-
1 бежать, спасая свою жизнь
бежать, спасая свою жизньנָס עַל נַפשוֹ -
2 выставить свою кандидатуру
выставить свою кандидатуруרָץ [לָרוּץ, רָץ, יָרוּץ] -
3 выставлять свою кандидатуру
выставлять свою кандидатуруרָץ [לָרוּץ, רָץ, יָרוּץ] -
4 дрожал за свою шкуру
дрожал за свою шкуруחָשַש לְעוֹרוֹ -
5 защищал свою жизнь
защищал свою жизньעָמַד עַל נַפשוֹ -
6 изливал свою горечь
изливал свою горечьשָפַך אֶת מְרֵרָתוֹ -
7 изливал свою душу
изливал свою душуפָּתַח אֶת סגוֹר לִיבּוֹ -
8 излил свою горечь
излил свою горечьשָפַך אֶת מְרֵרָתוֹ -
9 излил свою душу
излил свою душуפָּתַח אֶת סגוֹר לִיבּוֹ -
10 изменил свою позицию
изменил свою позициюשִינָה אֶת טַעֲמוֹ -
11 обуздал свою страсть (лит.)
обуздал свою страсть (лит.)עָמַד בְּיִצרוֹ -
12 обуздывал свою страсть (лит.)
обуздывал свою страсть (лит.)עָמַד בְּיִצרוֹ -
13 под свою ответственность
под свою ответственностьעַל דַעַת עַצמוֹ -
14 показал свою силу
показал свою силуהֶראָה אֶת נַחַת זרוֹעוֹ -
15 показывал свою силу
показывал свою силуהֶראָה אֶת נַחַת זרוֹעוֹ -
16 поколение, не умеющее ценить свою свободу
поколение, не умеющее ценить свою свободуדוֹר הַמִדבָּר ז'Русско-ивритский словарь > поколение, не умеющее ценить свою свободу
-
17 понимал свою ошибку
понимал свою ошибкуעָמַד עַל טָעוּתוֹ -
18 понял свою ошибку
понял свою ошибкуעָמַד עַל טָעוּתוֹ -
19 почувствовал свою силу
почувствовал свою силуפָּרַשׂ כּנָפַיִים -
20 признаю свою вину (шутл.)
признаю свою вину (шутл.)אֲנִי מוֹדֶה וּמִתווַדֶה
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Свою голову положу, да твою-то с плеч снесу. — Свою голову положу, да твою то с плеч снесу. См. КАРА УГРОЗА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
СКЛОНИТЬ НА СВОЮ СТОРОНУ — кто кого, реже что [чего, какую] Убедить в своих взглядах, добиться поддержки. Имеется в виду, что лицо или группа объединённых общими интересами лиц (Y) смогли повлиять на другое лицо, другую группу лиц, на социальный коллектив (X) таким образом … Фразеологический словарь русского языка
НА СВОЮ ГОЛОВУ — делать что л. Во вред, в ущерб себе. Имеется в виду, что лицо (Х) совершило (реже совершает) импульсивные, необдуманные действия (Р), тем самым навлекая на себя (реже на кого л. другого) неприятности или вызывая нежелательные последствия. Обычно… … Фразеологический словарь русского языка
ВНЕСТИ СВОЮ ЛЕПТУ — кто во что Принимать посильное участие в каком л. деле. Имеется в виду, что лицо или социальный коллектив (Х) вносит свою долю, плод своего труда в полезное дело или начинание (Z). Говорится с одобрением. книжн. ✦ Х вносит [свою] лепту в Z.… … Фразеологический словарь русского языка
ВНОСИТЬ СВОЮ ЛЕПТУ — кто во что Принимать посильное участие в каком л. деле. Имеется в виду, что лицо или социальный коллектив (Х) вносит свою долю, плод своего труда в полезное дело или начинание (Z). Говорится с одобрением. книжн. ✦ Х вносит [свою] лепту в Z.… … Фразеологический словарь русского языка
ПОДВЕРГНУТЬ СВОЮ ЖИЗНЬ — Вопрос о смешении или «скрещении» языков один из острых, боевых вопросов современной лингвистики. Он сохраняет все свое значение и для истории русского литературного языка. Русский литературный язык глубоко оригинальный, самобытный в своих… … История слов
Береги свою косынку — Береги свою косынку, Татьяна Береги свою косынку, Татьяна Pidä huivista kiinni, Tatjana Жанр … Википедия
на свою шею — на свою задницу, себе во вред, себе на шею, на свою голову Словарь русских синонимов. на свою шею нареч, кол во синонимов: 5 • на свою голову (5) • … Словарь синонимов
Спуститься на свою волну — Going Down in LA LA Land … Википедия
Береги свою косынку, Татьяна — Pidä huivista kiinni, Tatjana Жанр комедия Режиссёр … Википедия
Я убил свою маму — J ai tué ma mère Жанр … Википедия