-
1 запрет многожёнства (у ашкеназских евреев)
запрет многожёнства (у ашкеназских евреев)חֵרֶם דְרַבֵּנוּ גֵרשוֹם ז'Русско-ивритский словарь > запрет многожёнства (у ашкеназских евреев)
-
2 совершенство
соверше́нствоperfekteco;\совершенствование perfektiĝo;\совершенствовать perfektigi, pliperfektigi;\совершенствоваться perfektiĝi, pliperfektiĝi.* * *с.1) perfección fверх соверше́нства — el colmo de la perfección
в соверше́нстве — a la perfección
дости́гнуть соверше́нства — llegar a la perfección
* * *с.1) perfección fверх соверше́нства — el colmo de la perfección
в соверше́нстве — a la perfección
дости́гнуть соверше́нства — llegar a la perfección
* * *ngener. excelencia, filis, venustez, venustidad, complemento, cumplimiento, garbo, perfección, primor -
3 единство
аб'яднанасць; аб'яднанасьць; адзінства; еднасць; еднасьць; задзіночанне; задзіночаньне; згуртаванасць; згуртаванасьць; знітаванасць; зьнітаванасьць; лучнасць; лучнасьць* * * -
4 верх
верх1. supro;2. (экипажа) kovrilo;8. перен. supraĵo, apogeo;\верх соверше́нства modelo, supro de perfekteco;♦ одержа́ть \верх superi, triumfi, venki;\верхний supra;\верхняя оде́жда supervesto.* * *м.1) ( верхняя часть) parte superior, parte de arriba; cima f, cúspide f, cumbre f ( вершина)забра́ться на са́мый верх — subir a la cima
2) ( крыша экипажа) capota f, baca f3) (шубы, пальто и т.п.) derecho m, cara f4) мн. верхи́ (правящие круги́) círculos dirigentes, alturas directorasсовеща́ние в верха́х — reunión cumbre; summit m
интервью́ в верха́х — entrevista vértice
5) мн. верхи́ муз. notas altas (agudas)6) (высшая степень, предел) colmo m; apogeo mверх соверше́нства — el colmo de la perfección
верх глу́пости — el colmo de la tontería
на верху́ блаже́нства — en el colmo de la felicidad
••брать (взять) верх, одержа́ть верх (над + твор. п.) — ganar vt; prevalecer (непр.) vi; sobreponerse a alguien; hacer morder el polvo (fam.)
его́ мне́ние взяло́ верх — su opinión prevaleció
нахвата́ться верхо́в разг. — adquirir (tener) conocimientos superficiales
скользи́ть по верха́м — pasar muy por encima
* * *м.1) ( верхняя часть) parte superior, parte de arriba; cima f, cúspide f, cumbre f ( вершина)забра́ться на са́мый верх — subir a la cima
2) ( крыша экипажа) capota f, baca f3) (шубы, пальто и т.п.) derecho m, cara f4) мн. верхи́ (правящие круги́) círculos dirigentes, alturas directorasсовеща́ние в верха́х — reunión cumbre; summit m
интервью́ в верха́х — entrevista vértice
5) мн. верхи́ муз. notas altas (agudas)6) (высшая степень, предел) colmo m; apogeo mверх соверше́нства — el colmo de la perfección
верх глу́пости — el colmo de la tontería
на верху́ блаже́нства — en el colmo de la felicidad
••брать (взять) верх, одержа́ть верх (над + твор. п.) — ganar vt; prevalecer (непр.) vi; sobreponerse a alguien; hacer morder el polvo (fam.)
его́ мне́ние взяло́ верх — su opinión prevaleció
нахвата́ться верхо́в разг. — adquirir (tener) conocimientos superficiales
скользи́ть по верха́м — pasar muy por encima
* * *necon. "este lado arriba" (маркировка товара) -
5 верх
верх1. supro;2. (экипажа) kovrilo;8. перен. supraĵo, apogeo;\верх соверше́нства modelo, supro de perfekteco;♦ одержа́ть \верх superi, triumfi, venki;\верхний supra;\верхняя оде́жда supervesto.* * *м.1) ( верхняя часть) parte superior, parte de arriba; cima f, cúspide f, cumbre f ( вершина)забра́ться на са́мый верх — subir a la cima
2) ( крыша экипажа) capota f, baca f3) (шубы, пальто и т.п.) derecho m, cara f4) мн. верхи́ (правящие круги́) círculos dirigentes, alturas directorasсовеща́ние в верха́х — reunión cumbre; summit m
интервью́ в верха́х — entrevista vértice
5) мн. верхи́ муз. notas altas (agudas)6) (высшая степень, предел) colmo m; apogeo mверх соверше́нства — el colmo de la perfección
верх глу́пости — el colmo de la tontería
на верху́ блаже́нства — en el colmo de la felicidad
••брать (взять) верх, одержа́ть верх (над + твор. п.) — ganar vt; prevalecer (непр.) vi; sobreponerse a alguien; hacer morder el polvo (fam.)
его́ мне́ние взяло́ верх — su opinión prevaleció
нахвата́ться верхо́в разг. — adquirir (tener) conocimientos superficiales
скользи́ть по верха́м — pasar muy por encima
* * *м.1) ( верхняя часть) parte superior, parte de arriba; cima f, cúspide f, cumbre f ( вершина)забра́ться на са́мый верх — subir a la cima
2) ( крыша экипажа) capota f, baca f3) (шубы, пальто и т.п.) derecho m, cara f4) мн. верхи́ (правящие круги́) círculos dirigentes, alturas directorasсовеща́ние в верха́х — reunión cumbre; summit m
интервью́ в верха́х — entrevista vértice
5) мн. верхи́ муз. notas altas (agudas)6) (высшая степень, предел) colmo m; apogeo mверх соверше́нства — el colmo de la perfección
верх глу́пости — el colmo de la tontería
на верху́ блаже́нства — en el colmo de la felicidad
••брать (взять) верх, одержа́ть верх (над + твор. п.) — ganar vt; prevalecer (непр.) vi; sobreponerse a alguien; hacer morder el polvo (fam.)
его́ мне́ние взяло́ верх — su opinión prevaleció
нахвата́ться верхо́в разг. — adquirir (tener) conocimientos superficiales
скользи́ть по верха́м — pasar muy por encima
* * *n1) gener. (âåðõñàà ÷àñáü) parte superior, (высшая степень, предел) colmo, (крыша экипажа) capota, (øóáú, ïàëüáî è á. ï.) derecho, apogeo, baca, caparazón (повозки), cara, cima, cumbre (вершина), cúspide, parte de arriba, colofón, cortina (экипажа)2) liter. colmo3) eng. techo (напр., кузова)4) Chil. morio (чего-л.), fuelle (у экипажа) -
6 гражданство
громадянство. Пользоваться всеми правами гражданства - мати всі громадянські права.* * *громадя́нстводать права́ (пра́во) гражда́нства — да́ти права́ (пра́во) громадя́нства
получи́ть (приобрести́) права́ (пра́во) гражда́нства — діста́ти права́ (пра́во) громадя́нства, набу́ти прав (пра́ва, права́, пра́во) громадя́нства
-
7 гражданство
n Staatsbürgerschaft f, Staatsangehörigkeit f* * *гражда́нство n Staatsbürgerschaft f, Staatsangehörigkeit f;лише́ние n гражда́нства Ausbürgerung f;пра́во n гражда́нства fig. allgemeine Anerkennung f* * *гражда́нств|о<-а>ср Staatsangehörigkeit fдвойно́е гражда́нство doppelte Staatsbürgerschaft fлицо́ без гражда́нства Staatenloser mдава́ть гражда́нство einbürgernлиша́ть гражда́нства ausbürgern* * *n1) gener. Nationalität (Stoerig 2004), Staatsangehörigkeit, Staatsbürgerschaft2) hist. (германское) Reichsangehörigkeit3) law. Landesangehörigkeit, Nationalität4) patents. Nationalität (напр. заявителя, изобретателя) -
8 боязнь
боя́зньtimo.* * *ж.из боя́зни... — por temor
боя́знь откры́того простра́нства мед. — agorafobia f
боя́знь за́мкнутого простра́нства мед. — claustrofobia f
* * *ж.из боя́зни... — por temor
боя́знь откры́того простра́нства мед. — agorafobia f
боя́знь за́мкнутого простра́нства мед. — claustrofobia f
* * *n1) gener. aprensión (опасение), miedo, temor, recelamiento, recelo2) colloq. basca, asco -
9 гражданство
гражда́нств||оcivitaneco;получи́ть права́ \гражданствоа ricevi civitanajn rajtojn;приня́ть сове́тское \гражданство akcepti sovetian civitanecon.* * *с.права́ гражда́нства — derechos de ciudadanía
получи́ть, приобрести́ права́ гражда́нства — recibir, adquirir el derecho de ciudadanía, recibir carta de naturaleza
приня́ть гражда́нство — naturalizarse, tomar la ciudadanía, nacionalizarse
* * *с.права́ гражда́нства — derechos de ciudadanía
получи́ть, приобрести́ права́ гражда́нства — recibir, adquirir el derecho de ciudadanía, recibir carta de naturaleza
приня́ть гражда́нство — naturalizarse, tomar la ciudadanía, nacionalizarse
* * *n1) gener. nacionalidad, ciudadanìa2) law. naturaleza -
10 совершенство
с.1) perfection fверх соверше́нства — comble m de la perfection
дости́гнуть соверше́нства — toucher à la perfection
довести́ до соверше́нства — porter à la perfection
в соверше́нстве — en perfection, à la perfection
2) мн.соверше́нства ( дстоинство) — qualités f pl
* * *n1) gener. perfection, parfait2) liter. chef-d'œuvre, achèvement -
11 гражданство
с.citizenship, nationalityправа́ гражда́нства — civic rights
получи́ть права́ гражда́нства — be granted civic rights, be admitted to the citizenship; ( приобрести признание) be generally / universally accepted, receive general / universal recognition
приобрете́ние гражда́нства — acquiring citizenship
поте́ря гражда́нства — forfeiting [-fɪt-] citizenship
выбира́ть гражда́нство — choose citizenship
приня́ть росси́йское гражда́нство — become a Russian citizen, be naturalized as a Russian citizen, be granted Russian citizenship
-
12 гражданство
сStáatsbürgerschaft f; Stáatsangehörigkeit f ( подданство)двойно́е гражда́нство — dóppelte Stáatsangehörigkeit
лицо́ без гражда́нства — Stáatenlose sub m
приня́ть гражда́нство — die Stáatsbürgerschaft ánnehmen (непр.)
лиши́ть кого́-либо гражда́нства — j-m (A) áusbürgern; j-m (D) die Stáatsbürgerschaft entzíehen (непр.)
возврати́ть гражда́нство — die Bürgerrechte zurückgeben (непр.)
права́ гражда́нства — Bürgerrechte n pl
••получи́ть права́ гражда́нства — sich éinbürgern
-
13 закон
act, law, principle* * *зако́н м.
law; rule; principleизменя́ться по (за́данному) зако́ну — change [vary] in a (predetermined) manner [fashion]сигна́л изменя́ется по зако́ну модули́рующего напряже́ния — the signal follows the modulating voltageнаходи́ть по зако́ну — find [determine, give] by the lawзако́н о том, что … — the law that …по зако́ну — under the lawподчиня́ться зако́ну — obey the lawсогла́сно зако́ну — by [according to] the lawзако́н Авога́дро — Avogadro's hypothesis, Avogadro's lawзако́н аддити́вности — additivity law, principle of additivityадиабати́ческий зако́н — adiabatic lawзако́н Архиме́да — Archimedes' principleзако́н ассоциати́вности — associative lawзако́н Бабо́ ( в физической химии) — Babo's lawзако́н Бавено́ крист. — Baveno twin lawзако́н Берну́лли ( в теории вероятностей) — Bernoulli's theoremзако́н биномиа́льного распределе́ния — binomial(-distribution) lawзако́н Би́о—Сава́ра ( в электродинамике) — Biot-Savart's lawзако́н Бо́йля—Марио́тта — Boyle's law, Mariotte's lawзако́н Бо́льцмана ( в статистической механике) — Boltzmann distribution lawзако́н больши́х чи́сел — law of large numbers, law of averagesзако́н Бу́гера-Ламбе́рта-Бе́ера ( в аналитической химии) — Bouguer-Lambert-Beer law, Beer-Lambert-Bouguer lawзако́н Вант-Го́ффа — Van't Hoff lawвероя́тностный зако́н — probability law, law of probabilityзако́н взаи́мности ( в теории чисел) — reciprocity lawзако́н взаи́мности квадра́тных вы́четов — quadratic reciprocity lawзако́н взаимозамести́мости кфт. — reciprocity law, Bunsen-Roscoe lawзако́н виртуа́льных скоросте́й — law of virtual velocitiesзако́н возраста́ния энтропи́и — law of degradation of energyзако́н всеми́рного тяготе́ния Ньюто́на — (Newton's) law of gravitationзако́н Ге́йгера—Нетто́ла яд. физ. — Geiger-Nuttall ruleзако́н Гей-Люсса́ка ( в термодинамике) — Gay-Lussac's law, combining volumes principle, Charle's lawзако́н Ге́нри ( в термодинамике) — Henry's lawзако́н Ге́сса ( в термохимии) — Hess's law, law of constant heat summationгиперболи́ческий зако́н — hyperbolic lawзако́н Грэ́ма ( в коллоидной химии) — Graham's lawзако́н Гу́ка ( в механике) — Hooke's lawзако́н Дальто́на ( в кинетической теории газов) — Dalton's law, law of partial pressuresзако́н Да́рси ( в гидродинамике) — Darcy's lawзако́н движе́ния электро́нов в электри́ческом по́ле — behavior of electrons in an electric fieldзако́н двойно́го отрица́ния — law of double negationдвучле́нный зако́н — binomial lawзако́н де́йствия и противоде́йствия — law of action and reactionзако́н де́йствующих масс — law of mass action, mass action lawзако́н Джо́уля—Ле́нца — Joule's lawзако́н дистрибути́вности — distributive lawзако́н дистрибути́вности дизъю́нкции относи́тельно конъю́нкции — distributive law of disjunction over conjunctionзако́н дистрибути́вности конъю́нкции относи́тельно дизъю́нкции — distribution law of conjunction over disjunctionзако́н идеа́льного га́за — ideal gas lawзако́н излуче́ния Пла́нка — Planck distribution law, Planck radiation formulaзако́н излуче́ния Рэ́лея—Джи́нса ( в статистической механике) — Rayleigh-Jeans lawзако́н ине́рции — Galileo's law of inertia, first law of motionзако́н исключё́нного тре́тьего — law of the excluded middleквадрати́чный зако́н — square lawква́нтовый зако́н — quantum lawзако́н Ке́плера астр. — Kepler's lawзако́ны Кирхго́фа — Kirchhoff's lawsзако́н Кольра́уша ( в физической химии) — Kohlrausch's lawзако́н коммутати́вности — commutative lawзако́н конве́кции — raw or convectionзако́н ко́синуса — cosine lawзако́н кра́сного смеще́ния астр. — the red-shift law, Hubble lawзако́н кра́тных отноше́ний — (Dalton's) law of multiple proportionsзако́н Куло́на — Coulomb's lawлине́йный зако́н — linear lawзако́н ма́лых чи́сел — law of small numbersзако́н Менделе́ева, периоди́ческий — Mendeleev's periodic lawзако́н наиме́ньшего де́йствия — principle of least actionнеква́нтовый зако́н — unquantized lawзако́ны меха́ники Нью́тона — Newton's laws of motionзако́н обрати́мости опт. — principle of reversibilityзако́н обра́тных квадра́тов — inverse-square lawзако́н объё́мных отноше́ний — law of combining volumesзако́н О́ма — Ohm's lawосновно́й зако́н — fundamental lawзако́н оши́бок — error functionзако́н паё́в — law of multiple proportionsзако́н парциа́льных давле́ний — Dalton's law, law of partial pressuresзако́н Паска́ля ( в гидростатике) — Pascal's lawзако́н Па́шена ( в теории газовых разрядов) — Paschen's lawперемести́тельный зако́н — commutative lawзако́н площаде́й — law of areasзако́н поглоще́ния — law of absorptionзако́н подо́бия — scaling [similarity, similitude] lawзако́н по́лного то́ка — Ampere's circuital lawзако́н постоя́нства соста́ва — law of constant [definite] proportionsзако́н постоя́нства сумм тепла́ ( в термохимии) — Hess's law, law of constant heat summationзако́н постоя́нства угло́в — law of constant anglesзако́н преобразова́ния — transformation lawзако́н простра́нственного заря́да — spacecharge lawзако́н просты́х объё́мных отноше́ний — Gay-Lussac's law, combining volumes principle, Charle's lawзако́н противоре́чия — law of contradictionзако́н Пуазё́йля ( закон ламинарного течения вязкой жидкости через тонкую трубку) — Poiseuille's lawзако́н равноме́рного распределе́ния — equipartition lawзако́н радиоакти́вного распа́да — radioactive decay lawзако́н радиоакти́вного смеще́ния — radioactive-displacement lawзако́н развё́ртывания — law of developmentзако́н распределе́ния — distribution [partition] lawзако́н распределе́ния вероя́тностей — probability [distribution] lawзако́н распределе́ния оши́бок — law (of propagation) of errorsраспредели́тельный зако́н — distributive lawзако́н Рау́ля ( в физической химии) — Raoult's lawзако́н регули́рования — control (mode), control actionзако́н регули́рования, астати́ческий — integral control (mode [action]), I-control (mode [action])зако́н регули́рования, изодро́мный — proportional-plus-integral control [PI-control] (action)зако́н регули́рования, изодро́мный с предваре́нием [по произво́дной] — proportional-plus integral-plus derivative control [PID-control] (action)зако́н регули́рования, стати́ческий — proportional control (mode [action]), P-control (mode [action])зако́н рефлекти́вности — reflexive lawзако́н Рэ́лея ( в теории рассеяния света) — Rayleigh lawзако́н самодистрибути́вности — self-distributive lawзако́н свобо́дного паде́ния — free-fall lawзако́н симме́трии — symmetry lawзако́н си́нусов — sine lawзако́н сло́жных проце́нтов — law of compound interestзако́н случа́йных оши́бок — law of accidental errorsзако́н смеще́ния Ви́на — Wien's (displacement) lawзако́н сохране́ния коли́чества движе́ния — law of conservation of momentumзако́н сохране́ния ма́ссы — law of conservation of massзако́н сохране́ния мате́рии — law of conservation of matterзако́н сохране́ния эне́ргии — law of conservation of energyсочета́тельный зако́н — associative lawзако́н тавтоло́гии — law of tautologyзако́н термодина́мики — law of thermodynamicsзако́н то́ждества — law of identity, idempotent lawзако́н транзити́вности — transitive lawзако́н трёх вторы́х — three-halves power lawзако́н тройно́го отрица́ния — law of triple negationзако́н тяготе́ния Эйнште́йна — Einstein's law of gravitation, Einstein's field equationsзако́н упру́гости — law of elasticityзако́ны Фараде́я ( основные законы электролиза) — Faraday's laws of electrolysisзако́н Фараде́я—Ма́ксвелла—Ле́нца — Faraday's law of induction, law of electromagnetic inductionзако́н хими́ческих эквивале́нтов — law of multiple proportionsзако́н це́лых чи́сел — law of rational inducesзако́н Эйнште́йна ( в фотохимии) — Einstein law of photochemical equivalencesзако́н эквивале́нтов — law or multiple proportionsэкспоненциа́льный зако́н — exponential law* * * -
14 совершенство
1) ( полнота всех достоинств) perfezione ж.2) ( положительные качества) совершенства pregi м. мн.* * *с.1) perfezione fверх соверше́нства — colmo della perfezione
в соверше́нстве — a / alla perfezione; perfettamente
знать в соверше́нстве — conoscere / sapere alla perfezione
довести до соверше́нства — portare alla perfezione
2) чаще мн. соверше́нства ( достоинства) perfezione f; pregi m pl, virtù f pl* * *ngener. compiutezza, finitezza, perfetto, gastigatezza (стиля и т.п.), perfezione, politezza -
15 совершенство
с.верх соверше́нства — the peak / pink of perfection
достига́ть соверше́нства — attain / achieve perfection
доводи́ть до соверше́нства (вн.) — bring to perfection (d)
в соверше́нстве — perfectly, to perfection
-
16 совершенство
с1) Vollkómmenheit f, Volléndung f; Perfektión f ( мастерство)верх соверше́нства — Gípfel m der Volléndung
довести́ до соверше́нства — bis zur Vollkómmenheit [Perfektión] bríngen (непр.) vt
в соверше́нстве — vollkómmen, volléndet
владе́ть языко́м в соверше́нстве — éine Spráche perfékt behérrschen
-
17 гражданство
yurttaşlık,uyrukluk* * *сyurttaşlık; uyruklukприня́ть сове́тское гражда́нство — Sovyet uyrukluğuna girmek
лиши́ть кого-л. гражда́нства — vatandaşlıktan / yurttaşlıktan çıkarmak
лицо́ без гражда́нства — uyruksuz
-
18 блаженство
блаже́нствоfeliĉego, beateco, beato;ĝuado (наслаждение).* * *с.(suprema) felicidad, (suprema) dicha; beatitud f; bienestar mбыть на верху́ блаже́нства — estar en el colmo de la felicidad
* * *с.(suprema) felicidad, (suprema) dicha; beatitud f; bienestar mбыть на верху́ блаже́нства — estar en el colmo de la felicidad
* * *ngener. (suprema) bienestar, (suprema) dicha, beatitud, bienaventuranza, vida, felicidad -
19 демонстрация
демонстр||а́ция1. manifestacio;первома́йская \демонстрация unuamaja manifestacio;2. (показ) demonstro, demonstracio, prezento;\демонстрация фи́льма prezento de filmo;\демонстрацияи́ровать demonstri.* * *ж.1) manifestación fпервома́йская демонстра́ция — manifestación de(l) Primero de Mayo
3) воен. demostración f4) ( проявление) manifestación fдемонстра́ция еди́нства — manifestación de unidad
* * *ж.1) manifestación fпервома́йская демонстра́ция — manifestación de(l) Primero de Mayo
3) воен. demostración f4) ( проявление) manifestación fдемонстра́ция еди́нства — manifestación de unidad
* * *n1) gener. (ïîêàç) exposición, demostración, manifestación (какого-л. чувства), presentación, proyección (фильма), manifestación2) law. concentración3) econ. expresión -
20 дойти
дойти́(до) iri al, ĝisiri, atingi ion.* * *сов.мы дошли́ до пло́щади — llegamos hasta la plaza
вам ну́жно дойти́ до угла́ — tiene que llegar hasta la esquina
вот мы и дошли́ — hemos llegado
письмо́ дошло́ до моего́ това́рища — la carta llegó hasta mi camarada; mi camarada recibió la carta
това́ры уже́ дошли́ — las mercancías han llegado ya
2) ( достичь) llegar vi (hasta), venir (непр.) vi (hasta)дойти́ до све́дения — llegar a conocimiento (de)
дойти́ до созна́ния — tocar la conciencia
дойти́ до слу́шателей, до зри́телей — hacerse comprensible para los oyentes, para los espectadores
дойти́ до нас, до на́ших дней — llegar hasta nosotros, hasta nuestros días
до меня́ дошёл слух — he oído el rumor de que...; he oído que...
3) (до какого-либо результата, состояния) llegar vi (a), alcanzar vtдойти́ до соверше́нства — alcanzar la perfección
дойти́ до кра́йности, до отча́яния — llegar al extremo, a la desesperación
дойти́ до галлюцина́ций — llegar a la alucinación
дойти́ до чего́-либо свои́м умо́м — llegar a algo con su propio talento
дойти́ до дра́ки — llegar a las manos
вот до чего́ дошло́! — ¡vea lo que resultó!; ¡vea a dónde llegó!
4) ( до какого-либо количества) alcanzar vt; ascender (непр.) vi (a), subir vi ( возрасти)дойти́ до колосса́льных разме́ров — alcanzar proporciones desmesuradas
расхо́ды дошли́ до ста рубле́й — el gasto ascendió (llegó) a cien rublos
температу́ра дошла́ до 20 гра́дусов — la temperatura alcanzó (llegó a) 20 grados
те́сто дошло́ — la masa (de pan) subió
••у меня́ ру́ки не дошли́ (до + род. п.) — no me han bastado las manos (para), no he tenido tiempo (para)
* * *сов.мы дошли́ до пло́щади — llegamos hasta la plaza
вам ну́жно дойти́ до угла́ — tiene que llegar hasta la esquina
вот мы и дошли́ — hemos llegado
письмо́ дошло́ до моего́ това́рища — la carta llegó hasta mi camarada; mi camarada recibió la carta
това́ры уже́ дошли́ — las mercancías han llegado ya
2) ( достичь) llegar vi (hasta), venir (непр.) vi (hasta)дойти́ до све́дения — llegar a conocimiento (de)
дойти́ до созна́ния — tocar la conciencia
дойти́ до слу́шателей, до зри́телей — hacerse comprensible para los oyentes, para los espectadores
дойти́ до нас, до на́ших дней — llegar hasta nosotros, hasta nuestros días
до меня́ дошёл слух — he oído el rumor de que...; he oído que...
3) (до какого-либо результата, состояния) llegar vi (a), alcanzar vtдойти́ до соверше́нства — alcanzar la perfección
дойти́ до кра́йности, до отча́яния — llegar al extremo, a la desesperación
дойти́ до галлюцина́ций — llegar a la alucinación
дойти́ до чего́-либо свои́м умо́м — llegar a algo con su propio talento
дойти́ до дра́ки — llegar a las manos
вот до чего́ дошло́! — ¡vea lo que resultó!; ¡vea a dónde llegó!
4) ( до какого-либо количества) alcanzar vt; ascender (непр.) vi (a), subir vi ( возрасти)дойти́ до колосса́льных разме́ров — alcanzar proporciones desmesuradas
расхо́ды дошли́ до ста рубле́й — el gasto ascendió (llegó) a cien rublos
температу́ра дошла́ до 20 гра́дусов — la temperatura alcanzó (llegó a) 20 grados
те́сто дошло́ — la masa (de pan) subió
••у меня́ ру́ки не дошли́ (до + род. п.) — no me han bastado las manos (para), no he tenido tiempo (para)
* * *v1) gener. (äîñáè÷ü) llegar (hasta), alcanzar (добраться), arribar, ascender (a), ir (hasta), subir (возрасти), venir (hasta)2) colloq. (ñáàáü ãîáîâúì) llegar a madurar (дозреть), estar a punto (довариться, допечься)
См. также в других словарях:
Дзяцінства — час, калі кашмары прыходзяць толькі ў сне … Слоўнік Скептыка
Ви́рхова — Робе́на простра́нства — (R. Virchow, 1821 1902, нем. патолог; Ch. Ph. Robin. 1821 1885, франц. анатом и гистолог) см. Периваскулярные пространства … Медицинская энциклопедия
Вокругсинусо́идные простра́нства — (spatia perisinusoidea, LNH) см. Перисинусоидные пространства … Медицинская энциклопедия
Вокругсосу́дистые простра́нства — (spatia perivascularia, JNA) см. Периваскулярные пространства … Медицинская энциклопедия
Ди́ссе простра́нства — (J. Disse, 1852 1912, нем. анатом) см. Перисинусоидные пространства … Медицинская энциклопедия
Интерглобуля́рные простра́нства — (spatia interglobularia; Интер + гист. globuli dentinales дентинные шары) см. Дентин интерглобулярный … Медицинская энциклопедия
Интраадвентициа́льные простра́нства — см. Периваскулярные пространства … Медицинская энциклопедия
Интравагина́льные простра́нства — (spatia intravaginalia; Интра + лат. vagina влагалище) общее название пространств внутри оболочки зрительного нерва (субдурального и подпаутинного), являющихся продолжениями соответствующих пространств оболочек головного мозга … Медицинская энциклопедия
Клетча́точные простра́нства — (spatium cellulosurn, textuscellulosus, единственное число) скопления рыхлой волокнистой неоформленной соединительной и иногда жировой ткани между органами, вокруг кровеносных и лимфатических сосудов, нервов, костей, суставов и др. Различают… … Медицинская энциклопедия
Периваскуля́рные простра́нства — (spatia peiiva. scularia, LNH; син.: Вирхова Робена пространства, вокругсосудистые пространства, интраадвентициальные пространства) щелевидные промежутки в наружной оболочке сосудов головного и спинного мозга, прослеживаемые до уровня артериол и… … Медицинская энциклопедия
Перисинусо́идные простра́нства — (spatia perisinusoidea, LNH; син.: вокругсинусоидные пространства, Диссе пространства) пространства между гепатоцитами и стенками синусоидных кровеносных капилляров … Медицинская энциклопедия