-
1 Не вздыхай тяжело, не отдадим далеко - хоть за курицу, да на свою улицу
Не ўздыхай глыбока, не аддамо далёка - хоць за курапатку, ды ў сваю хаткуХоць за варонку, ды на сваю старонкуХоць за Лыску, абы блізкаМалы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Не вздыхай тяжело, не отдадим далеко - хоть за курицу, да на свою улицу
-
2 свой
наскі; свой- не свой* * *свои (родственники, близкие люди)
— сваена своих двоих шутл.
— на сваіх на дваіх— як душа жадае, са здавальненнемсвоя рука владыка погов.
— свая рука ўладыка -
3 показывать
паказваць; сведчыць; сьведчыць* * *несовер.1) паказваць(проявлять, обнаруживать) праяўляць, выказваць, выяўляць— паказваць (праяўляць, выяўляць) храбрасць— паказваць (выказваць, выяўляць) сваю радасцьэтот человек показывает, что видел вас
— гэты чалавек сведчыць, што бачыў вас— рабіць выгляд, даваць зразумець— не паказваць і вачэй, не паказвацца і на вочы -
4 шкура
* * * -
5 беда
бяда; ліха; навала* * *беда в том, что
— бяда ў тым, штобеда как…
— страх (жах) як…на беду (мою, твою, свою и т.п.)
— на бяду (маю, тваю, сваю и т.п.)— на няшчасце, як на тое ліха— не вялікая бяда, малы клопат -
6 беречь
ашчаджаць; берагчы; захоўваць; зберагаць; зьберагаць; літаваць; сцерагчы; сьцерагчы; уратоўваць; хаваць; шанаваць; шкадаваць* * *несовер.1) (содержать в целости, хранить) хаваць, захоўваць2) (не давать напрасно расходоваться, портиться чему-либо) берагчы, ашчаджаць3) (бережно относиться) шанаваць, берагчы -
7 вести
весці; весьці; паводзіць* * *несовер. в разн. знач. весці— весці гаспадарку, гаспадарыць— і вухам не вядзе, і не шманае -
8 вина
віна; правіна* * *— паставіць у віну, абвінаваціць -
9 гнуть
-
10 голова
* * *сколько голов, столько умов погов.
— што галава, то розум— галава круціцца, галава ідзе кругамсломя голову, очертя голову
— на злом галавы (карку)с головы до ног, с ног до головы, с (от) головы до пят
— з галавы да ног, з ног да галавы, з (ад) галавы да пят -
11 диктовать
-
12 живо
борзда; порстка* * *нареч.2) (оживлённо) жвава, ажыўлена— п'есу ігралі вельмі жвава, ажыўлена4) (отчётливо) ярка, выразна -
13 запереться
-
14 любить
-
15 наличность
наяўнасць; наяўнасьць* * * -
16 наложить
накласці; накласьці* * *совер.наложить (свою) печать на кого-что, наложить (свой) отпечаток на кого-что
— налажыць (свой) адбітак на каго-што -
17 обернуть
абвінуць; абгарнуць; абкруціць; абярнуць; агарнуць; завінуць; загарнуць* * *I совер. (чем) абгарнуць, мног. паабгортваць, абвінуць II совер.1) (повернуть) павярнуць, абвярнуць3) (опрокинуть) разг. абярнуць, перавярнуць, перакуліцьабярнуць (у каго, у што) -
18 обеспечить
-
19 обнаружить
выказаць; выявіць; знайсці; знайсьці* * *совер. -
20 обрести
займець; здабыць; набыцца; набыць* * *
См. также в других словарях:
Свою голову положу, да твою-то с плеч снесу. — Свою голову положу, да твою то с плеч снесу. См. КАРА УГРОЗА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
СКЛОНИТЬ НА СВОЮ СТОРОНУ — кто кого, реже что [чего, какую] Убедить в своих взглядах, добиться поддержки. Имеется в виду, что лицо или группа объединённых общими интересами лиц (Y) смогли повлиять на другое лицо, другую группу лиц, на социальный коллектив (X) таким образом … Фразеологический словарь русского языка
НА СВОЮ ГОЛОВУ — делать что л. Во вред, в ущерб себе. Имеется в виду, что лицо (Х) совершило (реже совершает) импульсивные, необдуманные действия (Р), тем самым навлекая на себя (реже на кого л. другого) неприятности или вызывая нежелательные последствия. Обычно… … Фразеологический словарь русского языка
ВНЕСТИ СВОЮ ЛЕПТУ — кто во что Принимать посильное участие в каком л. деле. Имеется в виду, что лицо или социальный коллектив (Х) вносит свою долю, плод своего труда в полезное дело или начинание (Z). Говорится с одобрением. книжн. ✦ Х вносит [свою] лепту в Z.… … Фразеологический словарь русского языка
ВНОСИТЬ СВОЮ ЛЕПТУ — кто во что Принимать посильное участие в каком л. деле. Имеется в виду, что лицо или социальный коллектив (Х) вносит свою долю, плод своего труда в полезное дело или начинание (Z). Говорится с одобрением. книжн. ✦ Х вносит [свою] лепту в Z.… … Фразеологический словарь русского языка
ПОДВЕРГНУТЬ СВОЮ ЖИЗНЬ — Вопрос о смешении или «скрещении» языков один из острых, боевых вопросов современной лингвистики. Он сохраняет все свое значение и для истории русского литературного языка. Русский литературный язык глубоко оригинальный, самобытный в своих… … История слов
Береги свою косынку — Береги свою косынку, Татьяна Береги свою косынку, Татьяна Pidä huivista kiinni, Tatjana Жанр … Википедия
на свою шею — на свою задницу, себе во вред, себе на шею, на свою голову Словарь русских синонимов. на свою шею нареч, кол во синонимов: 5 • на свою голову (5) • … Словарь синонимов
Спуститься на свою волну — Going Down in LA LA Land … Википедия
Береги свою косынку, Татьяна — Pidä huivista kiinni, Tatjana Жанр комедия Режиссёр … Википедия
Я убил свою маму — J ai tué ma mère Жанр … Википедия