Перевод: с русского на английский

с английского на русский

сибирь

  • 21 Восточная Сибирь

    Русско-английский словарь по общей лексике > Восточная Сибирь

  • 22 Западная Сибирь

    Русско-английский словарь по общей лексике > Западная Сибирь

  • 23 Восточная Сибирь

    Русско-английский синонимический словарь > Восточная Сибирь

  • 24 Западная Сибирь

    Русско-английский синонимический словарь > Западная Сибирь

  • 25 ВСТО

    2) oil&gas: ESPO blend, ESPO blend price, ESPO oil blend, ESPO oil blend price, Eastern Siberia – Pacific Ocean pipeline, Восточный нефтепровод, марка сибирской нефти ESPO, нефтепровод ESPO, нефтепровод ВСТО, нефть ВСТО, сорт нефти ВСТО, трубопроводная система «Восточная Сибирь — Тихий океан», цена на нефть ESPO, цена на нефть ВСТО, ESPO (трубопровод "Восточная Сибирь - Тихий Океан"), Eastern Siberia - Pacific Ocean oil pipeline, нефтепровод "Восточная Сибирь - Тихий океан"

    Универсальный русско-английский словарь > ВСТО

  • 26 У-89

    С УМА СОЙТИ (СОЙДЁШЬ)! coll Interj Invar fixed WO
    used to express utter surprise, amazement, delight, a sarcastic reaction to sth. etc: (truly) unbelievable (amazing, incredible etc)!
    that's unbelievable (amazing etc)! my goodness! (in limited contexts) you're kidding! I can't believe it! №s (she's etc) a knockout! it'll (she'll etc) make you flip sth. drives you out of your mind.
    Чуйков вернулся в блиндаж. Гуров, поджидавший его с ужином, сказал: «Николай Иванович, с ума сойти: тихо» (Гроссман 2). Не (Chuykov) went back to the bunker. Gurov was waiting for him so they could have supper. "What silence, Nikolay Ivanovich!" said Gurov. "I can't believe it" (2a).
    «Я думаю, (он) куда-нибудь в Сибирь подался...» — «А почему в Сибирь?» -«Я там в экспедиции был, с ума сойти как здорово...» (Семенов 1). "I reckon he's off to Siberia...." "But why Siberia?" "I was out there with an expedition, it's a knockout, great" (1a).
    Вот представьте себе такую историю: старый пёс, - но еще в соку, с огнём, с жаждой счастья, — знакомится с вдовицей, а у неё дочка, совсем ещё девочка, - знаете, когда ещё ничего не оформилось, а уже ходит так, что с ума сойти» (Набоков 1). "Imagine this kind of thing: an old dog-but still in his prime, fiery, thirsting for happiness-gets to know a widow, and she has a daughter, still quite a little girl - you know what I mean - when nothing is formed yet but already she has a way of walking that drives you out of your mind" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > У-89

  • 27 с ума сойдешь!

    С УМА СОЙТИ < СОЙДЕШЬ>! coll
    [Interj; Invar; fixed WO]
    =====
    used to express utter surprise, amazement, delight, a sarcastic reaction to sth. etc:
    - (truly) unbelievable (amazing, incredible etc)!;
    - that's unbelievable (amazing etc)!;
    - my goodness!;
    - [in limited contexts] you're kidding!;
    - I can't believe it!;
    - it's (she's etc) a knockout!;
    - it'll (she'll etc) make you flip;
    - sth. drives you out of your mind.
         ♦ Чуйков вернулся в блиндаж. Гуров, поджидавший его с ужином, сказал: "Николай Иванович, с ума сойти: тихо" (Гроссман 2). Не [Chuykov] went back to the bunker. Gurov was waiting for him so they could have supper. "What silence, Nikolay Ivanovich!" said Gurov. "I can't believe it" (2a).
         ♦ "Я думаю, [он] куда-нибудь в Сибирь подался..." - "А почему в Сибирь?" - "Я там в экспедиции был, с ума сойти как здорово..." (Семёнов 1). "I reckon he's off to Siberia...." "But why Siberia?" "I was out there with an expedition, it's a knockout, great" (1a).
         ♦ "Вот представьте себе такую историю: старый пёс, - но ещё в соку, с огнём, с жаждой счастья, - знакомится с вдовицей, а у неё дочка, совсем ещё девочка, - знаете, когда ещё ничего не оформилось, а уже ходит так, что с ума сойти" (Набоков 1). "Imagine this kind of thing: an old dog-but still in his prime, fiery, thirsting for happiness-gets to know a widow, and she has a daughter, still quite a little girl - you know what I mean - when nothing is formed yet but already she has a way of walking that drives you out of your mind" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > с ума сойдешь!

  • 28 с ума сойти!

    С УМА СОЙТИ < СОЙДЕШЬ>! coll
    [Interj; Invar; fixed WO]
    =====
    used to express utter surprise, amazement, delight, a sarcastic reaction to sth. etc:
    - (truly) unbelievable (amazing, incredible etc)!;
    - that's unbelievable (amazing etc)!;
    - my goodness!;
    - [in limited contexts] you're kidding!;
    - I can't believe it!;
    - it's (she's etc) a knockout!;
    - it'll (she'll etc) make you flip;
    - sth. drives you out of your mind.
         ♦ Чуйков вернулся в блиндаж. Гуров, поджидавший его с ужином, сказал: "Николай Иванович, с ума сойти: тихо" (Гроссман 2). Не [Chuykov] went back to the bunker. Gurov was waiting for him so they could have supper. "What silence, Nikolay Ivanovich!" said Gurov. "I can't believe it" (2a).
         ♦ "Я думаю, [он] куда-нибудь в Сибирь подался..." - "А почему в Сибирь?" - "Я там в экспедиции был, с ума сойти как здорово..." (Семёнов 1). "I reckon he's off to Siberia...." "But why Siberia?" "I was out there with an expedition, it's a knockout, great" (1a).
         ♦ "Вот представьте себе такую историю: старый пёс, - но ещё в соку, с огнём, с жаждой счастья, - знакомится с вдовицей, а у неё дочка, совсем ещё девочка, - знаете, когда ещё ничего не оформилось, а уже ходит так, что с ума сойти" (Набоков 1). "Imagine this kind of thing: an old dog-but still in his prime, fiery, thirsting for happiness-gets to know a widow, and she has a daughter, still quite a little girl - you know what I mean - when nothing is formed yet but already she has a way of walking that drives you out of your mind" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > с ума сойти!

  • 29 благим матом

    (кричать, орать, вопить и т. п.)
    прост.
    shout (yell) at the top of one's voice; yell for all one is worth; screech one's hardest; cf. yell (howl) blue murder

    Слышат, барин кричит благим матом. Что такое? Подходят: глядь - вся челюсть на сторону сворочена. (А. Писемский, Тысяча душ) — They heard him yelling for all he was worth. What had happened? Everybody went to see - his whole jaw was pushed on one side.

    "Эй, земляки! "Сибирь" бьют!" - орали они благим матом. (Г. Марков, Сибирь) — 'Hey, lads! The Siberians are getting beaten up,' they immediately yelled at the top of their voices.

    Утром, проходя мимо риги, она увидела пухлого соседского мальчонку. Сама не понимая, что с ней, она бросилась к нему и стала целовать до боли. Он заорал благим матом, вырвался и убежал. (С. Антонов, Тётя Луша) — The next day, passing by the threshing barn, she saw a chubby, snotnosed boy. With a sudden uprush of inexplicable emotion, she ran over to him and began kissing him violently. He howled blue murder, broke out of her grasp and ran off.

    Русско-английский фразеологический словарь > благим матом

  • 30 как в воду канул

    как (будто, словно, точно) в воду канул
    разг.
    smb. disappeared without a trace; smb. melted (vanished) into thin air; gone as if the earth swallowed him; gone like water'd closed over him; nothing more was ever heard of him; there is no news of him; no sign or sound from him

    [Герваська] затем неслышно и быстро вышел из гостиной - и как в воду канул. (И. Бунин, Суходол) — Then Gervaska left the drawing-room soundlessly and swiftly, and vanished into thin air.

    - А у меня ведь старшой-то как в воду канул. Второй год с фронта ни слух ни духу! (Г. Марков, Сибирь) — 'And my eldest - gone like water'd closed over him. The second year at the front and no sign nor sound from him!'

    - Взял он мешок и убежал, а поезд вот-вот, гляжу - люди, какие были, зашевелились. А Митьки нет и нет, как в воду канул. (В. Белов, Привычное дело) — 'So he takes one o' them and makes off, but there's the train coming and all the folks getting up and moving. And no Mitka, gone as if the earth had swallowed him.'

    Через два месяца после отъезда Сапара получила на него Любка похоронку, а ещё через месяц и сама ушла на фронт. Ушла и как в воду канула. На Любку не пришла в деревню даже похоронка. (А. Василевский, Ратниковы) — Two months after Sapar left Lyubka received notice of his death, and went away to the front. Nothing more was ever heard of her, not even a notice of death.

    Мария Петровна... уехала с младшими детьми к каким-то дальним родственникам в Сибирь, и как в воду кануло всё семейство. (В. Михальский, Катенька) — Maria Petrovna... departed with her younger children to live with some distant relatives in Siberia. And so the family disappeared without trace.

    Русско-английский фразеологический словарь > как в воду канул

  • 31 В. Сиб.

    Универсальный русско-английский словарь > В. Сиб.

  • 32 ВСТО (марка нефти)

    Универсальный русско-английский словарь > ВСТО (марка нефти)

  • 33 Сев.Сиб.

    Универсальный русско-английский словарь > Сев.Сиб.

  • 34 Северо-Сибирская низменность

    Универсальный русско-английский словарь > Северо-Сибирская низменность

  • 35 Сиб.

    Abbreviation: Сибирь

    Универсальный русско-английский словарь > Сиб.

  • 36 Становой хребет

    Универсальный русско-английский словарь > Становой хребет

  • 37 Ю. Сиб.

    Универсальный русско-английский словарь > Ю. Сиб.

  • 38 австрал

    General subject: Australian curlew (Numenius madagascariensis; прилетает в Австралию из Сибири в августе - сентябре; обитает на илистых отмелях в устьях рек или на песчаных берегах на восточном побережье; возвращается в Сибирь в апреле; тж. Far-Eastern curlew)

    Универсальный русско-английский словарь > австрал

  • 39 адвокатирование

    Medicine: advocacy (действия и меры, влияющие на людей, принимающих общественно значимые решения ( Глоссарий медико-социологических терминов, 2002 г., проект АКОО АнтиСПИД-Сибирь))

    Универсальный русско-английский словарь > адвокатирование

  • 40 рям

    1) Forestry: raised bog
    2) Ecology: riam (облесенное верховое болото с сосной; Западная Сибирь)

    Универсальный русско-английский словарь > рям

См. также в других словарях:

  • Сибирь — территория России, простирающаяся от Урала на 3. до хребтов тихоокеанского водораздела на востоке и от берегов Сев. Ледовитого океана на С. до границы с Центр. Азией на Ю. Относительно происхождения названия Сибирь его значения, языковой… …   Географическая энциклопедия

  • Сибирь-2 — «Сибирь 2» (Новосибирск) Полное название Футбольный клуб «Сибирь 2» (Новосибирск …   Википедия

  • СИБИРЬ — СИБИРЬ, большая часть Азиатской территории России, от Урала на западе до горных хребтов тихоокеанского водораздела на востоке и от берегов Северного Ледовитого ок. на севере до холмистых степей Казахстана и границы с Монголией на юге. Пл. ок. 10… …   Русская история

  • СИБИРЬ — большая Часть азиатской территории Российской Федерации, от Урала на западе до горных хребтов тихоокеанского водораздела на востоке и от берегов Сев. Ледовитого ок. на севере до холмистых степей Казахстана и границы с Монголией на юге. Площадь ок …   Большой Энциклопедический словарь

  • Сибирь — Сибирь. Тайга. СИБИРЬ, часть азиатской территории (площадь около 10 млн. км2) России от Урала на западе до горных хребтов тихоокеанского водораздела на востоке и от берегов Северного Ледовитого океана на севере до степей Казахстана и границы с… …   Иллюстрированный энциклопедический словарь

  • сибирь — Кашлык Словарь русских синонимов. сибирь сущ., кол во синонимов: 3 • кашлык (2) • команда …   Словарь синонимов

  • «Сибирь» —         гос. региональная н. и. программа, принятая в 1984. Цель программы науч. обоснование освоения природных ресурсов и развития производит. сил Cибири, активное содействие науч. техн. прогрессу региона. Pуководство программой осуществляет… …   Геологическая энциклопедия

  • Сибирь — Сибирский федеральный округ Сибирь в географическом смыс …   Википедия

  • Сибирь — I Сибирь         территория, занимающая большую часть Северной Азии от Урала на З. до горных хребтов Тихоокеанского водораздела на В. и от берегов Северного Ледовитого океана на С. до холмистых степей Казахской ССР и границы с МНР и Китаем на Ю.… …   Большая советская энциклопедия

  • Сибирь — I Сибирь         территория, занимающая большую часть Северной Азии от Урала на З. до горных хребтов Тихоокеанского водораздела на В. и от берегов Северного Ледовитого океана на С. до холмистых степей Казахской ССР и границы с МНР и Китаем на Ю.… …   Большая советская энциклопедия

  • СИБИРЬ — Территория России, занимающая большую часть Северной Азии. Расположена от Урала* на западе до Тихого океана на востоке и от берегов Северного Ледовитого океана на севере до границы с Центральной Азией (Казахстаном, Китаем и Монголией) на юге. Ее… …   Лингвострановедческий словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»