитных волн, связанное с относительным движением источника и приемника (наблюдателя). Примечание. Результаты различны для случаев, когда источник движется по отношению к слушателю, положение которого в среде (атмосфере) фиксировано по сравнению с движущимся слушателем относительно фиксированного источника.

    - см. effect.

    Англо-русский словарь по кондиционированию и вентиляции > Doppler effect

  • 10 Doppler effect

    эффект Доплера

    - изменение принимаемой частоты звуковых или электромагнитных волн, связанное с относительным движением источника и приемника (наблюдателя). Примечание. Результаты различны для случаев, когда источник движется по отношению к слушателю, положение которого в среде (атмосфере) фиксировано по сравнению с движущимся слушателем относительно фиксированного источника.

    - см. effect.

    English-Russian dictionary of terms for heating, ventilation, air conditioning and cooling air > Doppler effect

  • 11 unu

    num один; dek \unu одиннадцать \unu kaj duono полтора \unu plus \unu, \unu kaj \unu один плюс один \unu el miaj amikoj один из моих друзей \unu belan tagon в один прекрасный день \unu fojon однажды; один раз; ni havas nur \unu celon у нас только одна цель \unu (la) alian один другого, друг друга \unu post (la) alia один за другим, друг за другом, подряд; прим. 1. в качестве местоимения и местоимения-прилагательного данное числительное может употребляться во множественном числе: \unuj kantis, aliaj dancis одни пели, другие танцевали \unuj pomoj estas ruĝaj, aliaj estas flavaj одни яблоки красные, другие жёлтые; такие формы при необходимости могут оформляться окончанием винительного падежа: \unujn pomojn mi prenis, aliajn mi lasis одни яблоки я взял, другие оставил. По аналогии с последним случаем некоторые авторы употребляют окончание винительного падежа при употреблении unu в качестве местоимения тж. и в единственном числе: mi trovis nek \unun, nek la alian я не нашёл ни одного, ни другого. В частности, такая рекомендация даётся в PIVNPIV она отсутствует). Однако абсолютное большинство пользователей языка, по примеру Л. Заменгофа, никогда не употребляют unu с окончанием n, поскольку это вызвало бы слишком большие сложности при различении употребления его как числительного и как местоимения, напр., mi prenis nur \unu pomon el kelkaj en la vazo я взял только одно яблоко из нескольких в вазе, но ni elektis lin kiel \unun el la plej spertaj en nia klubo мы выбрали его как одного из самых опытных в нашем клубе (во фразах, аналогичных последней, обычно употребляется просто unu). В некоторых (очень редких) подобных случаях мы, однако, полагаем уместным употребление формы unun во избежание двусмысленности: mi rekomendis lin kiel \unun el la plej spertaj esperantistoj я рекомендовал его как одного из самых опытных эсперантистов (в этой фразе unu без окончания аккузатива относилось бы не к lin, а к mi и означало бы, что одним из самых опытных эсперантистов являюсь я сам). Чтобы сохранить единообразие написания unu без n, мы рекомендуем вместо таких фраз использовать близкие по смыслу, но не содержащие этого слова, напр., mi rekomendas lin kiel tre spertan esperantiston; прим. 2. под влиянием ряда нац. языков встречается, особенно в ранних текстах, употребление unu в качестве полуопределённого артикля, показывающего, что предмет известен говорящему, но не известен слушателю: \unu homo diris al mi, ke... один человек сказал, мне, что...; en la ĉambro de \unu poeto в комнате одного поэта. Относительно такого словоупотребления существуют различные точки зрения. Например, PMEG считает его вполне допустимым и иногда даже полезным. NPIV трактует его как архаизм и, поскольку в этом случае unu имеет значение «некий», рекомендует вместо него употреблять местоимение iu или вообще обходиться без определителя; прим. 3. для удобства произношения Академия эсперанто допускает употребление усечённой формы un' при подсчёте тактов, подаче команд ( напр., на марше) и т.п.: un', du, tri! (Aktoj de la Akademio II, p. 39). Однако злоупотреблять этой формой мы не рекомендуем \unu{·}a первый; li estis la \unu{·}a он был первым; la \unu{·}a de marto первое марта; faruno de \unu{·}a kvalito мука первого качества \unu{·}o разн. единица \unue во-первых; сперва \unua{·}aĵ{·}o см. primicoj \unua{·}ec{·}o первенство (нахождение на первом месте, привилегия, превосходство) \unua{·}ul{·}o первый человек (по значимости) \unuaĵ{·}o цельная вещь, не разделимая на составляющие вещь \unuec{·}o единство, единение; унифицированность; сплочённость \unuec{·}a единый; унитарный; унифицированный; сплочённый \unuec{·}e унифицированно; сплочённо \unuec{·}ig{·}i унифицировать \unuec{·}ig{·}(ad){·}o унификация \unuig{·}i объединить, соединить; сплотить \unuig{·}o \unuig{·}ad{·}o объединение, соединение (действие объединяющего, соединяющего) \unuiĝ{·}i объединиться, соединиться; сплотиться; U\unuiĝintaj Arabaj Emirlandoj Объединённые Арабские Эмираты; U\unuiĝintaj Nacioj Организация Объединённых Наций; U\unuiĝintaj Ŝtatoj de Nord-Ameriko Соединённые Штаты Америки; U\unuiĝinta Reĝolando de Granda Britujo kaj Nord-Irlando Соединённое Королевство Великобритании и Северной Ирландии \unuiĝ{·}o 1. объединение, соединение ( тж. об организации); 2. уст., см. unio.2 \unuobl{·}a одинарный, однократный \unuobl{·}e одинарно, однократно \unuoble du estas du одиножды два будет два \unuop{·}a одиночный; единичный \unuop{·}e по одному, поодиночке \unuop{·}ul{·}o одиночка.
    * * *
    один

    Эсперанто-русский словарь > unu

  • 12 award

    n
    поощрение (в т. ч. материальное)
    v
    1) поощрять (в т.ч. материально)
    2) выдавать
    A certificate is awarded upon completion of the training course По окончании курса обучения [ слушателю] выдается удостоверение

    English-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > award

  • 13 Causal conjunctions

    К причинным союзам (вводящим придаточные предложения причины: см. Adverbial clause of reason) относятся союзы as, because, for, since
    1) Союзы as и since вводят причину, которая уже известна слушателю или читателю, или маловажна. Такие придаточные предложения часто стоят в начале сложного предложения

    As he was a bachelor, and in nobody's debt, nobody troubled his head any more about him — Так как он был холост и никому не должен, никто больше о нем не вспоминал

    Since the book was based on interviews, it was as reliable as the subjects' responses — Так как книга была основана на интервью, ей можно было доверять только в той степени, в какой можно полагаться на свидетельства рассказчиков.

    2) Только союз because может употребляться, если придаточное причины является наиболее важной частью сложного предложения

    I didn't come, because I was ill — Я не пришел, потому что был болен

    3) Союз for вводит новую информацию, которая, однако, не так важна и вводится как дополнительное соображение. Такие придаточные предложения всегда стоят в конце сложного предложения

    Both were large bucks and very fat, with magnificent antlers, for it was late in August — Оба самца были большими и очень тучными, с великолепными рогами, так как дело происходило в августе.

    English-Russian grammar dictionary > Causal conjunctions

  • 14 Ermahnung / Warnung / Предупреждение / Предостережение

    Возможный жест предупреждения об опасности — вытянутая от плеча вперёд правая рука, обращённая ладонью вперёд. Может сопровождаться репликами типа Vorsicht!, Achtung! (см. ниже).
    Общепринятое нейтральное предупреждение. Употребляется без ограничений.

    Ich warne dich/Sie davor,... zu... — Хочу предостеречь тебя/вас от...

    Реплика-реакция на какое-л. неприятное происшествие со слушающим. Говорящий подчёркивает, что он предвидел подобный исход и указывал на него слушающему. Тем самым он не несёт ответственности за случившееся. Употребляется в неофициальном общении, если социальный статус слушающего не выше статуса говорящего.

    Ich habe dich/euch davor gewarnt. — Я тебя/вас предупреждал.

    Предупреждение-прогноз. Говорящий повторно напоминает слушающему о последствиях планируемых им действий. Употребляется в неофициальном общении, если социальный статус слушающего не выше статуса говорящего.

    Du bist gewarnt. Wenn du es trotzdem tust, dann... — Тебя предупреждали. Если ты всё равно сделаешь по-своему, то...

    Говорящий подчёркивает значимость своего предупреждения. Употребляется без ограничений.

    Das ist eine ernstgemeinte Warnung! — Я тебя серьёзно предупреждаю! / Это серьёзное предупреждение! / Я не шучу!

    Предостережение, граничащее с угрозой. Говорящий даёт понять, что ему надоело повторять одно и то же и что дальше последуют санкции. Может употребляться по отношению к детям и лицам с более низким социальным статусом.

    Das ist die letzte Warnung/ Ermahnung! — Это последнее предупреждение!

    Предупреждение слушающему, когда ему грозит непосредственная физическая опасность. Ср. надпись на табличках в магазинах, расположенных ниже уровня тротуара: Vorsicht! Stufe! Употребляется без ограничений.

    Vorsicht! / Sehen Sie sich vor! / Sieh dich vor! — Осторожно! / Осторожнее!

    Achtung! — Внимание! / Осторожно!

    Pass auf! / Aufgepasst! — Осторожно! / Будьте внимательны!

    Gib Acht, dass du dir bei dem Glatteis nichts brichst! — Будь осторожен! Смотри, ничего не сломай себе, на улице гололёд!

    Говорящий выражает заботу о слушающем, привлекая его внимание к тому, в каких условиях протекает его деятельность; подчёркивается, что нужна осторожность, т. к. неприятности могут быть внезапными. Употребляется в неофициальном общении.

    Du musst auf der Hut sein! / Sei auf der Hut! — Будь начеку! / Держи ухо востро! разг.

    Говорящий призывает слушающего быть осмотрительнее, указывая на неуместность предыдущего высказывания. Это может быть, напр., предупреждение ребёнку. Употребляется в неофициальном общении, когда социальный статус слушающего не выше статуса говорящего.
    Реакция на неуместные (обидные или грубые) высказывания. Говорящий предупреждает, что в его присутствии подобные высказывания недопустимы. Употребляется большей частью в семье, по отношению к детям. Реплика более вежливая по сравнению с предыдущей.
    Говорящий не только предупреждает, но и выражает своё недовольство по поводу происшедшего. В отличие от двух предыдущих реплик, эта относится в первую очередь не к словам, а к поступкам слушающего. Употребляется без ограничений по отношению к лицам, чей социальный статус не выше статуса говорящего. Возможен запретительный жест: правая рука вытянута вперёд на уровне груди, указательный палец выпрямлен, остальные согнуты и прижаты к ладони, ладонь повёрнута тыльной стороной к говорящему и производит движения слева направо и справа налево.

    Das darf nicht wieder vorkommen! — Чтоб(ы) больше этого не было! / Чтоб(ы) это было в последний раз!

    Выражение образное (букв.: задвинуть щеколду) и за счёт этого эмоционально окрашенное. Употребляется большей частью в неофициальном общении.

    Da muss man einen Riegel vorschieben. — Этого (ни в коем случае) нельзя допустить!

    Предупреждение о несъедобности каких-л. продуктов. Может иметь вид объявления в средствах массовой информации. Носит официальный характер, адресовано, как правило, массовому читателю/слушателю.

    Vor dem Genuss dieser Pilze ist zu warnen. — Не следует есть эти грибы.

    Предупреждение в форме совета. Может относиться к лицам, поступкам, положению дел.

    Sicher ist sicher! — Осторожность ещё никому не вредила. / Бережёного Бог бережёт.

    Конкретное предупреждение в форме совета.

    Hüte dich vor diesem Menschen! — Остерегайся этого человека! / Тебе следует опасаться этого человека!

    Категоричное предупреждение в форме запрета.
    Конкретное предупреждение в форме совета.

    Du solltest nicht so viel trinken. — Тебе не надо так много пить.

    Говорящий выражает заботу о здоровье слушающего в форме предупреждения.

    Kommen Sie mir nicht zu nahe, ich bin schrecklich erkältet! umg. — Не подходите ко мне близко, я ужасно простужен! разг.

    Предупреждение в форме ироничного утверждения. Употребляется в неофициальном общении.

    Du bist auf dem besten Wege, deine Gesundheit zugrunde zu richten! iron. — Это самый надёжный/верный/лучший способ окончательно угробить своё здоровье! разг. ирон.

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Ermahnung / Warnung / Предупреждение / Предостережение

  • 15 co-requisite

    = corequisite
    параллельный (дополнительный) [учебный] курс, который слушателю (студенту) необходимо проходить одновременно с выбранным основным курсом
    см. тж. pre-requisite

    Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > co-requisite

  • 16 go with the current

    He had a habit, as every listener knew, of opposing the majority... to show his independence. But tonight he was not risking it. He went with the tide, though in his own fashion. (J. B. Priestley, ‘Festival’, part II, ch. 2) — Каждому слушателю была известна его манера проявлять свою независимость, выступая против большинства... Но на этот раз он не стал рисковать. Сегодня вечером он решил плыть по течению, хотя и на собственный лад.

    Large English-Russian phrasebook > go with the current

  • 17 hic

    I.
      adv.
      тут, здесь
    II.
    , haec, hoc (m,f,n) (gen. hujus, dat. huic)
      такой, он, этот (указывает на предмет или лицо, относящиеся к слушателю – адресату речи)

    Dictionary Latin-Russian new > hic

  • 18 listener echo

    1. эхо слушающего

     

    эхо слушающего
    эхо на приемном конце

    Эхо, производимое двойными отраженными сигналами и мешающее слушателю, приемному оборудованию данных в диапазоне тональных частот и т. д. При наличии небольшой задержки по отношению к полезному сигналу (менее примерно 3 мс) эхо слушающего в телефонии может создавать гулкость. При передаче сигналов данных в диапазоне тональных частот эхо слушающего может быть причиной ошибок по битам и, в любом случае, ограничивает запас в отношении других помех (МСЭ-Т P.10/ G.100).
    [ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]

    Тематики

    • электросвязь, основные понятия

    Синонимы

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > listener echo

  • 19 receive end echo

    1. эхо слушающего

     

    эхо слушающего
    эхо на приемном конце

    Эхо, производимое двойными отраженными сигналами и мешающее слушателю, приемному оборудованию данных в диапазоне тональных частот и т. д. При наличии небольшой задержки по отношению к полезному сигналу (менее примерно 3 мс) эхо слушающего в телефонии может создавать гулкость. При передаче сигналов данных в диапазоне тональных частот эхо слушающего может быть причиной ошибок по битам и, в любом случае, ограничивает запас в отношении других помех (МСЭ-Т P.10/ G.100).
    [ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]

    Тематики

    • электросвязь, основные понятия

    Синонимы

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > receive end echo

См. также в других словарях:

  • обращенность автора речи к читателю (слушателю), а также к самому себе — 1) Одна из особенностей рассуждения размышления, которая связана с желанием автора разобраться в ряде проблемных вопросов, до конца понять не только особенности предмета размышления, но и свои мысли, чувства. Все это обусловливает частотность… …   Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

  • Цицерон — (М. Tullius Cicero) римский оратор, философ и государственный деятель. Как по внутренним причинам (разносторонности его способностей и деятельности), так и по внешним (обилию источников), это самая богатая из всех завещанных нам древним миром… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • АРАБСКАЯ ФИЛОСОФИЯ. ХАРАКТЕРНЫЕ ЧЕРТЫ — Классическую арабскую философию отличает полемический дух. Великими спорщиками были первые мутакаллимы (от араб. мутакаллимн говорящие ) мутазилиты (от араб. му тазила обособившиеся ). Этот этап развития калама (от араб. калм речь , не смешивать… …   Энциклопедия Кольера

  • Невербальная информация — (англ. nonverbal information) система несловесных форм О., позволяющих распознавать психол. и психофизич. свойства и состояния говорящего. В рамках канала невербальной коммуникации реципиенту передается до 9 осн. видов Н. и. и сотни возможных их… …   Психология общения. Энциклопедический словарь

  • Дейксис — (от греч. δειζιζ указание ) указание как способ идентификации объекта (лица, предмета, места, момента времени, свойства, ситуации и т. д.) через его отношение к речевому акту, в к ром о нем говорится; ср. я, ты, этот, здесь, сейчас. Посредством Д …   Российский гуманитарный энциклопедический словарь

  • Соловьев Сергей Михайлович — Соловьев (Сергей Михайлович) знаменитый историк, родился в Москве 5 мая 1820 г., умер 4 октября 1879 г. тоже в Москве, где протекала вся его жизнь, где он учился (в коммерческом училище, 1 й гимназии и университете), служил и работал. Семья (отец …   Биографический словарь

  • Соловьев, Сергей Михайлович — сын протоиерея Московского Коммерческого училища, (род. 5 мая 1820 г. в Москве, ум. там же 4 октября 1879 г.), является одним из крупнейших представителей русской исторической науки XIX в. В семье С. был одинок, так как его сестры, значительно… …   Большая биографическая энциклопедия

  • INQUISITORUM — Постмузыкальный проект участников группы Ф. М. основан в 1998 г басистом Ф. М. Буравкиным В. и изначально являлся его сольным проектом. В том же году им был записан альбом Твист , а композиция Mickey mouse is dead вошла в сборник индустриальной… …   Русский рок. Малая энциклопедия

  • Соловьев Сергей Михайлович — знаменитый историк, род. в Москве 5 мая 1820 г., ум. 4 октября 1879 г. тоже в Москве, где протекла вся его жизнь, где он учился (в Коммерческом училище, 1 ой гимназии и Университете), служил и работал. Семья (отец его был священником) воспитала в …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Венская классическая школа —         (нем. Wiener Klassik) творческое направление, сложившееся в Австрии во 2 й пол. 18 в. 1 й четверти 19 в. К нему принадлежат три великих композитора Й. Гайдн, В. А. Моцарт и Л. Бетховен. Каждый из них обладал яркой творч. индивидуальностью …   Музыкальная энциклопедия

  • БУЛЬТМАН —         (Bultmann) Рудольф (1884 1976) нем. протестантский теолог, историк религии, философ. Получил образование в Тюбингене, Берлине и Марбурге. С 1912 приват доцент Марбург. ун та, в 1916 экстраординарный проф. в Бреслау, затем в Гессене и… …   Энциклопедия культурологии

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»