Перевод: с русского на английский

с английского на русский

сжалиться

  • 1 сжалиться

    take pity глагол:
    take pity (сжалиться, пожалеть)

    Русско-английский синонимический словарь > сжалиться

  • 2 сжалиться

    General subject: have pity, pity, take pity, take pity (кем-л.), take pity on (над кем-л.)

    Универсальный русско-английский словарь > сжалиться

  • 3 СЖАЛИТЬСЯ

    Русско-английский словарь пословиц и поговорок > СЖАЛИТЬСЯ

  • 4 сжалиться

    сов. (над)
    take* pity / compassion (on, upon)

    Русско-английский словарь Смирнитского > сжалиться

  • 5 сжалиться

    совер.; общ.-возвр.; (над кем-л./чем-л.)
    have/take pity/compassion (on/upon)
    * * *
    have/take pity/compassion, pity

    Новый русско-английский словарь > сжалиться

  • 6 сжалиться

    take pity, take compassion (on, upon)

    Русско-английский словарь Wiktionary > сжалиться

  • 7 сжалиться

    сов. (над)
    take pity / compassion (on, upon)

    Новый большой русско-английский словарь > сжалиться

  • 8 сжалиться

    совер.; общ.-возвр.; (над кем-л./чем-л.)
    have/take pity/compassion (on/upon), pity

    Русско-английский словарь по общей лексике > сжалиться

  • 9 сжалиться

    св
    над кем/чем-л to take pity/mercy on sb/sth

    Русско-английский учебный словарь > сжалиться

  • 10 сжалиться

    1. take pity on
    2. have pity; take pity; pity

    пожалейте нас!, сжальтесь над нами!have pity on us!

    Синонимический ряд:
    смилостивиться (глаг.) помилосердствовать; смиловаться; смилостивиться

    Русско-английский большой базовый словарь > сжалиться

  • 11 сжалиться над

    1) General subject: have mercy on (кем-л.), have pity on, take pity on, have pity on (кем-л.), take pity on (кем-л.), have compassion on (кем-л.), have pity on (кем-л.), take compassion on (кем-л.)
    2) Makarov: have mercy on (smb.) (кем-л.), have mercy upon (smb.) (кем-л.), take mercy on (smb.) (кем-л.)

    Универсальный русско-английский словарь > сжалиться над

  • 12 щадить (кого-л.) сжалиться над

    General subject: have mercy on (кем-л.), have mercy upon (кем-л.), take mercy on (кем-л.)

    Универсальный русско-английский словарь > щадить (кого-л.) сжалиться над

  • 13 щадить сжалиться над

    General subject: (кого-л.) have mercy on (кем-л.), (кого-л.) have mercy upon (кем-л.), (кого-л.) take mercy on (кем-л.)

    Универсальный русско-английский словарь > щадить сжалиться над

  • 14 пожалеть

    Русско-английский синонимический словарь > пожалеть

  • 15 смилостивиться

    Русско-английский синонимический словарь > смилостивиться

  • 16 жалеть

    гл.
    1. to be sorry about; 2. to be sorry for; 3. to wish; 4. to regret; 5. to have (no) regret; 6. to sympathize; 7. to have/to feel sympathy for; 8. to feel for; 9. to pity; 10. to have pity on; 11. to spare; 12. to grudge
    Русское многозначное жалеть относится к проявлению чувств и эмоций, таких как жалость, сострадание, сочувствие, оно также выражает отношение к различного рода затратам (времени, денег, сил). Английские эквиваленты относятся к разным частям речи и передаются разными словами и словосочетаниями.
    1. to be sorry about — сожалеть ( о чем-либо), жалеть (что-либо), печалиться, сокрушаться: I know I was unkind to her and I'm sorry about it. — Я знаю, что был с ней нелюбезен, и я об этом очень сожалею. I wish I had attended the concert. — Oh, you need not be sorry about it, the concert was very dull. — Жаль, что я не был на концерте. — О, не о чем сожалеть, концерт был очень скучный. Aunt June had always felt a little sorry that she had never married. — Тетя Джун всегда немного жалела, что не вышла замуж. It was a stupid idea and I'm sorry ever mentioned it. — Это была глупая идея, и мне жаль, что я о пей вообще заговорил. Не was sorry to be leaving the small town where he had grown up. — Ему было жаль покидать этот маленький городок, где он вырос. They will be sorry for the mess they have made in the house when their mother gets home. — Когда мать придет домой, они еще пожалеют, что устроили в доме такой беспорядок. There is nothing to be sorry about, you haven't done anything wrong. — He о чем сожалеть, ты ничего плохого не сделал. She was sorry about hurting him, but she felt she had to tell him about it. — Она сожалела, что причинила ему огорчение, но сознавала, что должна была сказать ему об этом.
    2. tо be sorry for — жалеть ( кого-либо), сочувствовать ( комулибо) ( испытывать чувство жалости): She told me you didn't gel the job, I am very sorry for you. — Она сказала мне, что вы не получили эту работу, я вам сочувствую./Ома сообщила мне, что вам не дали эту работу, мне очень жаль. Sometimes Betty fell sorry for her friend, she seemed so lonely. — Иногда Бетти было жалко подругу, она была такой одинокой./Иногда Бетти жалела подругу, у нее был такой грустный вид. I know he is behaving badly, but I cannot help feeling sorry for him. — Я знаю, что он себя плохо ведет, но не могу его не жалеть. Не will probably go to jail for this, it is his wife I feel sorry for. — Он наверно сядет за это в тюрьму, но я сочувствую больше его жене./Он вероятно попадет за это в тюрьму, но я больше жалею его жену.
    3. to wish — сожалеть, сокрушаться; жалеть, что, жаль, что (глагол wish передает это значение в конструкции с последующим глаголом в форме Subjunctive и может относить ситуацию к настоящему или будущему с Subjunctive I или к прошлому с формой Subjunctive II): I wish I knew the subject better. — Я хотел бы знать этот предмет лучше./Жаль, но этого вопроса я хорошо не знаю. I wish I had accepted his offer. — Жаль, что я не принял этого предложения./Я сожалею о том, что не принял этого предложения./Надо было принять это предложение. I wish I had not told her about it. — Жаль, что я ей об этом рассказал. I wish I did not go there. — Я жалею, что пошел туда. I wish I had known about your decision before. — Жаль, что я не знал о вашем решении раньше.
    4. to regret — жалеть, сожалеть (испытывать печаль, огорчение при мысли о том, что нельзя исправить; желать, чтобы этого не произошло): to regret smth — сожалеть о чем-либо I have often regretted leaving the police post. — Я часто сожалею, что оставил работу в полиции. Inviting the family to live with her was a decision she would later regret. — Она будет позже сожалеть о своем решении предложить этой семье жить с ней. It is a great opportunity, Mr. Joyce, you will never regret it. — Это очень хорошая возможность, мистер Джойс, вы никогда об этом не пожалеете. I said they could come but immediately regretted it. — Я сказал, что им можно прийти, но тут же пожалел об этом./Я сказал, что они могут прийти, но сразу же пожалел об этом.
    5. to have (no) regret — сожалеть, сочувствовать: My only regret is that I never visited the place. — Единственное, о чем я сожалею, это о том, что я не побывал в этом месте. I know that if I didn't make a clean breast with Victor I should be filled with regret for the rest of my life. — Я знаю, что, если бы честно во всем не признался Виктору, я бы сожалел об этом до конца своих дней.
    6. to sympathize — жалеть, сочувствовать ( разделять чьи-либо чувства): Lucy was in a terribly difficult position. Mr. Hardy sympathized with her and offered his help. — Люси была в очень трудном положении, и мистер Харди посочувствовал ей и предложил свою помощь./Люси была и очень трудной ситуации, и мистер Харди пожалел ее и предложил ей помочь. Much as I sympathize with you in your position I don't really see what I can do. — Я вам очень сочувствую в вашем положении, но не вижу, что я могу для вас сделать. I sympathize with you, my son also used to be teased at school. — Я вам сочувствую, моего сына тоже когда-то дразнили в школе./Я вас понимаю, моего сына тоже когда-то дразнили в школе./Я понимаю, как вам неприятно, моего сына тоже когда-то дразнили в школе.
    7. to have/to feel sympathy for — сочувствовать кому-либо ( кто находится в тяжелом положении и выражать понимание его состояния): Не felt some sympathy for the poor old woman, he knew what it was like to be alone. — Он жалел бедную старушку, он знал, что значит быть одиноким./Он сочувствовал бедной старушке, он знал, каково быть одиноким. I'm afraid I don't have much sympathy for people who spend more than they can afford and then find themselves in debt. — Боюсь, я не жалею людей, которые тратят больше, чем они могут себе позволить, и потом оказываются в долгах./Боюсь, я не сочувствую людям, которые тратят больше, чем они могут себе позволить, и потом оказываются в долгах. You have my deepest sympathy we were sorry to hear of your sister's death. — Я вам глубоко сочувствую, мы очень огорчились, узнав о смерти вашей сестры.
    8. to feel for — жалеть, сочувствовать (искренне жалеть кого-либо, у кого неприятности или кому нездоровится; понимать чужие затруднения): I really feel for her, with no job and three children to feed. — Мне ее очень жаль, она без работы и стремя детьми на руках, которых надо кормить./ Я ей очень сочувствую, у нес трое детей, которых надо кормить, а работы нет. You couldn't help feeling for their team when they missed a penalty at the last minute of the game. — Нельзя было не посочувствовать команде, которой забили пенальти в последнюю минуту игры./Нельзя было не посочувствовать команде, когда они пропустили штрафной удар на последней минуте игры.
    9. to pity — жалеть, испытывать жалость к кому-либо ( в его несчастье): When we hear of refugees starving it is not enough to pity their misery; we must do something practical. — Когда слышишь о том, что беженцы голодают, то мало их пожалеть, надо предпринять практические шаги./Когда мы слышим о том, что беженцы голодают, то мало их жалеть, мы должны сделать что-либо для них. I pity you having to leave your home for such a long lime. — Мне жаль, что тебе приходится уезжать из дома так надолго.
    10. to have pity on — жалеть, сжалиться ( над кем-либо) (сочувствовать и делать что-либо, чтобы ему помочь): The starving child came to the door dressed in rags. The old couple, poor as they were, took pity on her and gave her food. — Голодающий ребенок в лохмотьях подошел к дверям пожилой пары; как ни были бедны эти старики сами, они сжалились над ребенком и накормили его. She was full of pity for the little boy with no one to love him and care for him. — Ее переполняла жалость к мальчугану, которого никто не любил, о котором никто не заботился.
    11. to spare — жалеть, беречь, экономить: to spare one's strength — беречь силы/жалеть силы; to spare expenses — экономить на расходах/жалеть делать лишние затраты; to spare no pains — не жалеть сил; to spare no efforts — не жалеть усилий
    12. to grudge — жалеть, скупиться, неохотно давать, неохотно тратить: Не grudged the time for a walk. — Ему жалко тратить время на прогулку. Не grudged me every penny. — Он жалел для меня каждую копейку.

    Русско-английский объяснительный словарь > жалеть

См. также в других словарях:

  • сжалиться — Смилостивиться, умилостивиться, удобриться, умилосердиться, снисходить. Удобрилась мачеха до пасынка. Действ. форма: ... Ср. ... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. сжалиться… …   Словарь синонимов

  • СЖАЛИТЬСЯ — СЖАЛИТЬСЯ, сжалюсь, сжалишься, совер., над кем чем (книжн.). Почувствовать, выказать жалость по отношению к кому чему нибудь. «Сжалься надо мной, не отвергай моих молений.» Пушкин. «Поверьте, вас не пощадят, не сжалится никто.» Некрасов. Толковый …   Толковый словарь Ушакова

  • СЖАЛИТЬСЯ — СЖАЛИТЬСЯ, люсь, лишься; совер., над кем (чем). Почувствовав или проявив жалость, простить, помочь или сделать что н. нужное для кого н. С. над беднягой. Судьба сжалилась над кем н. (перен.: миновала беда, наступило облегчение). Толковый словарь… …   Толковый словарь Ожегова

  • Сжалиться — сов. Почувствовать, проявить жалость, сострадание по отношению к кому либо. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • сжалиться — сжалиться, сжалюсь, сжалимся, сжалишься, сжалитесь, сжалится, сжалятся, сжалясь, сжалился, сжалилась, сжалилось, сжалились, сжалься, сжальтесь, сжалившийся, сжалившаяся, сжалившееся, сжалившиеся, сжалившегося, сжалившейся, сжалившегося,… …   Формы слов

  • сжалиться — сж алиться, люсь, лится …   Русский орфографический словарь

  • сжалиться — (II), сжа/люсь, лишься, лятся …   Орфографический словарь русского языка

  • сжалиться — люсь, лишься; св. (над кем). Проявить жалость, милосердие по отношению к кому л. С. над дворнягой, над бедняжкой. Сжальтесь над нами! Сердце сжалилось. Душа сжалилась у кого л. Небо сжалилось; судьба сжалилась (об изменившихся в лучшую сторону… …   Энциклопедический словарь

  • сжалиться — люсь, лишься; св. над кем Проявить жалость, милосердие по отношению к кому л. Сжа/литься над дворнягой, над бедняжкой. Сжальтесь над нами! Сердце сжалилось. Душа сжалилась у кого л. Небо сжалилось; судьба сжалилась (об изменившихся в лучшую… …   Словарь многих выражений

  • Сжалиться — почувствовать жалость, сделать что то нужное, приятное для кого нибудь …   Термины психологии

  • сжалиться — с/жал/и/ть/ся …   Морфемно-орфографический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»