Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

скип

  • 1 skip à fond ouvrant

    скип с откидным днищем, скип с донной разгрузкой

    Dictionnaire polytechnique Français-Russe > skip à fond ouvrant

  • 2 skip

    1. скип

     

    скип
    Подъёмное устройство в виде саморазгружающегося короба для транспортирования сыпучих материалов, передвигающееся по вертикальным канатным или наклонным рельсовым направляющим
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    Тематики

    • строит. машины, оборуд., инструмент прочие

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > skip

  • 3 Pickup on South Street

       1953 – США (83 мин)
         Произв. Fox (Джулз Шермер)
         Реж. СЭМЮЭЛ ФУЛЛЕР
         Сцен. Сэмюэл Фуллер по сюжету Дуайта Тейлора
         Опер. Джо Макдоналд
         Муз. Ли Харлайн
         В ролях Ричард Уидмарк (Скип Маккой), Джин Питерз (Кэнди), Телма Риттер (Моу), Мёрвин Вай (капитан Дэн Тайгер), Ричард Кайли (Джои), Уиллис Б. Бушей (Зара), Милбёрн Стоун (Виноки).
       Нью-йоркский метрополитен. Вор-карманник Скип Маккой, уже не раз попадавший в тюрьму за свои проступки, крадет кошелек из сумки Кэиди. В этом кошельке находится микрофильм, предназначенный для передачи агентам-коммунистам. Карманник и не подозревает, что именно попало ему в руки; не знает этого и Кэнди, за которой давно наблюдает полиция. Она выполняет это последнее задание для своего любовника Джои, коммунистического шпиона. Федеральный агент Зара, заметивший карманника за делом, роется в полицейской картотеке, чтобы установить личность вора. Старая осведомительница Моу за 50 долларов называет 8 имен воров-карманников, среди которых есть и имя Скипа. Кэнди тем временем ведет собственные поиски, тоже находит Моу и узнает от нее адрес Скипа, живущего у деревянного причала на реке Гудзон. Зара арестовывает Скипа и, призывая к его патриотизму, просит вернуть микрофильм. Скип все отрицает, и его приходится отпустить. Позже ему предлагают снять все судимости в обмен на микрофильм, но и тут он продолжает все отрицать.
       Кэнди приходит в хижину Скипа, и тот в темноте чуть было не убивает ее. Она предлагает ему 500 долларов за микрофильм, но тот требует 25 000. Сообщники Джои хотят убить Скипа, и именно Джои поручено выполнить это задание. Кэнди страстно влюбляется в Скипа и вместо его адреса называет Джои адрес Моу. Она предупреждает Моу об угрозе, нависшей над Скипом. В действительности Моу – старая подруга карманника; тот не держит на нее зла за то, что она его «выдала», поскольку знает, что это ее единственный заработок. Моу говорит Скипу о том, что его ждет, а заодно и о чувствах Кэнди к нему. Она отказывается назвать Джои и коммунистам адрес Скипа. Джои убивает ее. Скипа арестовывают за убийство Моу, но почти сразу же отпускают. Узнав от Кэнди, что Моу убил Джои, Скип хочет продать ему микрофильм напрямую. Кэнди оглушает его и отдает микрофильм в полицию. Зара уговаривает ее работать на них. Она передает микрофильм Джои, но тот замечает, что Скип оставил себе его фрагмент. Когда Кэнди отказывается назвать адрес Скипа, Джои тяжело ранит ее, находит адрес в ее сумочке и вырывается из здания, окруженного полицией, через грузовой лифт. Скип навещает Кэнди в больнице и понимает, что она пострадала из-за него. Он следит за Джои, обыскавшим его хижину, и в метро ловким трюком крадет у него оружие. Он дожидается, пока Джои передаст микрофильм своему связному, затем бросается на него и как следует избивает. Оправданный полицией по всем статьям, он уходит под руку с Кэнди, которая лично будет следить за тем, чтобы он не вернулся к ремеслу карманника.
         Арест на Саут-стрит – восхитительный мастер-класс кинематографа, где в каждом плане видна обостренная чувствительность Фуллера; это и самый безличный, и самый личный фильм режиссера. Он относится к документальному направлению нуара, т. е. в нем много натурных съемок, а в центре сюжета находится расследование, которое могло бы стать превосходным материалом для газетной статьи. Кстати, в бытность свою журналистом Фуллер был частым гостем в среде мелких мошенников, которую он показывает в этой картине. Арест обладает всеми достоинствами хорошего боевика с дополнительной приправой в виде электрического напряжения, которое Фуллер придает каждому своему фильму: остро прописаны характеры главных героев и даже самых проходных персонажей (напр., человек, который дает нужные сведения героине Джин Питерз, без остановки объедается рисом и забирает палочками смятые купюры, положенные перед ним на стол); темп держится бодрый и местами даже лихорадочный; умело используются глубина плана и длинные проезды камеры, придающие действию правильную дозу напряженности и реализма. (Отметим, что барочный стиль Фуллера предпочитает очень короткие или очень длинные планы в ущерб планам средней продолжительности.) Не забудем о язвительном и циничном юморе, не вполне характерном для Фуллера (см. фильмы Дона Сигела) и создающем противоречивый двойной эффект, очень частый для послевоенного голливудского кинематографа: он отвлекает внимание зрителя от внешней фабулы, которая в то время уже была немного избитой, но при этом притягивает его к действию, делает зрителя соучастником. Впрочем, Фуллер бросает этот юмор, когда настает, по его мнению, нужный момент – то есть в данном случае на середине рассказа. Его талант, виртуозность и степень контроля над материалом можно оценить хотя бы по тому, что самая смешная и самая трагичная сцены в фильме связаны с одним и тем же персонажем – старухой Моу (ее роль исполняет бесподобная Телма Риттер, чьи актерские работы часто становились незабываемыми: см. Все о Еве,  All About Eve; Брачный сезон, The Mating Season, Митчелл Лайсен, 1951; Окно во двор, Rear Window, и т. д.). В 1-й сцене она продает героя Уидмарка полиции по обычному тарифу. Во 2-й сцене эта усталая, отважная и по-своему честная пожилая женщина погибает, принимая смерть как избавление.
       Перейдем к самому характерному для Фуллера аспекту фильма. Все действие показано глазами 2 изгоев, двух персонажей, не стоящих ни гроша с точки зрения буржуазных ценностей общества, а следовательно – предателей этих ценностей. Глубинное сходство между авантюристкой Джин Питерз и карманником Уидмарком (беспокойное прошлое, энергичность и большой запас жизненных сил, зыбкое настоящее, в котором приходится бороться за выживание в городских джунглях) оправдывает любовь с 1-го взгляда, возникающую между ними в перерыве между потасовками (на всем протяжении фильма они не переставая мутузят друг дружку). Задача Фуллера ― показать солидарность, честность в этих персонажах-маргиналах, которые в той или иной степени смирились со своим положением и полубессознательно придерживаются определенной морали, которая могла бы послужить примером и для столпов общества. Эти заблудшие персонажи постоянно вращаются между миром добра и миром зла, но не принадлежат ни тому, ни другому; они позволяют автору, закоренелому пессимисту, выразить необычный взгляд на мир. Антикоммунизм сюжета служит критерием, по которому оценивается степень продажности персонажей. Те, к кому Фуллер испытывает особенную симпатию, – напр., карманник, чью роль исполнил Уидмарк, – стоят на самом пороге абсолютного зла, но не переступают черту. Когда они чувствуют искушение ее пересечь, им мешает ангел-хранитель (сцена, где Джин Питерз оглушает Уидмарка). Быть может, именно потому, что эти персонажи больше прочих выставлены напоказ, они – драматургически и нравственно – кажутся нам наиболее симпатичными.
       N.B. Согласно желанию управляющих фр. отделения «Fox», во фр. прокатной версии фильма коммунистические шпионы превратились в торговцев наркотиками. Отсюда название Порт дурмана, Le port de la drogue. Ремейк: Кейптаунское дело, The Cape Town Affair, 1967, Роберт Д. Уэбб. В выпуске телепередачи «Cinéma Cinémas» (эфир 1 декабря 1982 г. по каналу «Antenne 2») Фуллер комментирует 1-е планы фильма и, в частности, обращает внимание на то, что поезд и станция метро, вопреки всем ожиданиям, были студийными декорациями.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Pickup on South Street

  • 4 skip

    сущ.
    1) спорт. скип (кёрлинг), капитан
    2) тех. скип
    3) метал. подъёмная тележка, подъёмник

    Французско-русский универсальный словарь > skip

  • 5 skip à fond ouvrant

    сущ.
    тех. скип с донной разгрузкой, скип с откидным днищем

    Французско-русский универсальный словарь > skip à fond ouvrant

  • 6 skip à trémie

    сущ.
    2) метал. скип, разгружающийся через дно

    Французско-русский универсальный словарь > skip à trémie

  • 7 benne

    БФРС > benne

  • 8 skip

    m тех.

    БФРС > skip

  • 9 cage à eau

    Dictionnaire polytechnique Français-Russe > cage à eau

  • 10 skip

    m; мет.
    скип, подъёмник
    - skip à fond ouvrant

    Dictionnaire polytechnique Français-Russe > skip

  • 11 skip basculant

    Dictionnaire polytechnique Français-Russe > skip basculant

  • 12 benne

    сущ.
    1) общ. дорога между насыпью и рвом, контейнер (грузовой), ковш, скип, черпак, дорога между насыпью и каналом, бадья (в шахтах), кузов (вагонетки, грузовика), кабина (подвесной канатной дороги), (roulante) вагонетка
    2) тех. волокуша, платформа самосвала, сани, санки, тачка
    3) стр. отсыпка, кузов (самосвала) (basculante), грейфер (preneuse), грейферный ковш (preneuse), ковш (грейферный), берма, грейферный ковш
    4) метал. грейфер, вагонетка

    Французско-русский универсальный словарь > benne

  • 13 brouette de chargement

    сущ.
    метал. бадья, колошниковая тележка, скип

    Французско-русский универсальный словарь > brouette de chargement

  • 14 cage à eau

    Французско-русский универсальный словарь > cage à eau

  • 15 caisse guidée

    сущ.
    метал. скип

    Французско-русский универсальный словарь > caisse guidée

  • 16 contre-skip

    сущ.
    спорт. вице-скип (кёрлинг), заместитель капитана каманды

    Французско-русский универсальный словарь > contre-skip

  • 17 double skip

    прил.

    Французско-русский универсальный словарь > double skip

  • 18 skip basculant

    Французско-русский универсальный словарь > skip basculant

  • 19 skip à bascule automatique

    Французско-русский универсальный словарь > skip à bascule automatique

  • 20 skip à basculement

    Французско-русский универсальный словарь > skip à basculement

См. также в других словарях:

  • скип — скип, а …   Русский орфографический словарь

  • СКИП — самолётный командно измерительный пункт авиа Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с. СКИП система контроля исполнения поручений Источник: http://www.tehnologika.ru/solutions TFCS СКИП… …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • скип — а; м. [англ. skip] Техн. Саморазгружающийся (через дно или опрокидыванием) ковш для подачи руды и угля из шахт, для завалки шихты в доменные печи и т.п. Транспортировать уголь скипом. ◁ Скиповый, ая, ое. С ая яма. С. канат. С ые лебёдки. С.… …   Энциклопедический словарь

  • скип — (англ. skip) автоматически нагружающаяся н разгружающаяся металлическая емкость, служащая для подъема полезных ископаемых из шахт (рудников), а также для загрузки шихты в доменные лечи. Новый словарь иностранных слов. by EdwART, , 2009. скип… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • СКИП — СКИП, скипа, муж. (англ. skip) (тех.). 1. Автоматически нагружающийся и разгружающийся опрокидыванием через дно большой ящик из котельного железа, емкостью в несколько вагонеток, служащий для подъема руды, угля из шахты, для загрузки доменной… …   Толковый словарь Ушакова

  • СКИП — (от англ. skip ковш бадья), автоматически разгружающийся (через дно или опрокидыванием) ковш, движущийся по наклонным или вертикальным направляющим. Скипы подвешиваются к канату подъемной лебедки. Применяются для завалки шихты в доменные печи,… …   Большой Энциклопедический словарь

  • Скип —         шахтный (a. winding skip; н. Schachtforderungsgefaβ, Schachtgefaβ; ф. skip; и. skip) подъёмный сосуд, предназначенный для транспортирования п. и. и породы c горизонтов шахт на поверхность по вертикальным или наклонным стволам. C. для… …   Геологическая энциклопедия

  • Скип — м. Саморазгружающийся ящик для подъема груза, движущийся по наклонной или вертикальной плоскости. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • СКИП — саморазгружающийся (опрокидывающийся) подъемник для сыпучих грузов, представляющий собой обыкновенную электролебедку, соединенную тросом с ковшом; поднимаясь по направляющим рельсам, С. на определенной высоте автоматически опрокидывается, высыпая …   Технический железнодорожный словарь

  • скип — сущ., кол во синонимов: 2 • ковш (25) • ящик (61) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • скипіти — дієслово доконаного виду …   Орфографічний словник української мови

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»