-
1 брать на свою ответственность
Русско-французский словарь бизнесмена > брать на свою ответственность
-
2 выдвигать свою кандидатуру на
poser sa candidature à | se présenter àРусско-французский словарь бизнесмена > выдвигать свою кандидатуру на
-
3 демонстрировать свою готовность
Русско-французский словарь бизнесмена > демонстрировать свою готовность
-
4 демонстрировать свою готовность делать
Русско-французский словарь бизнесмена > демонстрировать свою готовность делать
-
5 смягчать свою позицию
Русско-французский словарь бизнесмена > смягчать свою позицию
-
6 уменьшать свою мощность
( о пласте) se rétrécirРусско-французский словарь по нефти и газу > уменьшать свою мощность
-
7 Именно активы были приобретены предприятиями в рамках общественной политики и которые теряют свою стоимость вследствие изменения этой политики.
part.busin. Actif échoué.Dictionnaire russe-français universel > Именно активы были приобретены предприятиями в рамках общественной политики и которые теряют свою стоимость вследствие изменения этой политики.
-
8 Книги имеют свою судьбу
nDictionnaire russe-français universel > Книги имеют свою судьбу
-
9 Я понятно выразил свою мысль?
nDictionnaire russe-français universel > Я понятно выразил свою мысль?
-
10 берегущий свою репутацию
vgener. soigneux de sa réputationDictionnaire russe-français universel > берегущий свою репутацию
-
11 благополучно вернуться на свою базу
Dictionnaire russe-français universel > благополучно вернуться на свою базу
-
12 бояться за свою жизнь
vgener. craindre pour sa peau, craindre pour sa vieDictionnaire russe-français universel > бояться за свою жизнь
-
13 брать на свою ответственность
Dictionnaire russe-français universel > брать на свою ответственность
-
14 брать под свою защиту
vgener. prendre sous sa protectionDictionnaire russe-français universel > брать под свою защиту
-
15 брать под свою ответственность
vgener. prendre sous son bonnetDictionnaire russe-français universel > брать под свою ответственность
-
16 в свою защиту
prepos.gener. pro domo -
17 в свою очередь
prepos.1) gener. en son lieu, lui-même (La tige de support est liée avec un premier élément de guidage, lui-même coopérant avec un second élément de guidage.), elle-même, à son tour2) auto. quant à elle -
18 в свою пользу
prepos.gener. à son avantage -
19 вверить свою судьбу в руки
vgener. (чьи-л.) se recommander (à qn)Dictionnaire russe-français universel > вверить свою судьбу в руки
-
20 верить в свою звезду
vDictionnaire russe-français universel > верить в свою звезду
См. также в других словарях:
Свою голову положу, да твою-то с плеч снесу. — Свою голову положу, да твою то с плеч снесу. См. КАРА УГРОЗА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
СКЛОНИТЬ НА СВОЮ СТОРОНУ — кто кого, реже что [чего, какую] Убедить в своих взглядах, добиться поддержки. Имеется в виду, что лицо или группа объединённых общими интересами лиц (Y) смогли повлиять на другое лицо, другую группу лиц, на социальный коллектив (X) таким образом … Фразеологический словарь русского языка
НА СВОЮ ГОЛОВУ — делать что л. Во вред, в ущерб себе. Имеется в виду, что лицо (Х) совершило (реже совершает) импульсивные, необдуманные действия (Р), тем самым навлекая на себя (реже на кого л. другого) неприятности или вызывая нежелательные последствия. Обычно… … Фразеологический словарь русского языка
ВНЕСТИ СВОЮ ЛЕПТУ — кто во что Принимать посильное участие в каком л. деле. Имеется в виду, что лицо или социальный коллектив (Х) вносит свою долю, плод своего труда в полезное дело или начинание (Z). Говорится с одобрением. книжн. ✦ Х вносит [свою] лепту в Z.… … Фразеологический словарь русского языка
ВНОСИТЬ СВОЮ ЛЕПТУ — кто во что Принимать посильное участие в каком л. деле. Имеется в виду, что лицо или социальный коллектив (Х) вносит свою долю, плод своего труда в полезное дело или начинание (Z). Говорится с одобрением. книжн. ✦ Х вносит [свою] лепту в Z.… … Фразеологический словарь русского языка
ПОДВЕРГНУТЬ СВОЮ ЖИЗНЬ — Вопрос о смешении или «скрещении» языков один из острых, боевых вопросов современной лингвистики. Он сохраняет все свое значение и для истории русского литературного языка. Русский литературный язык глубоко оригинальный, самобытный в своих… … История слов
Береги свою косынку — Береги свою косынку, Татьяна Береги свою косынку, Татьяна Pidä huivista kiinni, Tatjana Жанр … Википедия
на свою шею — на свою задницу, себе во вред, себе на шею, на свою голову Словарь русских синонимов. на свою шею нареч, кол во синонимов: 5 • на свою голову (5) • … Словарь синонимов
Спуститься на свою волну — Going Down in LA LA Land … Википедия
Береги свою косынку, Татьяна — Pidä huivista kiinni, Tatjana Жанр комедия Режиссёр … Википедия
Я убил свою маму — J ai tué ma mère Жанр … Википедия