Перевод: с латинского на русский

с русского на латинский

русск.

  • 41 Hominem quaero

    Ищу человека.
    Федр, "Эсоповы басни", III, 19:
    Aesópus domino sólus c(um) esset fámilia,
    Paráre cenam jússus est matúrius.
    Ign(em) érgo quaerens áliquot lustravít domos,
    Tandémqu(e) invenit úbi lucern(am) accénderet.
    Tum círc(um) eunti fúerat quoditer lóngius,
    Effécit brevius, námque recta pér forum
    Coepít redir(e). Et quíd(am) ex turba gárrulus:
    Aesópe, medio sóle quid cum lúmine?
    Homin(em), ínquit, quaer(o), et ábiit festináns domum.
    Hoc sí molestus íll(e) ad animum réttulit,.
    Sensít profecto s(e) hóminem non visúm seni,
    Intémpestive qu(i) occupat(o) allúserit.
    Эзоп один прислуживал хозяину,
    И тот ему велел скорей сварить обед.
    Пошел он по соседям, чтоб достать огня;
    А раздобыв, с зажженным он светильником,
    Пошел обратно напрямик по площади.
    Один болтун, его увидя, спрашивает:
    "Зачем, Эзоп, ты днем с огнем расхаживаешь?
    "Ищу человека!" - молвил тот, спеша домой.
    И пустомеля понял, коль догадлив был,
    За то, что пристает он к людям занятым.
    (Перевод М. Гаспарова)
    Федр отталкивался в этой своей эзоповой басне от более древней традиции, связывавшей этот сюжет в его первоначальном виде с именем философа кинической школы Диогена (Диоген Лаэртий, Жизнь, мнения и учение знаменитых философов, VI, 2, 41): "Зажегши светильник днем, он говорил: "Я ищу человека".
    ср. русск. Днем с огнем не найти
    ср. тж. немецкий фразеологизм Diogeneslaterne "Светильник Диогена"

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Hominem quaero

  • 42 Homines plus in aliēno negotio vidēre quam in suo

    (Говорят, что) в чужом деле люди видят больше, чем в своем собственном.
    Сенека, "Письма", CIX, 16.
    ср. русск. Чужую беду руками разведу, а к своей ума не приложу; В чужом глазу сучок видим, а в своем и бревна не замечаем

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Homines plus in aliēno negotio vidēre quam in suo

  • 43 In aqua scribere

    Писать на воде.
    Катулл, LXX, 1-4:
    Ín vent(o) ét rapidá scríber(e) opórtet aquá.
    "Слова, которые женщина говорит влюбленному, надо писать на ветре и на быстро текущей воде".
    ср. русск. Вилами на воде писано

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > In aqua scribere

  • 44 In saltu uno duos apros capere

    В одном лесу поймать двух вепрей.
    Плавт, "Касина", 475:
    Jam ego úno in saltu lépide apros capiám duos "Вот удача, я в одном лесу поймаю двух вепрей".
    ср. русск. Одним выстрелом двух зайцев убить

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > In saltu uno duos apros capere

  • 45 Ín silvám non lígna ferás insánius

    Меньшим безумием было бы носить в лес дрова.
    Гораций, "Сатиры",I, 10, 34:
    Vérsiculós, vetuít me táli vóce Quirínus,
    Póst mediám noctém visús, cum sómnia véra:
    "Ín silvám non lígna ferás insánius, ác si
    Mágnas Gráecorúm malís implére catérvas".
    Я ведь и сам, хоть не грек, сочинял по-гречески прежде,
    Но однажды средь ночи, когда сновиденья правдивы,
    Вдруг мне явился Квирин и с угрозой сказал мне: "Безумец!
    В Греции много поэтов: толпу их умножить собою -
    То же, что в рощу дров наносить, - ничуть не умнее!"
    (Перевод М. Дмитриева)
    ср. русск. Ехать в Тулу, со своим самоваром
    ср. греч. "Сову в Афины" (изображение совы было своего рода гербом Афин) - Цицерон, "Письма к близким", CXLIV: По твоей просьбе охотно помогу тебе, чем хочешь, и пришлю тебе стихи, которых ты просишь, то есть сову в Афины

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ín silvám non lígna ferás insánius

  • 46 Íncidis ín Scyglám cupiéns vitáre Charýbdim

    Ты встречаешь Сциллу, желая избежать Харибды.
    Вальтер Шатильонский, "Александреида", V, 301.
    Иногда цитируется в измененной форме:
    Íncidit ín Scyllám qui vúlt vitáre Charýbdim "Встречает Сдиллу тот, кто хочет избегнуть Харибды".
    Источник выражения - древнегреческое сказание о страшных морских чудовищах Сцилле и Харибде, которые обитали на двух утесах, расположенных недалеко друг от друга в самой узкой части Мессинского пролива. По Гомеру, сохранившему это предание в Одиссее [Если избегнуть удастся Харибды, могу ли отбиться Силой, когда на сопутников бросится жадная Сцилла? ("Одиссея", XII, 113-14, Перевод В. Жуковского). - авт. ], Сцилла представлялась чудовищем с шестью огромными пастями, которыми она пожирала проплывавших мимо нее моряков. Харибда, постоянно поглощающая и изрыгающая воду, образовывала огромные водовороты, в которых тонули корабли.
    ср. русск. Из огня да в полымя; Между молотом и наковальней; Меж двух огней
    Конечно, существуют и такие неокантианцы, которые - подобно профессору Римо - совсем не одобряют этого перехода [ от учения Канта к субъективному идеализму ]. Неокантианцы этого последнего разрядам более верны, чем доктор Лассвиц [ Лассвиц, Курт (1848-1910) - немецкий беллетрист и философ-неокантианец. - авт. ], но зато они с большей верностью сохраняют и все противоречия своего учителя. Incidit in Scyllam, quod [ Неточное употребление. - авт. ] vult vitare Charybdim. (Г. В. Плехавов, Конрад Шмидт против Карла Маркса и Фридриха Энгельса.)
    Дамы подобострастно расступились. Он остановился среди них и, в какой-то млеющей истоме растопырив руки, произнес, обращаясь ко мне: incidit in Scyllam, qui vult vitare Charybdim... и тотчас же пояснил: - Все вы прелестны, сударыни. (А. И. Эртель, Записки Степняка.)
    Incidit in Scyllam, qui vult vitare Charybdim. Харибду, которой старался избежать и, в конце-концов, все-таки не избежал В. Ф. Корш, мы уже указали; Сциллой для него было осуждение тех, кто не понимает лавирования. (К. К. Арсеньев, Еврейский вопрос.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Íncidis ín Scyglám cupiéns vitáre Charýbdim

  • 47 Littera scripta manet

    Написанная буква остается (ср. русск. Что написано пером, того не вырубишь топором)
    Латинская пословица говорит: littera scripta manet - написанное не пропадет. И сказанное не всегда пропадает, даже если оно только ради фразы и эффекта сказано. (В. И. Ленин, К итогам думской сессии.)
    Заметит ли доктор [ Вахтер ], что я остановился, идя с ним по улице, и отхожу за малою нуждою за угол, он также останавливается и, смотря на оставшиеся от исполнения натуральной повинности следы, непременно напоминает мне: "litterae scriptae manent. (H. И. Пирогов, Из дневника старого врача.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Littera scripta manet

  • 48 Malúm consilium cónsultori péssimum (e)st

    Дурной умысел оборачивается против замыслившего зло.
    Авл Геллий, "Аттические ночи", IV, 5: Статуя знаменитого Горация Коклеса [ Герой войны с этрусками, начавшейся после изгнания из Рима царской династии Тарквиниев (конец VI в. до н. э.). - авт. ], воздвигнутая в Риме на месте народных собраний, была поражена небесной стрелой. Призванные из Этрурии для искупления этого знамения гаруспики, враждебно настроенные против римского народа, посоветовали противодействовать неблагоприятным влияниям, переместив статую в низменное место, окруженное отовсюду высокими зданиями, чтобы солнце никогда ее не освещало. Но, изобличенные перед народом, они сознались в своем коварстве и были казнены. Статую же, согласно полученным после этого правильным толкованиям, установили на площади, посвященной Вулкану, на возвышенном месте, и это принесло римскому народу благополучие. И вот по поводу расправы со злыми советчиками этрусскими гаруспиками был придуман меткий стих, который, говорят, распевали мальчики по всему городу:
    Дурной совет несет беду советчику.
    По-видимому, этот стих воспроизводит известный стих Гесиода:
    Замысел злой повредит самому, кто злое замыслил... ["Труды и дни", 266. - авт. ]
    ср. русск. Не рой другому яму - сам в нее попадешь
    Гесиод, в отличие от Платона, заявлявшего, что наказание следует по пятам за преступлением, утверждал, что наказание совершается вместе с преступлением, в тот же миг. Кто ждет наказания, несет его, а тот, кто его заслужил, ожидает его. Содеянное зло порождает терзания -malum consilium consultori pessimum. (Мишель Монтень, О совести.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Malúm consilium cónsultori péssimum (e)st

  • 49 Melior tutiorque est certa pax, quam sperāta victoria

    Лучше и надежнее верный мир, чем ожидаемая победа.
    Тит Ливий, "История", XXX, 30, 19.
    ср. Цицерон, "Письма близким", VI, 6, 5: Vel iniquissimam pacem justissimo bello antefferem. "Даже самый несправедливый мир я предпочел бы самой справедливой войне"
    ср. Nulla salus bello ср. русск. Худой мир лучше доброй ссоры

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Melior tutiorque est certa pax, quam sperāta victoria

  • 50 Nátur(am) éxpellás furcá, tamen úsque recúrret

    Выгонишь природу вилами, она все равно возвратится.
    Гораций, "Послания", I, 10, 25.
    ср. русск. Гони природу в дверь, она влетит в окно
    Он [ Вильгельм Либкнехт ] откладывает печатание твоей вещи о Гирше, чтобы втиснуть скверную статейку, смысл которой сводится к тому, что гражданское общество или, как он говорит, "социальное", определяется "политическим", а не наоборот. Naturam si furca expellas и т. д. Почти каждая статья полна нелепостей. (Ф. Энгельс - К. Марксу, 14.X 1868.)
    То или иное образование, которое дети получают в зависимости от условий своего общественного происхождения, довлеет над ними в течение всего лишь нескольких лет, тогда как врожденные склонности обладают над ними властью в продолжение всей их жизни, Являясь следствием физического строения, эти склонности беспрестанно толкают человека к тому, что ему предназначено naturam expellas furca, tamen usque recurret, по словам Горация. (Жан-Батист Дюбо, Критические размышления о поэзии и живописи.)
    Знаешь ли, кто я такой? Актер! Что поделаешь, naturam expellas furca etc. Но теперь я стал им уже навеки, и мой девиз: "да благословит или покарает тебя рука судьбы, тебе здесь жить и умереть придется". (Шандор Петефи, Письма из армии Лайошу Себерени, 5.III 1843.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Nátur(am) éxpellás furcá, tamen úsque recúrret

  • 51 Nemo mortalium omnibus horis sapit

    "Никто из смертных не бывает всякий час благоразумен", никакой человек не может быть умен всегда.
    Плиний Старший, "Естественная история", VII, 131.
    ср. русск. На всякого мудреца довольно простоты
    Если бы сам сэр Томас получил образование где-нибудь поближе к дому и под чьим-либо надзором - запомните, я не называю никого по имени, - то это было бы лучше для него; но отец его решил во что бы то ни стало дать знание света. Nemo mortalium omnibus horis sapit. (Генри Фильдинг, История приключений Джозефа Эндруса.)
    Я никого не считаю дураком, кроме самого себя. Из нас двух я больший дурак, потому что огорчаюсь чужой бедой, но nemo omnibus horis sapit. (Тобайас Смоллет, Приключения Родрика Рэндома.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Nemo mortalium omnibus horis sapit

  • 52 Némo solus sátis sapit

    Один человек не может быть достаточно умным.
    Плавт, "Хвастливый воин", 885.
    Поговорочное выражение.
    ср. русск. Ум хорошо, а два лучше

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Némo solus sátis sapit

  • 53 Nescit vox missa reverti

    Сказанное слово не может вернуться (ср. русск. Слово что воробей, вылетит - не поймаешь)
    Гораций, "Наука поэзии", 390 (текст см. Nonúmque premátur in ánnum)
    Я не буду в претензии, если вы уснете, - на здоровье, однако прошу вас уважать то, что я защищаюсь без помощи адвоката! Ваши реплики не собьют меня с толку! Я не собираюсь брать обратно свои слова: nescit vox missa reverti. (Мирослав Крлежа, На грани рассудка.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Nescit vox missa reverti

  • 54 Nomina obscūra

    "Темные имена", т. е. имена людей никому не известных.
    В сто тысяч раз несчастней тот несчастный,
    Которому попасть придётся в круг ужасный,
    Что Благовещенский * вокруг себя собрал,
    Упитанный телец, трусливый либерал!
    Тут некого назвать, тут nomina obscura,
    Известно только то, что их натура - dura **.
    (Н. А. Добролюбов, "В тиши ночной...".)
    * Профессор римской словесности в Главном педагогическом институте, в котором учил Н. А. Добролюбов. - авт.
    ** жестокая (лат.). Здесь, очевидно, каламбур - имеется в виду русск. "дура". - авт.

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Nomina obscūra

  • 55 Nóscitur á soció turpíve probóv(e) hominís mens

    "По товарищу, дурному или доброму, познается характер человека" (ср. русск. Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты)
    Их дружба давала слугам много поводов к саркастическим замечаниям, большая часть которых была уже и раньше, или по крайней мере сделалась теперь, пословицами; соль всех их может быть вмещена в краткое латинское изречение: "noscitur a socio", которое, мне кажется, может быть переведено так: "скажи мне, с кем ты водишься, и я скажу тебе, кто ты". (Генри Фильдинг, История Тома Джонса Найденыша.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Nóscitur á soció turpíve probóv(e) hominís mens

  • 56 Novo quidam amōre veterem amōrem, tanquam clavo clavum, ejuciendum putant

    Иные думают, что старую любовь надо выбивать новой любовью, как кол колом.
    Цицерон, "Тускуланские беседы", IV, 35, 75.
    ср. русск. Клин клином вышибают

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Novo quidam amōre veterem amōrem, tanquam clavo clavum, ejuciendum putant

  • 57 Nullí tacuísse nocét, nocet ésse locútum

    Никому не повредит, что он промолчал, но может повредить то. что он сказал.
    Дистихи Катона, I, 12:
    Rúmorém fuge, n(e) íncipiás novus áuctor habéri, Nám nullí tacuísse nocét, nocet ésse locútum
    "Избегай толков, чтобы не поддержать их своим участием: никому не принесет вреда, что он промолчал, но может принести вред, что он был болтлив".
    ср. русск. Слово серебро, а молчание золото; Слово что воробей - вылетит, не поймаешь.

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Nullí tacuísse nocét, nocet ésse locútum

  • 58 Nullum sine auctoramento malum est

    Нет худа без возмещения.
    Сенека, "Письма", LXIX, 4.
    ср. русск. Нет худа без добра
    Живописцы показывают, что одни и те же движения и морщинки наблюдаются на лице человека и когда он плачет, и когда смеется. И в самом деле, проследите за работой живописца, пока он не закончил изображения того или другого из этих двух состояний - и вы так и не сможете установить, какое из них перед вами. Вспомним также, что безудержный смех порождает слезы. Nullum sine auctoramento malum est. (Мишель Монтень, Мы неспособны к беспримесному наслаждению.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Nullum sine auctoramento malum est

  • 59 Nusquam est qui ubique est

    Кто везде, тот нигде.
    Сенека, "Письма", II, 2.
    ср. Плавт, "Привидение", 791: Simúl fláre sórbérequ(e) háud fáctu fácile est. "Сразу дуть и глотать нелегко"
    ср. русск. За двумя зайцами погонишься, ни одного Не поймаешь

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Nusquam est qui ubique est

  • 60 Par nobile fratrum

    "Известная парочка братьев", достойная парочка.
    Источник -Гораций, "Сатиры", II, 3, 243, где упоминаются как пример распутства и безрассудного расточительства два брата, у которых было в обычае за обедом блюдо из соловьев.
    ср. Árcades ámbo ср. русск. Два сапога пара
    Целью его [ Бруно Бауэра ] поездки в Англию было то, что братья [ Бруно Бауэр и его брат Эдгар. - авт. ] - par nobile fratrum - хотели попробовать вступить в сделку с английским правительством. (К. Маркс - Ф. Энгельсу, 28. V 1859.)
    Откуп и крепостное право par nobile fratrum. В правилах об откупной продаже вина было предусмотрено и определено многое, но забыто одно: хищность и алчность человеческого стремления к наживе. (А. Ф. Кони, Константин Карлович Грот.)
    Да, осада, начатая судейским крючкотвором Суинклином, и снятие ее нищим Охилтри - это par nobile fratrum, - сказал Олдбок, - причем второй заслуживает не меньшего уважения, чем первый. (Вальтер Скотт, Антикварий.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Par nobile fratrum

См. также в других словарях:

  • русск. — р. рус. русск. русский рус. Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с. русск. Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • Русск. — …   Википедия

  • русск. — русское …   Русский орфографический словарь

  • русск. — русский …   Словарь сокращений русского языка

  • Русскій языкъ — …   Википедия

  • Голицыны, князья (русск. полководцы и государственные деятели) — 1) Г. Михаил Иванович (Голица), боярин, в 1512 г. был в походе против крымских татар, а в 1514 г. против Литвы. Взятый в плен в сражении под Оршею, он освобожден был лишь в 1552 г. и по возвращении на родину принял монашество в Троицкой лавре (†… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Кавказский отдел Имп. Русск. Геогр. Общества — см. Отделы Имп. Русск. Геогр. Общества …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • др.-русск. — др. рус. др. русск. древнерусский др. рус. Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • Беер, русск. консул — в швед. Финл. 1787 96 г. {Половцов} …   Большая биографическая энциклопедия

  • Сведомский (фамилия двух русск. художников) — 1) Павел Алексанарович С., исторический живописец и жанрист, род. в 1849 г., в СПб., в 1870 г. поступил в ученики Дюссельдорфской академии худ.; пробыв в ней лишь несколько месяцев, изучал потом живопись в Мюнхене, под руководством И. Мункачи. В… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Глинка (русск. дворянск. род) — русский дворянский род, польского происхождения. Петроковским коронным трибуналом, в 1631 г., род Г., герба Тржаска, признан древн. дворянским. Фамилия Г. принята по поместью, находившемуся во владении рода Г. уже во второй половине XIV в.… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»