-
101 cleek
I [kliːk] n1) клік (ключка із залізною головкою; гольф)2) дiaл. гакII [kliːk] v; діал.(claught, cleeked [-t]) хапати ( рукою або гаком); загрібати до себе -
102 convenient
a1) зручний, підходящий2) (for, to) який знаходиться поблизу, під рукою -
103 deck
I [dek] n1) палубаflush deck — гладка палуба (без бака, юта)
shelter deck — шелтердек; навісна палуба
on deck — на палубі; aмep. під рукою
all hands on deck!, clear lower deck! — мop. ( свистати) всіх нагору!; aв. злітно-посадкова палуба (тж. flight deck)
3) підлога у вагоні трамвая або омнібуса; настил мосту4) мop.; жapг. земля, суша5) aмep., дiaл. колода карт (тж. deck of cards)to sweep the deck — aмep. зірвати банк
6) тex. дека ( грохота)7) плоский дах10) обч. пакет або пачка перфокарт11) дека (струнного інстр.) = soundboardII [dek] v1) настилати палубу (тж. deck in, deck over)2) прикрашати, наряджати, прибирати, убирати (тж. deck out) -
104 dexterity
n1) моторність, спритність, уміння; вправність рук2) кмітливість; здібності -
105 dexterous
a1) спритний, моторний; розторопний2) кмітливий; здібний; умілий, досвідчений3) майстерно зроблений; майстерний -
106 dextral
a1) розташований, розміщений праворуч; правий -
107 fore
-
108 give up
phr v1) відмовитися (від роботи, пропозиції); кинути ( звичку); залишити; кидати2) поступитися; здавати; здатися; видати ( утікача)3) відмовлятися, визнати безнадійним, нерозв'язним; махнути рукою; (on) розчаруватися; перестати вірити ( у що-небудь)4) віддаватися; присвятити себе5) icт. передавати, вручати -
109 guddle
-
110 hand tight
завернутий до відмови рукою (про гайку, шуруп) -
111 handedness
[`hʒndidnis]n1) cпeц. кіральність, хіральність2) пcиx. звичка користуватися переважно однієї ( правою або лівої) рукою -
112 handfast
I n; іст.1) міцне стиснення ( рукою); захват3) заручення, заручини; шлюбний контрактII a; іст.1) заручений2) скупийIII v; іст. -
113 handhold
n1) хапання, стискання рукою; захват кисті ( спортивна боротьба)2) опора, упор для руки3) рукоятка, ручка -
114 handily
[`hʒndili]advспритно, уміло; зручно; напохваті, під рукою -
115 handled
I [`hʒndld] aпереданий рукою, який торкнувся руки ( про м'яч- футбол)II [`hʒndld] aз рукояткою, з ручкою; з кермом -
116 handling
['hʒndliç]n1) поводження ( з ким-небудь); поводження ( з чим-небудь); спосіб експлуатації; обслуговування; маніпулювання2) cпopт. володіння м'ячем; гра руками; передача м'яча ( рукою)3) трактування; розбір, обговорення; підхід ( до вирішення питання)4) догляд5) управління, керування; регулювання6) обробка7) переробка вантажів; маневрування; переміщення -
117 handy
[`hʒndi]a1) спритний, умілий; моторний; вправний2) зручний ( для користування); портативний4) близький, який знаходиться напохваті, під рукою -
118 knocking-on
-
119 lavishly
adv1) щедро, щедрою рукою2) рясно; надмірно -
120 left
I [left] n1) ліва сторона2) вiйcьк. лівий фланг3) ( the Left) ліві4) удар лівою рукою, ліва рука ( бокс)5) ліва рукавичка, лівий черевикII [left] a1) лівийleft back — cпopт. лівий захисник
2) ( часто Left) лівийIII [left] adv IV [left] past, p. p. від leave II
См. также в других словарях:
Рукою погоняй, а другою слезы утирай. — Рукою погоняй, а другою слезы утирай. См. РАДОСТЬ ГОРЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Рукою погоняй, кулаком слезы утирай. — Рукою погоняй, кулаком слезы утирай. См. РАДОСТЬ ГОРЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Под рукою — Под рукою. [По поводу приписываемой Пушкину заметки в «Литературной Газете» от 17 марта 1830 года В. В. Виноградов пишет:] Номер 16 «Лит. Газеты» (от 17 марта) вышел после отъезда Пушкина из Петербурга. Весь критико публицистический материал… … История слов
Бить кого чужою рукою. — Бить кого чужою рукою. Отдуваться чужими боками. См. ПРЯМОТА ЛУКАВСТВО Бить кого чужою рукою. Кто бьет, тому не больно. См. СВОЕ ЧУЖОЕ Бить кого чужою рукою. Чужими руками жар загребать. См. ЧЕЛОВЕК … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Под рукой (рукою)1 — ПОД РУКОЙ (РУКОЮ)<sup>1</sup>. 1. Разг. Экспрес. Совсем рядом, поблизости (быть, находиться, располагаться и т. п. ). Он утром собрал всех, кто был под рукой, и трижды водил их в атаку (К. Симонов. Третий адъютант). Раненые были… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Под рукою сказать — ПОД РУКОЮ сказать. Устар. Тайно (сказать, сообщить что либо кому либо). [Палемон:] Так сказано мне было под рукою, что ежели я хотя намекну о том, когда, так места я себе и в Камчатке не сыщу (Сумароков. Опекун). Нельзя, чтоб Терский открыл ему… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Воры сонного рукою мертвеца обводят, на мертвый сон. — Воры сонного рукою мертвеца (мертвою рукою) обводят, на мертвый сон. См. СУЕВЕРИЯ ПРИМЕТЫ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Под рукой (рукою)2 — ПОД РУКОЙ (РУКОЮ)<sup>2</sup>. 1. кого. Создаваемое или выполненное кем либо. То, что сейчас нам кажется ничтожным, незначительным, под рукой гениального поэта может оказаться неожиданно одним из самых сильных средств достичь… … Фразеологический словарь русского литературного языка
И рукою бы взял, да клад не дается. — И рукою бы взял, да клад не дается. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Как пирог с крупою, так всяк с рукою; а как плеть с узлом, так и прочь с кузовом. — (с кузлом). См. ГОСТЬ ХЛЕБОСОЛЬСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Не гладь коня рукою, гладь мешком. — Не гладь коня рукою, гладь мешком. См. ПИЩА … В.И. Даль. Пословицы русского народа