-
101 больший
прил.;
сравн. от большой bigger, greater, larger большей частью, по большей части ≈ for the most part, mostly самое большее (не более) ≈ at most, at the outside в тысячу раз больший ≈ a thousand times greater -
102 very
1. [ʹverı] a1. усил.1) настоящий, истинный, подлинный, сущийthe very truth - сущая /чистая/ правда
a very rogue - настоящий /отъявленный/ мошенник
2) полный, абсолютный; в высшей степениthe very nonsense - разг. полнейшая ерунда
the very stupidity - разг. верх глупости
3) ( после the, this, that и притяжательных местоимений) тот самый; тот же; именно тотthe very man I saw - тот самый человек, которого я видел
the very thing for the purpose - это именно то, что нужно /необходимо/
he lives in this very place [house] - он живёт как раз здесь [в этом самом доме]
come here this very minute! - иди сюда сию же минуту!
it was a year ago, to the very day - это было ровно год назад
4) самый; предельныйa very little more - разг. ещё; совсем немного; чуть-чуть
5) сам по себе; простойthe very fact of his presence is enough - достаточно того, что он присутствует
he could not, for very shame, refuse to give something - ему было просто стыдно ничего не дать
6) самый; даже; хотя бы; вплоть доtheir very language is becoming unintelligible to us - сам их язык становится нам непонятен
2. арх. истинныйvery God of very God - рел. Бога истина от Бога истинна
♢
in very deed - действительно, на самом деле; несомненно2. [ʹverı] adv усил.the very idea! - как можно!, что вы говорите! ( выражение протеста или изумления)
1. очень, весьмаvery much - а) очень (часто с p. p.); did you like the play? - Very much - вам понравилась пьеса? - Очень; I was very much pleased, разг. I was very pleased - я был очень рад; б) значительно, гораздо (с прилагательными в сравнит. ст.); I feel very much better - мне значительно лучше; it is very much warmer - стало гораздо теплее, сильно потеплело
2. после отрицаний в незначительной степени; отнюдь нет; довольноnot so very small - не такой уж маленький, довольно большой
that's not a very nice thing to say - это не очень любезно, это довольно грубо
the very first [last, best] - самый первый [последний, лучший]
at the very most [least] - самое большее [меньшее]
at 5, at the very latest - самое позднее в пять часов
I did the very best I could - я сделал всё, что мог /всё, что было в моих силах/
4. именно, точно, как раз♢
very good - а) очень хорошо, отлично; б) хорошо ( согласие); в) слушаюсь!, есть! ( ответ на приказ)very well - а) очень хорошо, отлично; б) ну, хорошо, так и быть; ≅ приходится соглашаться; в) мор. так держать!
are you ready? - Very nearly so - вы готовы? - Да, почти
my [his; her] very own - а) свой собственный; may I have it for my very own? - можно мне взять это себе?; б) родной, близкий, любимый; my very own Mary - Мэри, родная моя
-
103 längstens
advне позднее, не позже, самое позднее; не дольше, чем...; самое большее, не больше, чем...längstens in einer Woche — не позже( не позднее), чем через неделю -
104 I can pay L10 at the most
Универсальный англо-русский словарь > I can pay L10 at the most
-
105 at the farthest
1) Общая лексика: самое большее2) Макаров: самое большое -
106 piu
1.1) больше, более3) скорее, болееpiù che generoso, è prodigo — он скорее расточителен, чем щедр
4) самый6) плюс7) плюс, выше нуля2. предл.плюс, и кроме того3.1) больше, больший2) несколько, порядочно4. м.1) основное, самое главное••2) м. мн. i più большинство3) плюс* * *сущ.общ. больше, более (неправильное написание, правильное написение с диакритикой più) -
107 più
1.1) больше, более3) скорее, болееpiù che generoso, è prodigo — он скорее расточителен, чем щедр
4) самый6) плюс7) плюс, выше нуля2. предл.плюс, и кроме того3.1) больше, больший2) несколько, порядочно4. м.1) основное, самое главное••2) м. мн. i più большинство3) плюс* * *сущ.1) общ. большинство, образует сравнительную степень наречий более, большая часть, больше, больший, сверх, более, более многочисленный, да, и, плюс (при сложении)2) матем. плюс -
108 де-
1. сказать, молвить;эмне дедиң? ты что сказал?"өл" десе - өлүп, "тирил" десе - тирилген он делал всё беспрекословно (букв. если скажут "умри" - умирал, если скажут "воскресни"- воскресал);"акылдуу" десе - акылдуу, "чыйрак" десе - чыйрак он тебе и умный, он тебе и расторопный;"дейин" десең можно бы сказать, но...; и сказал бы, да ведь...;"маа" десең что касается меня; если считаться с моим желанием; если по мне;"маа" десең-баарыбызды, "маа" дебесең - бирибизди бер фольк. если по мне - всех нас отдай, если не по мне - одну из нас отдай;дейли скажем-ка; возьмём к примеру, допустим;"а" дээрге алдары, бут шилтөөгө шайлары калбай у них не осталось силы сказать "а", у них не осталось мочи двигать ногами (т.е. они совершенно обессилели);"а" деп, айтар ал кетти, чекеден кара кан кетти фольк. не стало силы сказать "а", с виска тёмная кровь потекла;мындай деген он так сказал;2. называть, именовать; называться, именоваться; быть называемым, именуемым;деген называемый, именуемый, имярек (обычно употребляется, когда называют предмет, дотоле слушателю неизвестный, или при выражении удивления, неудовольствия);"енот" деген айбан животное (называемое) енот;"үч күн" дегенде Үрүмчү деген шаарга киришти по прошествии трёх дней они въехали в город Урумчи;"Ош" деген шаарда в городе Оше;бул "эмне" деген кеп! это ещё что за разговоры!; это ещё что за новости!;"адам" деген адам да человек есть человек (со всеми присущими ему слабостями и недостатками);"аламын" дегендей кылды он как будто хочет взять;3. думать; иметь намерение, цель; желать;"айтайын" дегендеримди айта албай калдым я не мог сказать всего того, что хотел сказать;"айтайын" дегеним а то, что я хотел сказать; а я вот что хочу сказать;"айтайын" дегеним - ушул вот (все), что я хотел сказать;сурайынчы деген пикир оюна да келгени жок мысль о том, чтобы спросить, ему и в голову не пришла;мага деген предназначенное для меня; направленное в мою сторону;мага деген жамандыктары их пакости, направленные против меня;"эмне" деп келдиң? ты зачем пришёл?"окуймун" деп келдим я пришёл учиться;биз "аттаналы" деп жатканда когда мы собирались сесть на коней;күн жакшы болоюн деп атат погода обещает быть хорошей;дегенине жетишти он добился своего;дегенин кылды он настоял на своём;барай десем, бутум ооруйт хотел бы я пойти, да ноги болят;шамал бастайын деди ветер хочет утихнуть, ветер начинает утихать;4. в форме дей является первым компонентом сложных глаголов, сочетаясь с глаголами ал-, бер-, кал-, кой-, кер-, сал-, тур-, түш-;дей алган жок он не мог сказать;билбесең да, "билемин" дей бер а ты говори, что знаешь, хотя и не знаешь;"келемин" дей кой да ну, скажи, что придёшь (с оттенком просьбы);"бүгүн келет" дей көр ты скажи, что сегодня придёт (с оттенком настойчивости);"беремин" дей тур а ты говори, что дашь (с целью отделаться отговоркой);бир деме дей отур говори что-нибудь (что же молчишь?);"келемин" дей салды он сказал, что придёт (так просто, не думая об этом);"беремен" дей турчу а ты говори, что дашь (с целью отвлечь);"жок болду" дей бер пиши пропало;"мен" дей турган болсоң если ты меня уважаешь; если ты со мной считаешься;5. при звукоподражаниях сочетается с глаголом түш- (см. түш- III);6. с формой на -чу выражает обычность сообщения о прошлом;дечү или дечү эле так говорили, так принято было говорить, так говаривали;десе! или десең! вот ведь какой!, вот ведь как! (чаще с оттенком неодобрения);ай, "сен акмак" десе! вот ведь какой ты дурак!;ой, "ит" десе! вот ведь свинья-то какая (букв. пёс) !;"арам" десе! вот ведь стервец!;"атаганат" десең! вот ведь жалость-то какая!;ой, "сыр билги" десе! ой, какая прозорливая!;"оой" десеңчи, ал күндөр эстен чыкпайт! ох, скажу-ка я вам, те дни не забудутся!;"эмнеге" десең или "неге" десең а это потому;"ал гана" дейсиңби? ты думаешь только это? нет, это ещё далеко не всё;"эң кеп" дегенде самое большее, максимум;"эң көп" дегенде беш күн максимум пять дней; никак не больше пяти дней;"эн аз" дегенде по меньшей мере;"он күн" дегенде как только пройдёт (прошло) десять дней;"эң жок" дегенде на худой конец, самое меньшее, минимум;а дегенде (или адегенде) или (с большим усилением) а дегенде эле (или адегенде эле)1) как только, сразу же; прежде всего, на первых порах, в первую очередь;адегенде эле мына мындай суроо берди он сразу же (в первую очередь, прежде всего) задал вот такой вопрос;2) ни с того ни с сего, без достаточных оснований;деген менен как ни говори, а...; так-то оно так, но...; а всё же;бирөөнүн дегени менен по чужой, указке; под чужую дудку;...дебей не разбирая, не считаясь;күн, түн дебей или күн, түн дебестен день и ночь, круглые сутки;жаш, кары дебей и стар и млад;а дегиче (или адегиче) не успели оглянуться, как...; тут же (в значении времени); тут как тут;адегиче бер жактан Ашыраке келди в этот момент с этой стороны подошёл Ашыраке;ана-мына дегенде (или дегиче) жөнөй турган убакыт келип калды не успели повернуться, как уже подошло время отправления;а деп (или адеп) или (с большей категоричностью) а деп эле (по значению близко к а дегенде или а дегенде эле; оттенок, видимо, только стилистический) как только;а деп келгенимде как только я впервые прибыл;а деп шаар мектебине келгенден бери с того момента, когда он впервые явился в городскую школу;а деп алган кезинде как только он взял;а деп эле кергендө с первого взгляда;адеп ыр чыгара баштаганда когда он только ещё начал сочинять стихи;а деп башталышында на первых порах;а деп эле мен келдим первым пришёл я; я пришёл раньше всех. -
109 längstens
нареч.общ. не больше, не поздние, не позже, самое большее, самое позднее, не позднее чем (...), не дольше чем (...) -
110 längstens
1. самое позднее, не позднеесип. spätestens. Er ist längstens um sechs Uhr zu Hause.2. максимум, самое большеесин. höchstens. In längstens vierzehn Tagen hast du das Buch zurück.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > längstens
-
111 farthest
1. adjective1) superl. of far 1.2) самый дальний3) самый долгий, самый поздний; at (the) farthest самое большее; самое позднееSyn:extreme, furthest, outermost, ultimate, utmost, uttermostAnt:closest, initial, inmost, least, mildest, nearest2. adverb1) superl. of far 2.2) дальше всего* * *1 (0) дальше всего2 (a) самый дальний; самый долгий; самый поздний* * *превосх. от far 1.* * *['far·thest || 'fɑrðɪst /'fɑːð-] adj. дальний, самый долгий, самый поздний* * ** * *1. прил. 1) превосх. от far 1. 2) а) самый дальний б) самый долгий, самый поздний 3) самый 2. нареч. 1) превосх. от far 2. 2) дальше всего 3) максимально, предельно, в наибольшей степени -
112 GAME THEORY
Теория игр
Методика, использующая логические умозаключения для анализа последствий применения игроками различных стратегий поведения. В игровой ситуации результат зависит от решения каждого отдельного игрока, которое ему приходится принимать в условиях отсутствия информации о намерениях других игроков. Игроки - это конкурирующие между собой фирмы. Например, фирме-олигополисту необходимо предугадать реакцию конкурентов на свою маркетинговую политику, чтобы оценить выигрыш от использования той или иной стратегии. Рассмотрим рынок, на котором действуют только две фирмы X и Y. Увеличение доли одной фирмы на этом рынке неизбежно приведет к снижению доли другой (так называемая игра с нулевым результатом (см. Zero-sum game)). Предположим, что у фирмы Х есть два стратегических плана: снижение цены P и проведение новой рекламной кампании А. Точно такие же планы у фирмы Y. Использование любой стратегии фирмами обязательно приведет к разделению ими рынка на определенные доли: если бы фирма Х применила стратегию P и то же самое сделала бы фирма Y, тогда они разделили бы рынок пополам (50% x 50%), что уравняло бы их положение. Если фирма Х будет действовать более осторожно, она догадается, что ее стратегии P фирма Y противопоставит стратегию А, что снизит выгоду от использования стратегии P до 40%. Точно так же реакцией на стратегию А фирмы Х будет стратегия P фирмы Y, что снизит выигрыш фирмы X от стратегии А до 55%. Самое большее, что может предпринять фирма Х в этой сложной ситуации - это задаться целью достичь лучшего из двух не самых выгодных вариантов, а именно - максимально возможной доли в 55%. Рассмотрим матрицу. Матрица выигрыша (payoff matrix)Если фирма Y воспользуется стратегией P, ее наихудший возможный выигрыш составит 45% (55% - это доля фирмы Х). Если она станет использовать стратегию А, то ее доля на рынке составит лишь 40% (60% приходится на долю фирмы Х). Наибольший выигрыш для фирмы Y - наименьшая из отмеченных кружком цифр, а именно - 55%, приходящихся на фирму Х. В результате фирма Х остановится на своей стратегии А, а фирма Y - на своей стратегии P, и ни одна из них не захочет изменить свой выбор (см. Nash equilibrium). Использование теории игр в экономической науке было впервыепредложеноДжономфонНейманомиОскаром Моргенштерном в 1944 г. Основополагающей концепцией теории игр является дилемма заключенного, которая наглядно показывает, что погоня соперников за собственной выгодой приводит к наименее эффективному решению (см. Prisoner’s dilemma).
Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > GAME THEORY
-
113 энъ
-
114 eñ
1) самый, наиболееeñ azdan - самое малоеeñ çoq - самое большееeñ evelâ - прежде всегоeñ soñuna - в самом конце2) см. en -
115 più
1. avv.più... che... — более (больше)..., чем (скорее..., чем)
questa lana è più soffice dell'altra — эта шерсть мягче (более мягкая), чем та
lei studiò più di lui — она занималась больше, чем он
è più furbo che intelligente — он скорее хитёр, чем (нежели) умён
guarì più lentamente di quanto ci si aspettasse — он выздоравливал медленнее (более медленно), чем мы думали
è il libro più bello che abbia mai letto! — это самая прекрасная книга, какую я когда-либо читал!
giorno più, giorno meno... — днём раньше, днём позже
uno più, uno meno — одним больше, одним меньше
più la guardo e più mi piace — чем больше я на неё смотрю, тем больше она мне нравится
"Leggete molto?" "Chi più chi meno!" — - Вы много читаете? - Кто сколько (кто как; кто больше, кто меньше)
chi più chi meno, siamo tutti sistemati — мы все, более или менее, устроены
4) (non... più) больше (не)prometti che non lo farai più? — обещай мне, что больше не будешь (этого делать)!
2. agg.1) больше, больший2) (molti) много, многие3. pron.ha più o meno di trent'anni? — сколько ей лет, меньше тридцати или за тридцать?
ci vorranno un paio d'ore, se non di più — понадобится часа два, если не больше
4. m.1) (l'essenziale) самое главное, основное (n.)2) (la maggioranza) большинство (n.)5.•◆
più o meno — более или менее (примерно)ci vorranno più o meno un paio d'ore — понадобится, примерно, два часа
fuma a più non posso — она курит, как паровоз
è brava a scuola e ti aiuta in casa, che vuoi di più? — девчонка хорошо учится, помогает тебе по хозяйству, что ты ещё от неё хочешь!
tanto più (che)... — тем более (, что)...
più che altro sono qui per sentire cosa dicono gli altri — я пришёл, главным образом, послушать
per di più — кроме того (вдобавок, к тому же)
né più né meno — ни больше, ни меньше
mi ha ripetuto né più né meno quello gli avevo detto io — он пересказал мне точь в точь то, что говорил я
sai chi è? né più né meno il direttore della banca! — знаешь, кто он? ни больше, ни меньше, как директор банка!
6.•e chi più ne ha, più ne metta! — и так далее, и тому подобное (всё в том же роде)
-
116 -L108
a) пройдоха, хитрец, тонкая бестия:Poi gli venne in mente il Salvi, che voleva esser nominato nell'articolo... «Buona lana! Tutt'al più metteremo: — le nostre condoglianze al collega amatissimo e valorosissimo... — Fior di furfante, inter nos,— ma non importa: è l'uso». (G. da Verona, «La vita comincia domani»)
Он вспомнил о Сальви, который хотел, чтобы его упомянули в статье.— Ну и пройдоха!.. Самое большее, что можно написать: «мы выражаем соболезнование нашему любимому благороднейшему коллеге...» Большой прохвост, между нами говоря, но ничего не поделаешь: так принято.«Quella è una buona lana».
«Gli ci vorrebbe la galera, che è il posto più adatto per lui, la sentina e il remo da galeotto». (L. Bigiaretti, «Carlone. Vita di un italiano»)— Этот парень продувная бестия.— Да по нем тюрьма плачет или на худой конец самое подходящее место — галера со всеми атрибутами для каторжников.b) шалопай, вертопрах:Pareva volesse bene al marito; al figliuolo Gustavo diciottenne, il buona lana, come ella lo chiamava, diceva di volerne poco. (I. Svevo, «Una vita»)
Видимо, мужа она любила, но к восемнадцатилетнему сыну Густаво, которого называла шалопаем, была довольно равнодушна,c) сплетник, болтун:— Basta!.. Tu devi credere alla mia parola e ripetere alle buone lane delle tue amiche ch'è meglio cambiare strada.... (T. Lori, «Bufere sull'Arno»)
— Хватит!.. Ты должна выслушать мой совет и передать сплетницам, твоим подружкам, чтобы они, для их же блага, вели себя по-другому.Gregory. — Io ho poi un rancore verde e giallo contro quella buona lana di mia suocera. (L. Antonelli, «L'uomo che incontrò se stesso»)
Грегори. — К тому же я зол как черт на эту сплетницу, мою тещу. -
117 -L935
самое большее, самое поздней. -
118 längstens
употр. в сочетанияхin längstens einer Woche — не позже, чем через неделю; самое позднее через неделю
es dauert längstens zwei Stunden — это продлится не больше двух часов [самое большее два часа]
Современный немецко-русский словарь общей лексики > längstens
-
119 at most
-
120 gerechnet
1. 2. part advсчитая, принимая во внимание, учитываяetw. nicht gerechnet — не считая чего-л.schlecht ( niedrig, knapp) gerechnet — минимум, по меньшей мере
См. также в других словарях:
самое большее — <большое> Неизм. Не больше чем (столько то). ≠ Самое меньшее <малое>. Обычно с числит.: самое большее двадцать дней, две недели, три книги… На море мы будем самое большее две недели. «Сегодня у вас с визитом будет наш новый… командир… … Учебный фразеологический словарь
самое большее — максимально, не более, максимум, много много, самое многое, от силы, в лучшем случае Словарь русских синонимов. самое большее нареч, кол во синонимов: 9 • в лучшем случае (6) … Словарь синонимов
Самое большее — БОЛЬШОЙ, ая, ое; больше, больший. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
самое большее — наречное выражение То же, что «как максимум, не более чем». Не требует постановки знаков препинания. Самое большее оставалась ему неделя. Ю. Тынянов, Восковая персона. Самое большее через час он увидит ее огромные, сосредоченные и от этого… … Словарь-справочник по пунктуации
Самое большее — Не больше, чем столько то (называется далее). [Ирина:] Он старый? [Тузенбах:] Нет, ничего. Самое большее лет сорок, сорок пять (Чехов. Три сестры) … Фразеологический словарь русского литературного языка
самое большее (в криптографии) — самое большее — [http://www.rfcmd.ru/glossword/1.8/index.php?a=index d=23] Тематики защита информации EN at most … Справочник технического переводчика
Самое большее — Разг. Не больше, чем названо, указано. ФСРЯ, 42 … Большой словарь русских поговорок
самое большее — см. самый … Словарь многих выражений
самое большое — самое большее <большое> Неизм. Не больше чем (столько то). ≠ Самое меньшее <малое>. Обычно с числит.: самое большее двадцать дней, две недели, три книги… На море мы будем самое большее две недели. «Сегодня у вас с визитом будет наш… … Учебный фразеологический словарь
самое меньшее — <малое> Неизм. Не меньше чем (столько то). ≠ Самое большее <большое>. Обычно с числит.: самое меньшее три дня, четыре года, две тетради… Чтобы закончить эту работу, потребуется самое меньшее два месяца. Если бы эту пропащую тысячу… … Учебный фразеологический словарь
самое малое — самое меньшее <малое> Неизм. Не меньше чем (столько то). ≠ Самое большее <большое>. Обычно с числит.: самое меньшее три дня, четыре года, две тетради… Чтобы закончить эту работу, потребуется самое меньшее два месяца. Если бы эту… … Учебный фразеологический словарь