Перевод: со всех языков на таджикский

с таджикского на все языки

слов

  • 21 от

    кого-чего ҷудо (дур)шудан, рӯ гардондан; от от прежних друзей риштаи алоқаи худрй аз дӯстони пештара кандан; от от дел аз кор дур шудан чего и без доп. клндашудан, канда (ҷудо) шуда афтодш; штукатурка отошла лои андова канда шуда афтод
    5. рафтан, маҳв (шуста) шудан; пятно на скатерти отошло доғи дастархон рафт
    6. (о растениях, почве и т. п.) об шудан; ҷон гирифтан; земля ещё не отошла замин ҳанӯз об нашудааст II(о частях тела) хуб (кушода) шудан; ноги занемели и никак не могут от пойҳо хоб рафтаанд ва ҳеҷ кушода намешаванд // (прийти в сознание) ба ҳуш (ба ифока) омадан // (успокоиться) аз кахр гаштан, аз ҷаҳл фуромадан; хомӯш шудан
    7. ба тасарруфи касе даромадан (гузаштан); от в чье-л. владение ба тасарруфи касе гузаштан
    8. уст. тамом шудан, гузаштан, ба охир (ба итмом) расидан, хатм ёфтан; лето отошло тобистон гузашт; грибная пора отошла мавсими занбӯруғчинӣ гузашт; персики отошлй шафтолуҳо тамом шудаанд
    9. уст. (умереть) фавтидан, мурдан, вафот кардан <> от в вечность аз дунё чашм пӯшидан, фавтидан бедарак (беному нишон) шудан; гумном шудан; от в область предания (воспоминаний) аз даҳон мондан, кӯхна шудан; от в прошлое кӯҳна шудан, аз байн (аз миён) рафтан; от ко сну хоб кардан, ба хоб рафтан; от на задний план ба мадди охир гузаштан; сердце (от сердца) отойдёт у кого аз дил меравад, дил тасалло (таскин) меёбад; сердце (от сердца) отошло у кого дил тасалло (таскин) ёфт (ото) предлог с род.
    1. (при указании на исходную точку чего-л.) аз, …и; отойти от дома аз хона дур рафтан; в десяти километрах от города аз шаҳр даҳ километр дӯр; немой от рождения гунги модарзод; десяти лет от роду дар синни даҳсолагӣ
    II
    с предлогами «до», «ю» аз… то…; от города до станции аз шаҳр то станция; от начала до конца аз аввал то охир; от двенадцати до трёх часов аз соати дувоздаҳ то се; от зари до зари аз субҳ то шом; дети от восьми до десяти лет бачагони аз ҳаштсола то даҳсола; мороз от десяти до пятнадцати градусов сармо аз даҳ то понздаҳ дараҷа; перейти от слов к делу аз гап ба амал гузаштан
    2. (при указании на источник чего-л.) аз, …и; я узнал об этом от брата ман инро аз бародарам шунидам (фаҳмидам); письмо от сына мактуби писар
    3. (вследствие, по причине) аз; трава пожелтела от солнца алаф аз офтоб зард шудааст; дрожать от страха аз тарс ларзидан; смеяться от радости хурсанд шуда хандидан
    4. (при указании на лицо, предмет, явление и т. п., которые устраняются) аз; избавиться от опасности аз хатар халос шудан; защищать город от врага шаҳрро аз душман ҳимоя кардан
    5. (против) аз, …и; средство от кашля доруи сулфа
    6. (при противопоставлении, сопоставлении) аз, назар ба, нисбат ба; второе издание книги сильно отличается от первого нашри дуюми китоб аз нашри якуми он фарқи калон дорад
    7. (при указании целого, от которого берется часть) аз; отрезать ломоть от хлеба аз нон порае шикаста гирифтан; оторвать пуговицу от пальто тугмаро аз пальто кандан
    8. (при указании на принад лежность) …и; ключ от двери калиди дар; представитель от писателей намояндаи нависандагон
    9. (при указании даты) …и, аз таърихи…; приказ от шестнадцатого августа фармони шонздаҳуми август
    10. (при указании на временную последовательность) аз, то, ба; год от году сол аз сол, сол то сол, сол ба сол; день ото дня рӯз ба рӯз, рӯз то рӯз; время от времени гоҳ-гоҳ, баъзан от всего сердца бо ҷону дил, аз таҳти дил; от души бо ҷону дил; от лица кого-л. аз номи касе; от мала до велика аз хурд то калон, сағиру кабир; от нечего делать аз бекорӣ; от природы он застенчив ӯ табиатан шармгин аст; написанный от руки дасти навишташуда; писать от руки дасти навиштан участия в чем-л. аз иштирок дар коре маҳрум кардан; отть на задний план ба мадди охир гузоштан

    Русско-таджикский словарь > от

  • 22 отказ

    I
    м
    1. (по знач. гл. отказать I) рад кардан(и), раддия, инкор, даст кашидан(и); аз кор мондан(и), бозистодан(и); (по знач. гл. отказаться) розӣ (ризо) нашудан(и); отказ от дачи показаний сарпечӣ аз баёнот; отказ от своих слов аз қавли худ гаштан(и) // (отрицательный ответ) ҷавоби рад (манфӣ); получить отказ ҷавоби рад гирифтан
    2. муз. см. бекар <> без отказа бе камукост; мунтазам; до отказа пур, моломол; комната наполнена людьми до отказа хона пури одам
    II
    м (по знач. гл. отказать II) васият, васият кардан(и), мерос додан(и), мерос мондан(и)

    Русско-таджикский словарь > отказ

  • 23 отказаться

    сов.
    1. от чего и с неопр. розӣ (ризо) нашудан, нахостан, даст кашидан, гардан тофтан, сар печидан, қабул накардан; отказаться ответить ҷавоб додан нахостан; отказаться от поездки аз сафар даст кашидан; отказаться от первоначального плана аз нақшаи аввалӣ даст кашидан; отказаться от своих слов аз қавли худ гаштан
    2. в сочет. с гл. «служить», «повиноваться», «действовапш аз кор мондан, бозистодан, кор накардан, вайрон шудан; замок отказался служить қулф вайрон шуд <> откажусь, не отказался бы с неопр. не намегӯям, бо ҷону дил (бо майли тамом, бо камоли майл) мекунам

    Русско-таджикский словарь > отказаться

  • 24 отперёться

    сов.
    1. кушода (яла, во, -боз) шудан; дверь отперлась дар во шуд; засов отперся ғалақаи дар кушода шуд
    2. разг. инкор кардан; мункир щудан, ба гардан нагирифтан; он отпёрся от свойх слов вай ба гапи худ мункир шуд

    Русско-таджикский словарь > отперёться

  • 25 отречься

    сов. от чего мункир шудан, инкор кардан, аз қавли худ гаштан, гардан тофтан; отречься от своих слов ба гапи худ мункир шудан // от чего тарк (рад) кардан, аз баҳри чизе гузаштан, даст кашидан; отречься от жизни тарки ҳаёт кардан. аз баҳри зиндаги гузаштан; отречься от престола тарки салтанат (тахту тоҷ) кардан//от кого-чего аз баҳри касе, чизе баромадан (гузаштан), ок кардан, чашм пӯшидан; отречься от родных аз баҳри хешу табор гузаштаи; он отрёкся от сына ӯ писарашро ок кард

    Русско-таджикский словарь > отречься

  • 26 пара

    ж
    1. ҷуфт, ду адад, дута; пар а беля куртаву эзор; пара сапог як ҷуфт мӯза; две пары ножниц ду дона қайчӣ
    2. (мужской костюм) костюми мардона (шиму пиҷак)
    3. аробаи дуаспа; ездить на паре бо аробаи дуаспа савора рафтан; пара на отлете (с отлетом) ҷуфти аспи ароба, ки яке ба шоту баста щуда, дигаре шатак аст
    4. ду кас; влюблённая пара ошиқу маъшуқа; супружеская пара зану шавҳар // в знач. нареч. парами ҷуфт-ҷуфт, дута-дута; строиться парами дукасӣ (ду кас ду кас) саф кашидан
    5. в знач. сказ. кому чаще с отриц. разг. муноеиб, мувофиқ; он тебе не пара вай ба ту муносиб нест о. счётное сл. разг. ҷуфт, дута, ду дона; съесть пару яблок ду дона себ хурдан // (несколько) прост. як-ду, ду-се; через пару дней як-ду (ду-се) рӯз пас <> в парем прост. на пару дукаса, бо ҳамроҳии касе; пустяков прост. ҳеҷ гап не; это сделать пустяков инро иҷро кардан ҳеҷ гап не; два сапога паръ кар додари кӯр; сказать пару тёплых слов прост. ду даҳан гапи хуш задан

    Русско-таджикский словарь > пара

  • 27 переити

    сов.
    1. что, через что и без доп. гузаштан, убур кардан; переити [через] улицу аз кӯча гузаштан, кӯчаро бурида гузаштан; переити мост аз пул гузаштан; переити реку вброд аз ҷои пастоби дарё [пиёда] гузаштан; переити в другую комнату ба хонаи дигар гузаштан
    2. гузаштан; переити на другой факультет ба факультети дигар гузаштан; переити на третий курс ба курси сеюм гузаштан
    3. гузаштан, ҳамроҳ шудан; переити на сторону врага ба тарафи душман гузаштан; гу в другое подданство ба раияти давлати дигар гузаштан
    4. к кому, кому гузаштан; власть перешла в руки трудящихся ҳокимият ба дасти меҳнаткашон гузашт; дом перешёл по наследству к сьшу хона ба писар мерос монд; болезнь от матери перешла к ребёнку касали аз модар ба бача сироят кард; в русскии язык перешло много слов из французского ба забони руси аз французи бисёр калимаҳо гузаштаанд
    5. гузаштан; пардохтан, шурӯъ кардан; переити к другой теме ба мавзӯи дигар гузаштан; переити от обороны к наступлению аз мудофиа ба ҳуҷум гузаштан
    6. во что мубаддал шудан, табдил ёфтан, гузаштан; ветер перешёл в ураган шамол ба тӯфон мубаддал шуд
    7. за что разг. гузаштан; время перешло за полночь вакт аз нисфи шаб гузашт <> переити дорогу кому-л. сари роҳи касеро гирифтан; -ы [через] порог кого-чего, чеи ворид (дохил) шудан; \переити Рубикон қадами қатъӣ гузоштан, ба қарори қатъӣ омадан

    Русско-таджикский словарь > переити

  • 28 перестанбвка

    ж.ба ҷои дигар гузош-тан(и), ҷой иваз (дигар) кардан(и), тағири ҷо кардан(и); перестанбвка мебели дигар кардани ҷои мебель; перестанбвка слов в предложёнии дар ҷумла иваз кардани ҷои калимаҳо

    Русско-таджикский словарь > перестанбвка

  • 29 песня

    ж \. суруд, тарона, ғазал, нағма; народная песня суруди халқӣ
    2. лит. достон, манзума
    3. муз. суруд; «Пёсня без слов» Чайковский «Суруди бе сухан»-и Чайковский долгая (длинная) песня ин ришта сари дароз дорад; ин кори дилбазан аст; лебединая песня асари охирин; старая песня тосу ҳаммоми кӯҳна; Аҳмади порина; играть песни обл. сурудан, суруд (тарона, ғазал) хондан; тянуть (петь) одну и ту же песню ғазали кӯҳнаро хондан

    Русско-таджикский словарь > песня

  • 30 сочетание

    с
    1. (по знач. гл. сочетать) якҷоякунӣ, вобастакунӣ, пайвастакунӣ, тавъамкунӣ; (по знач. гл-. сочетаться 1, 2) якҷояшавӣ, вобасташавӣ, пайвастшавӣ, тавъамшавӣ; сочетание тебрии с практикой бо ҳам пайвастани назария ва амалия; сочетание слов пайвастшавии калимаҳо
    2. мувофикат, ҷӯршавӣ, тӯғрӣ (рост, баробар) омадан(и); сочетание тонов ҷӯршавии оҳангҳо; в сочетании с чем-л. бо якҷоягӣ, якҷоя бо …
    3. мн. сочетания мат. комбинация, комбинаторика

    Русско-таджикский словарь > сочетание

  • 31 поединок

    м
    1. ҷанги тан ба тан (якка ба якка); вызвать на поединок ба ҷанги тан ба тан даъват кардан; поединок на шпагах шамшерҷанги тан ба тан
    2. гӯштии ду ҳариф, муборизаи ду ҳариф; поединок бор-цбв гӯштигирии ду паҳлавон
    3. перен. мубоҳиса, мунозира, гапбарак; словёсный поединок мубоҳйса, муноқиша

    Русско-таджикский словарь > поединок

  • 32 размякнуть

    сов.
    1. нарм (мулоим) шудан; сухари в воде размякли нони қоқ дар об мулоим шуд
    2. перен. разг. нарм (розӣ) шудан; размякнуть от чьих-л. льсти­вых слов аз хушомади касе нарм шу­дан, ба гапи касе даромадан

    Русско-таджикский словарь > размякнуть

  • 33 расположение

    с
    1. (по знач. гл. расположить 1) ҷобаҷокунӣ, ҷойгиркунӣ, ҷобаҷогузорӣ; расположение слов в алфавитном порядке ҷобаҷогузории калимаҳо мувофиқи тартиби алифбо
    2. мавқеъ, ҷой, ҷобаҷошавӣ, ҷойгиршавӣ; расположение пионерского лагеря мавқеи лагери пионерӣ; проникнуть в расположение противника ба мавқеи душман дохил шудан
    3. тартиб, вазъ, вазъият; расположение фигур на шахматной доске вазъияти мӯҳрҳои шоҳмот дар рӯи тахта
    4. илтифот, майл, рағбат, ҳусни таваҷҷӯҳ; чувствовать расположение к комӯ-л. ба касе майли таваҷҷӯҳ доштан; снискать чьё-л. расположение илтифоти касеро ба даст овардан
    5. к чему майл, рағбат, шавк, завқ; расположение к музыке майл ба мусиқӣ
    6. рӯҳия, кайфият, димоғ; быть в хорошем расположении кайфияти хуш доштан, димоғчок будан <> расположение духа рӯҳия; хорошее \расположениее духа хушҳолӣ, димоғчоқӣ; плохое \расположениее духа хафагӣ, димоғи сӯхта

    Русско-таджикский словарь > расположение

  • 34 расстановка

    ж
    1. (по знач. гл. рас­ставить 1) гузоштан(и), ҷобаҷогузорӣ; расстановка мебели ҷобаҷогузории мебел
    2. (порядок) тартиб; правильная расстановка слов в предложении тартиби дурусти калимаҳо дар ҷумла
    3. (пауза) фосила; чи­тать с расстановкой бо фосила хондан

    Русско-таджикский словарь > расстановка

  • 35 связать

    сов.
    1. кого-что бастан, васл кардан; связать вещи чизҳоро бастан
    2. кого-что с кем-чем перен. алоқаманд кардан, пайвастан; связать теорию с практикой назарияро бо амалия пай-вастан
    3. пайвастан; новая дорога связала деревню с городом роҳи нав деҳаро бо шаҳр пайваст
    4. что, что с чем перен. алоқадор (марбут, вобаста) кардан; связать один вопрос с другим як масъаларо бо масъалаи дигар вобаста кардан
    5. кого-что, чем дасту пои касеро бастан; бе ресмон бастан, ба бало монондан; его поручение связало меня супориши вай маро бе ресмон баст
    6. что бофтан; связать носки ҷуроб бофтан <> связать руки кому-л. ҳуқуқи касеро маҳдуд кардан; связать по рукам и [по] ногам кого-л. дасту пои касеро бастан; не мочь (не уметь) связать двух слов ду калимаро ба ҳам пайваста натавонистан

    Русско-таджикский словарь > связать

  • 36 сказать

    сов.
    1. что и без доп. гуфтан, гап задан; сказать неправду дурӯғ гуфтан, сказать несколько слов чанд сухан гуфтан; скажите мне, где книга? ба ман гӯед, китоб куҷост?; она сказала, что уезжает вай гуфт, ки меравад
    2. что и без доп. уст. (рассказать) гуфтан, нақл кардан
    3. что и с неопр. уст. (приказать) фармон додан, фармудан
    4. что или с придаточным доп. чаще с отриц. гуфтан, фикр (тахмин) кардан; по его виду нельзя сказать, что он устал ба афту андомаш нигоҳ карда наметавон гуфт, ки ӯ хаста шудааст
    5. 1 л. мн. буд. скажем в знач. вводн. сл. масалан
    6. повел. скажи(те)! (вы-ражает удивление) наход?!, ҳамин тавр?! как сказать кӣ медонад, надонам; к примеру сказать масалан, барои мисол; легко - ба гуфтан осон; лучше сказать вводн. сл. беҳтараш ин ки…, ҳатто; можно сказать вводн. сл. метавон гуфт; нельзя сказать, чтобы наметавон гуфт, ки…; нельзя сказать, чтобы я не устал наметавон гуфт, ки ман хаста нашудаам; нечего сказать 1) дар воқеъ, воқеан, гуфтагӣ барин 2) вводн. сл. ҳай-ҳай!; ничего не скажешь дар вокеъ, воқеан, гуфтагй барин; по правде сказать в знач. вводн. сл. ҳаққашро (росташро) гӯям (гӯем); рости гап (гапи ҳақ) ҳамин ки…; скажи(те) на милость 1) уст. лутфан гӯед 2) аҷаб! аҷабо!; скажи(те) пожалуйста! гапашро бинеда!; с позволения сказать вводн. сл. 1) ирон. ба номаш 2) иҷозат диҳед, бифаҳмам; иҷозат диҳед, бипурсам; так сказать вводн. сл. ба ибора, ба истилоҳ; чтобы не сказать больше (точнее говоря) аниқтараш, дурустараш; сказать последнее прости книжн. алвидои вопасин гуфтан; \сказать свое слово метавонистагиашро кард (гуфт)

    Русско-таджикский словарь > сказать

  • 37 тёплый

    (тёпел, тепла, тепло)
    1. гарм; тёплый чай чои гарм; тёпл ые дни рӯзҳои гарм // тк. полн. ф. (о местности, климате) гарм; тёплые страны мамлакатҳои гарм // (об одеж­де, помещении) гарм, гармакак; тёплое пальто палтои гарм; тёплое одеяло кӯрпаи гарм; тёплая квартира хонаи гарм
    2. перен. меҳрубон(она), самими, самим(она); тёплая встреча пешвози меҳрубонона; тёплое письмо мактуби сами­ми
    3. перен. (о цвете, звуке) форам, дилнишин, хуш тёплые воды уст. обҳои гарм, чашмаҳои гарм, обҳои табобатӣ; тёплая компания 1) шутл. ошноҳои нағз 2) ирон. неодобр, дастаи дуздон, дастаи авбошон; сказать пару тёплых слов прост, ду даҳан гапи обдор гуфтан

    Русско-таджикский словарь > тёплый

  • 38 убыть

    сов.
    1. (в количестве) кам шу­дан; (в размере) хурд шудан, танг шудан; (в уровне) паст шудан (фуро­мадан); вода убыла сатҳи об паст шуд; народу убыло мардум кам шуд
    2..рафтан, баромада рафтан; убыть в от­пуск ба отпуск рафтан не убудет кого прост, ҳеҷ чизе кам намешавад; от этих слов тебя не убудет аз ин гапҳо ҳеҷ куҷои ту кам намешавад

    Русско-таджикский словарь > убыть

  • 39 уметь

    несов. чаще с неопр. тавонистан, аз ӯҳдаи чизе баромадан, аз даст омадан; он умеет плавать ӯ шино карда метавонад; не уметь связать двух слов ду калимаро ба ҳам пайваста натавонистан

    Русско-таджикский словарь > уметь

  • 40 фейерверк

    м тарфбозӣ, оташи тарф фейерверк слов фаввораи сухан

    Русско-таджикский словарь > фейерверк

См. также в других словарях:

  • слов'янізм — іменник чоловічого роду …   Орфографічний словник української мови

  • слов. — слов. словарь Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • слов — (не) находить слов • Neg, знание (не) слышать последних слов • Neg, восприятие хватает слов • оценка, достаточность …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • словінці — ів, мн. (одн. слові/нець, нця, ч.; слові/нка, и, ж.). Західнослов янська народність, яка живе у Польщі …   Український тлумачний словник

  • слов'янізм — у, ч., лінгв. 1) Слово або зворот, що ввійшли у східнослов янські мови з церковнослов янської. 2) Слово або зворот, запозичені неслов янськими мовами з будь якої слов янської …   Український тлумачний словник

  • слов'янка — 1 іменник жіночого роду, істота представниця одного з слов янських народів слов янка 2 іменник жіночого роду сорт яблуні …   Орфографічний словник української мови

  • Слов нет — СЛОВО, а, мн. слова, слов, словам, ср. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • слов нет — нареч, кол во синонимов: 8 • безусловно (48) • бесспорно (51) • действительно (79) …   Словарь синонимов

  • слов'янин — іменник чоловічого роду, істота * Але: два, три, чотири слов янина …   Орфографічний словник української мови

  • слов на ветер не бросает — прил., кол во синонимов: 4 • обстоятельный (30) • серьезный (71) • солидный (68) …   Словарь синонимов

  • слов'янізація — іменник жіночого роду …   Орфографічний словник української мови

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»