Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

саемдаш

  • 41 темлыме

    темлыме
    I
    1. прич. от темлаш I
    2. в знач. сущ. предложение, совет, рекомендация

    Темлыме почеш ышташ делать по предложению (совету);

    темлымет семынак согласно твоему совету.

    Лудаш темлыметым токанак колынам ыле. Я. Ялкайн. Твой совет читать я слышал и несколько раньше.

    Коммунист-влакын темлымышт почеш тудо (Галя) самырык-влак коклаште пашам саемдаш пиже. П. Корнилов. По предложению коммунистов Галя принялась улучшать работу среди молодёжи.

    II
    1. прич. от темлаш II
    2. в знач. сущ. сватовство

    Южо ӱдыр темлыме годым комсомолец улмыжым шылта, ок каласе. М. Шкетан. Во время сватовства некоторые девушки иной раз скрывают то, что они комсомольцы, не признаются.

    Марийско-русский словарь > темлыме

  • 42 тӧрландараш

    тӧрландараш
    -ем
    1. устраивать, устроить; налаживать, наладить; приводить (привести) в надлежащее состояние что-л.

    Ведасийын илышыжым колхоз тӧрландарен. «Род. верч» Колхоз наладил жизнь у Ведаси.

    Сравни с:

    саемдаш, тӧрлаш
    2. улаживать, уладить; приводить (привести) к согласию

    (Сайпола) чыла тӧрландарен шукта, ойжо адак ӱшанлын, пеҥгыдын лекташ тӱҥалеш. А. Эрыкан. Сайпола все улаживает, его слова снова начинают звучать убедительно и твердо.

    Сравни с:

    келыштараш

    Марийско-русский словарь > тӧрландараш

  • 43 тӱжаҥдарымаш

    тӱжаҥдарымаш
    сущ. от тӱжаҥдараш осеменение

    Шке гыч тӱжаҥдарымаш суртвольыкым, утларакше имньым, саемдаш, сай урлык вольыкым шукемдаш ышталтеш. «Биологий» Искусственное осеменение проводится с целью улучшения домашних животных, в особенности лошадей, для размножения лучших пород скота.

    Марийско-русский словарь > тӱжаҥдарымаш

  • 44 удобрений

    удобрений
    удобрение (мландышке иктаж-мо лектышым саемдаш, кушкылым тӱзландараш ешарыме вещества)

    Минеральный удобренийым шупшыктат. «Мар. ком.» Возят минеральные удобрения.

    Нурыш лукмо терысым – удобренийым верысым! Й. Осмин. Вывезли на поля навоз – местное удобрение!

    Сравни с:

    ӱяҥдыш

    Марийско-русский словарь > удобрений

  • 45 урлык

    урлык
    1. род; группа людей, ряд поколений, происходящих от одного предка

    Мемнан урлык гыч из нашего рода.

    Тукымышто ӱдырамаш оза лийме жапыште кажне урлыкын посна организацийже, йӱлаже лийын. «Ончыко» Во время матриархата у каждого рода была своя организация, свои обычаи.

    – Мыйын ӱдырем Тойдемыр урлыклан келшен ок тол. Н. Арбан. – Моя дочь не подходит роду Тойдемыра.

    Сравни с:

    тукым
    2. порода; группа домашних животных, птиц, обладающая определёнными признаками и особенностями, передающимися по наследству

    Вольык урлык порода скота;

    мӱкш урлык порода пчёл;

    урлыкым саемдаш улучшать породу.

    Икманаш, пийын сонарзе урлык огыл улмыжо раш коеш. М.-Азмекей. Одним словом, сразу видно, что собака не охотничьей породы.

    Ферме вуйлатыше Степанова чытен ыш керт: «Урлыкым вашталташ кӱлеш! Верысе тиде урлык дене чынак йомына». «Ончыко» Заведующая фермой Степанова не стерпела: «Надо менять породу! С этой местной породой и вправду пропадём».

    3. сорт; разновидность какого-л. культурного растения, обладающая какими-л. ценными свойствами

    Пареҥге урлык сорт картофеля;

    кумдан шарлыше урлык широко распространённый сорт;

    эр шушо урлык скороспелый сорт.

    (Вуйлатыше) Йытыным кондыш моткоч чапле урлыкым, ӱдышна – лекте. Сем. Николаев. Председатель привёз лён очень хорошего сорта, посеяли – взошёл.

    – Шӧртньӧ пырче! – манеш парторг. – «Вятка» урлык. Н. Лекайн. – Золотое зерно! – говорит парторг. – Сорт «Вятка».

    4. семя, семена (для посева)

    Урлыклан кодаш оставить на семена;

    кокияш урлык семена озимых.

    Шурно тений пеш умен сай урлыкым ӱдымылан. Муро. Нынче хлеба уродились на славу благодаря тому, что посеяли хорошие семена.

    Пареҥге урлыклан адак ок код докан. В. Любимов. Наверное, картофеля опять не останется на семена.

    Сравни с:

    урлыкаш
    5. разг. потомок, отпрыск

    Ватыже лекарьын ӱдыржӧ, шкеже учитыл эрге улмаш. Икманаш, коктынат интеллигент урлык лийыныт. В. Косоротов. Жена была дочерью лекаря, сам – сын учителя. Одним словом, оба были потомками интеллигентов.

    Виталий – поян урлык, тунемше. Д. Орай. Виталий – отпрыск богачей, грамотный.

    6. бран. отродье (чьё-л.)

    – Тувырым пу! Керемет урлык! М. Шкетан. – Рубашку дай! Чёртово отродье!

    – Шешке, ончен шогаш толынат мо? Солышаш, тӧра урлык! – манын, кычкырал колтыш (Павыл вате). Д. Орай. – Сноха, ты пришла, чтобы стоять и смотреть что ли? Косить надо, господское отродье! – крикнула жена Павыла.

    Сравни с:

    тукым
    7. в поз. опр. породы; относящийся к какой-л. породе

    Кугу урлык ушкал корова крупной породы;

    сай урлык вольык породистая (букв. хорошей породы) скотина;

    овчарке урлык пинеге щенок породы овчарки.

    Фермыште тӱкан шолдыра костромской урлык ушкал-влак радам дене шогат. К. Березин. На ферме рядами стоят коровы костромской породы с большими рогами.

    Могай урлык агытанже гына тудын (Эрнстын) уке! А. Юзыкайн. Каких только пород петухов нет у Эрнста!

    8. в поз. опр. сорта; относящийся к какому-л. сорту

    Сай урлык пареҥге картофель хорошего сорта.

    – Тений эр шушо урлык ковыштам шындем, опытым ыштем. Б. Данилов. – В этом году посажу капусту скороспелого сорта, проведу опыт.

    Парчалаште кечыше тӱрлӧ урлык емыж Никит Артёмьевичын вийже денак лийын. «Мар. ком.» Плоды разных сортов, висящие на ветвях, тоже выведены силами Никиты Артёмьевича.

    9. в поз. опр. семенной, семени; предназначенный для посева, для семян; относящийся к семенам

    Урлык уржа семенная рожь.

    Ула вашка район селаш да урлык пырчым наҥгая. М. Чойн. Подвода спешит в районное село, везёт семенное зерно.

    Микуш у сеялкым шымлен шога. Машинан урлык яшлыкышкыже урлыкашым пыштен. А. Эрыкан. Микуш изучает новую сеялку. В семенной ящик машины насыпал семена.

    Сравни с:

    урлыкаш
    10. в поз. опр. разг. рода, породы, сорта; категории, типа

    Нуно пуйто вес урлык айдеме лийыныт: эре темше, моторын чийыше, шкем кугуэш ужшо. «Мар. ком.» Будто они были людьми другой породы: всегда сытые, красиво одетые, горделивые.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > урлык

  • 46 урлыкаш

    урлыкаш
    1. семенной; предназначенный для посева, разведения семян; оставленный на семена

    Урлыкаш пареҥге семенной картофель;

    урлыкаш пырче семенное зерно;

    урлыкаш шӱльӧ семенной овёс.

    Шурным погаш тӱҥалмек, ик тылзе коклаште кажне культур дене урлыкаш фондым ыштен шукташ. «Мар. ком.» В течение одного месяца после начала жатвы необходимо создать семенной фонд по каждой культуре.

    Кок гектар урлыкаш участкылан озымым кушташ торфо-перегнойный кӧршӧкым ышташ кӱлеш. А. Пасет. Чтобы вырастить рассады для семенного участка в два гектара, нужно сделать торфоперегнойные горшки.

    2. породистый, хорошей породы

    Чыланат урлыкаш ушкал улыт. С. Чавайн. Все коровы породистые.

    Ончымо сӧсна-влак сай урлыкаш улыт. М. Евсеева. Разводимые свиньи хорошей породы.

    3. в знач. сущ. семена (семенной материал для посева)

    Ик мешак урлыкаш один мешок семян;

    урлыкашым саемдаш улучшать семена;

    урлыкашым аралаш хранить семена.

    Уда урлыкаш деч сай шурным ит вучо. Калыкмут. С плохих семян не жди хорошего урожая.

    Урлыкаш – тиде ончыклык кинде, тудын нерген кызытак азапланыман. «Мар. ком.» Семена – это будущий хлеб, о них следует заботиться уже сейчас.

    Марийско-русский словарь > урлыкаш

  • 47 урожайность

    урожайность
    урожайность (кушкылын, мландын, т. м. могай-гынат урожайым пуэн кертме ойыртемышт; тыгак шурно, кушкыл, саска але емыж лектыш кӱкшыт)

    Шыдаҥын урожайностьшо урожайность пшеницы;

    урожайностьым саемдаш улучшать урожайность.

    Пырчан культурын урожайностьшым да качествыжым нӧлталаш, тыгак тудым сайын аралаш. «Мар. ком.» Повысить урожайность и качество зерновых культур, а также обеспечить их хорошее хранение.

    Марийско-русский словарь > урожайность

  • 48 учебно-воспитательный

    учебно-воспитательный

    Школышто шокшо кочкышым организоватлымаш учебно-воспитательный пашам саемдаш полша. «Мар. ком.» Организация горячего питания в школе поможет улучшить учебно-воспитательную работу.

    Марийско-русский словарь > учебно-воспитательный

  • 49 финансирований

    финансирований
    финансирование (финансым ойырымаш, оксам пуымаш)

    Финансированийым тӱҥалаш начать финансирование;

    финансированийым саемдаш улучшить финансирование.

    Заказчик-влак ожнысо семынак финансированийым вараш кодын почыт. «Мар. ком.» Заказчики, как и прежде, открывают финансирование с опозданием.

    Марийско-русский словарь > финансирований

  • 50 яжоландараш

    яжоландараш
    -ем
    Г.
    1. украшать, украсить

    Айоэш яжоландараш украшать к празднику.

    2. улучшать, улучшить; совершенствовать, усовершенствовать; поправлять, поправить

    Ӹлӹмӓшӹм яжоландараш улучшать жизнь;

    шулыкым яжоландараш поправить здоровье.

    Сравни с:

    саемдаш

    Марийско-русский словарь > яжоландараш

  • 51 яжоэмдӓш

    яжоэмдӓш
    -ем
    Г.
    1. украшать, украсить; улучшать, улучшить; делать (сделать) краше, лучше

    Лицӓм яжоэмдӓш украшать лицо.

    Ош плетонан розывый савыцшы тӹдӹм утлаок сӹлнештӓрӓ, яжоэмда. А. Апатеев. Розовый платок с белым кружевом даже очень украшает её.

    2. улучшать, улучшить; совершенствовать, усовершенствовать; поправлять, поправить

    Ӹлӹмӓшӹм яжоэмдӓш улучшать жизнь.

    Колхозниквлӓ пӓшӓштӹм пыток яжоэмдӓш кредӓлӹт. Н. Игнатьев. Колхозники борются, чтобы намного улучшить свою работу.

    Сравни с:

    саемдаш

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > яжоэмдӓш

  • 52 быт

    бытовой, быта (илыш-йӱла дене кылдалтше). Быт пӧрт дом быта; быт служба служба быта; быт условийым саемдаш улучшать бытовые условия.
    □ «Кызыт мемнан дене быт условий начаррак, – манеш Вера Петровна. – Эсогыл красный уголокат икте веле». «Ямде лий!» Сейчас у нас бытовые условия неважные, – говорит Вера Петровна. – Даже красный уголок только один».

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > быт

  • 53 бытовой

    бытовой (илыш-йӱла дене кылдалтше). Бытовой комбинат бытовой комбинат; бытовой обслуживанийым саемдаш улучшать бытовое обслуживание.
    □ Пьесыште этнографичсский ден бытовой эпизод-влакат ятырак улыт. А. Асылбаев. В пьесе много этнографических и бытовых эпизодов.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > бытовой

  • 54 интернат-пӧрт

    дом-интернат (шоҥго да черле-влаклан общежитий-пӧрт). Пенсионер-влаклан интернат-пӧртым шукемдаш, тушто чылажымат йӧнештараш да социально-бытовой обслуживанийым саемдаш. «Мар. ком.». Увеличить сеть домов-интернатов для пенсионеров, повысить их уровень благоустройства и социально-бытового обслуживания.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > интернат-пӧрт

  • 55 источник

    1. источник, родник, ключ (мланде йымач йоген лекше вӱд). Минеральный источник минеральный источник.
    □ Вӱд источникым, тидын шотышто изи эҥер ден ерымат, пучымо да лавыргыме деч аралымашым саемдаш. «Мар. ком.». Улучшить охрану водных источников, в том числе малых рек и озёр, от истощения и загрязнения. Ср. памаш.
    2. источник (научно шымлымаште негызлан кучылтмо письменный памятник але документ). – Тидын нерген ик исторический источникыштат лудалтын, – пелештыш Халидов. К. Васин. – Об этом приходилось читать и в одном историческом источнике, – промолвил Халидов.
    3. перен. источник (иктаж-молан тӱҥалтышым пуышо, негыз лийын шогышо). Паша – кеч-могай поянлыкын источникше. Ф. Энгельс. Труд – главный источник всякого богатства.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > источник

  • 56 йомдарымаш

    сущ. от йомдараш потеря, утеря, утрата, трата. Жапым йомдарымаш трата времени; документым йомдарымаш потеря документов; шергакан ӱзгарым йомдарымаш утрата ценностей; неле йомдарымаш тяжёлая утрата.
    □ Пареҥгым, пакча саскам да бахчевой культурым ыштен налмашым умбакыже кугемдаш, --- нуным аралыме пашам саемдаш, йомдарымашым чотак шагалемдаш. «Мар. ком.» Добиться дальнейшего увеличения производства картофеля, овощей и бахчевых культур, улучшить их сохранность, резко сократить потери.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йомдарымаш

  • 57 конструкций

    1. конструкция чего-л. (иктаж-могай чоҥышын, механизмын, машинан ужашыже-влакын икте-весе дене иктаж-кузе ушалтын шогымо система). Конструкцийын просталыкше простота конструкции; машинан конструкцийжым саемдаш улучшать конструкцию машины; кӱртньӧ-бетон конструкций железобетонная конструкция.
    2. лингв. конструкция грамматическая (ик синтаксический единица семын кучылталтше мут тӱшка, сочетаний). Деепричастиян конструкций деепричастная конструкция; почеш мутан конструкций послеложная конструкция.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > конструкций

  • 58 координироватлымаш

    сущ. от координироватлаш согласованность. Наука учреждений-влакын пашаштым координироватлымашым саемдаш. «Мар. ком.». Улучшить координацию работы научных учреждений. Ср. координаций.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > координироватлымаш

  • 59 косметика

    1. косметика (айдемын тӱжал тӱсшым саемдымаш, эрныктарымаш, свежаҥдымаш да тидлан лӱмын йӧн-влакым кучылтмаш). Эмлыше косметика лечебная косметика.
    2. собир. косметика, средства для косметики (тӱжвал тӱсым, шӱргым саемдаш, моторемдаш кучылтмо арвер-влак). Таче тӱрлӧ косметикым ужалышт. Сегодня продавали разную косметику.
    3. в поз. опр. косметический; связанный с косметикой. Косметика кабинет кабинет косметики.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > косметика

  • 60 кочкыш

    Г. ка́чкыш
    1. еда, пища; то, что едят, чем питаются; корм. Кас кочкыш ужин; кочкышым ямдылаш готовить пищу, еду.
    □ Кишкын йӧратыме кочкышыжо – ужава. Ф. Майоров. Любимый корм змей – лягушки. Кочкышым йоҥылыш шолтат гын, тушеч витамин йомеш. Я. Ялкайн. Если пищу готовят неправильно, то в нем пропадают витамины.
    2. питание. Кочкышым саемдаш улучшить питание.
    □ Телылан школыштак шокшо кочкыш лиеш. В. Иванов.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кочкыш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»