Перевод: с английского на русский

с русского на английский

решено

  • 101 it can't be helped

    это уже решено; это уже не может быть изменено; жребий брошен

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > it can't be helped

  • 102 it cannot be helped

    это уже решено; это уже не может быть изменено; жребий брошен

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > it cannot be helped

  • 103 that's settled

    фраз. решено; договорились

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > that's settled

  • 104 consensus decided

    ( to do smth) было единогласно решено, принято единогласное решение (сделать что-л.)

    Politics english-russian dictionary > consensus decided

  • 105 Election Day

    Установлен в первый вторник после первого понедельника в ноябре. Положение о единой дате проведения общенациональных выборов содержится в статье II, разделе 1 Конституции [ Constitution, U.S.], согласно которой эта дата определяется Конгрессом [ Congress, U.S.]. До 1845 единой даты президентских выборов не было. В 1872 было решено проводить в тот же день выборы в Палату представителей [ House of Representatives], а в 1914 - и в Сенат [ Senate, U.S.]. Вторник был выбран с учетом интересов граждан, не желающих голосовать в воскресенье по религиозным соображениям, но в настоящее время многие настаивают на переносе даты выборов с рабочего дня на выходной

    English-Russian dictionary of regional studies > Election Day

  • 106 Five-Twenties

    ист
    "5-20"
    Долгосрочные облигации правительства США, продававшиеся во время Гражданской войны [ Civil War]. Подлежали погашению через 5 лет, проценты выплачивались через 20 лет. Ежегодная процентная ставка по ним составляла 6 процентов. Раздавались требования о погашении займа золотом. Правительство, однако, на это не пошло, и было решено погашать этот заем обычными бумажными деньгами

    English-Russian dictionary of regional studies > Five-Twenties

  • 107 Great Meadows, Battle of

    Первое военное столкновение в ходе Войны с французами и индейцами [ French and Indian War], произошедшее в мае 1754 на Камберлендской дороге [ Cumberland Road] в штате Пенсильвания. 150 человек под командованием подполковника Дж. Вашингтона [ Washington, George] атаковали отряд французов, которые потеряли 10 человек убитыми и 20 пленными. На месте столкновения было решено построить форт Несессити [ Fort Necessity]. Это событие стало боевым крещением молодого Дж. Вашингтона

    English-Russian dictionary of regional studies > Great Meadows, Battle of

  • 108 Herren's

    "У Херрена"
    Ресторан в г. Атланте, шт. Джорджия. с первоклассной традиционно американской кухней; некоторые рецепты стали легендарными. Имел собственную картинную галерею. Открыт в период Великой депрессии [ Great Depression] Ч. "Редом" Херреном [Herren, Charlie Red], в начале 2004 здание ресторана решено преобразовать в театр.

    English-Russian dictionary of regional studies > Herren's

  • 109 HOLLYWOOD Sign

    надпись "ГОЛЛИВУД"
    Один из знаменитых символов американской кинопромышленности. В 1923 у вершины холма Ли [Mount Lee] с целью рекламы строившегося тогда жилого района "Голливудленд" [Hollywoodland] были установлены буквы высотой 15,2 м. В 1949 возникла необходимость принять решение о сносе или реставрации надписи, ее передали торгово-промышленной палате Голливуда и было решено убрать последнюю часть названия ["LAND"]. В 1978 на вершине холма Кахуэнга [Mount Cahuenga], откуда открывается прекрасный вид на Голливуд, была установлена новая надпись

    English-Russian dictionary of regional studies > HOLLYWOOD Sign

  • 110 insider information

    экон
    Важная информация о состоянии дел или планах корпорации, о которой решено не информировать широкую общественность.

    English-Russian dictionary of regional studies > insider information

  • 111 Kansas

    Штат Среднего Запада [ Midwest], относится к группе штатов Северо-Западного центра [ West North Central States]. На востоке граничит с штатом Миссури [ Missouri], на западе - с Колорадо [ Colorado], на севере - с Небраской [ Nebraska], на юге - с Оклахомой [ Oklahoma]. Площадь - 213,1 тыс. кв. км. Население - 2,6 млн. человек (2000). Столица - г. Топика [ Topeka]. Крупные города - Уичито [ Wichita], Канзас-Сити [ Kansas City], Атчисон [ Atchison], Эмпория [ Emporia], Хатчинсон [ Hutchinson]. Большая часть западного Канзаса расположена на Великих равнинах [ Great Plains], остальная территория представляет собой холмистые участки и широкие долины рек Канзас [ Kansas River], Арканзас [ Arkansas River] и их притоков. Теплый умеренный континентальный климат с неустойчивым количеством осадков. Важнейшие полезные ископаемые - нефть и природный газ (на юге штата). Первые месторождения газа открыты в 90-е гг. XIX в. До второй мировой войны Канзас был одним из крупнейших в стране производителей цинка. Сегодня экономика штата в целом считается процветающей и сбалансированной с преобладанием сельского хозяйства (по выращиванию пшеницы занимает первое место в стране). В промышленности ведущую роль играют производство транспортных средств (самолеты, автомобили, сельхозтехника) и химикатов, а также полиграфия. В штате имеется развитая транспортная сеть: его пересекают железные дороги Юнион-Пасифик [ Union Pacific Railroad] и Санта-Фе [ Santa Fe Southern Pacific Railroad], а также трансконтинентальные федеральные автострады номер 70 (восток-запад) и 35 (север-юг). Земли будущего штата были впервые исследованы Ф. де Коронадо [Coronado, Francisco Vasquez de] в 1541, когда здесь жили племена осейдж [ Osage], пауни [ Pawnee] и канза [ Kaw]. В конце XVII в. эти места объявила своим владением Франция, уступившая их испанцам в 1762 и восстановившая свое господство в 1800. США получили Канзас в 1803 в результате Луизианской покупки [ Louisiana Purchase]. Через территорию штата прошли многие экспедиции на Запад, в том числе экспедиции З. Пайка [ Pike, Zebulon Montgomery] (1806) и С. Лонга [ Long, Stephen Harriman] (1819-20), однако перспектив для освоения земель они здесь не нашли. Регион стал считаться частью "Великой американской пустыни" [ Great American Desert], непригодной для заселения, поэтому было решено использовать его для создания резерваций. Но уже к 50-м гг. XIX в., когда усилился поток переселенцев по Орегонской тропе [ Oregon Trail] и тропе Санта-Фе [ Santa Fe Trail], Территория Канзас [Kansas Territory] была открыта для заселения. После принятия закона "Канзас-Небраска" [ Kansas-Nebraska Act] (1854) началось массовое заселение штата выходцами как с Севера, так и Юга. Раскол между ними по вопросу о рабстве привел к многочисленным вооруженным столкновениям, и Территорию стали называть "истекающий кровью Канзас" [ Bleeding Kansas]. Избиратели Канзаса отвергли проект Лекомптонской конституции [ Lecompton Constitution], устанавливавшей рабство; в 1861 он вступил в Союз [ Union] согласно Уайандоттской конституции [ Wyandotte Constitution] (1859), которая действует до настоящего времени. В течение Гражданской войны [ Civil War] штат подвергался партизанским набегам с обеих сторон. В 70-е гг. XIX в. началось бурное заселение штата новыми иммигрантами, в основном выходцами из Германии, России и Швеции. Немцы-меннониты из России привезли с собой морозостойкие сорта озимой пшеницы, которые произвели революцию в сельском хозяйстве штата. Серьезной проблемой для фермеров на протяжении многих лет оставался засушливый климат с сильными ветрами и пыльными бурями, которые в середине 30-х годов XX в. несколько раз практически уничтожали посевы. После ряда бурь в 1953-55 власти штата начали программу борьбы с засухой, для чего были разработаны новые методы мелиорации и обработки земель и создана сеть искусственных водоемов. В политическом отношении у жителей штата сохранилась традиция голосовать за республиканцев, что восходит ко времени Закона о гомстедах [ Homestead Act], принятие которого ставилось в заслугу Республиканской партии.

    English-Russian dictionary of regional studies > Kansas

  • 112 Mayflower

    "Мейфлауэр"
    Английское судно, на котором пересекли Атлантический океан 102 пилигрима [ Pilgrims] из Старого Света - первые поселенцы Новой Англии [ New England]. Они вышли в плавание из английского города Плимута 21 сентября 1620 и достигли берегов Америки 21 ноября. Корабль направлялся в Вирджинию под эгидой Лондонской (Вирджинской) компании [ London Company], но наскочил на скалы значительно севернее места назначения - у полуострова Кейп-Код [ Cape Cod], где было решено остаться и основать Плимутскую колонию [ Plymouth Colony]. В апреле 1621 судно вернулось в Англию. "Мейфлауэр" представлял собой двухпалубный трехмачтовый корабль длиной около 27 м и водоизмещением около 180 т. Сам он не сохранился, но в Англии была построена его копия "Мейфлауэр II", который переплыл Атлантику в 1957 и ныне стоит на приколе в г. Плимуте, шт. Массачусетс. "Мои предки прибыли на "Мейфлауэре"" ["My ancestors came over on the Mayflower"], - говорят те немногие американцы, которые могут похвастаться древностью рода.

    English-Russian dictionary of regional studies > Mayflower

  • 113 Metric Board, U.S.

    ист
    Федеральное независимое агентство [ independent agency], занимавшееся всеми вопросами перехода США на метрическую систему по десятилетнему плану, принятому в 1971. Создано по закону о добровольном переходе на метрическую систему [Metric Conversion Act] в декабре 1975; упразднено в октябре 1982 в связи с прекращением финансирования и отсутствием общественного интереса к метрической системе. В 1988 было решено с 1992 использовать систему в федеральных ведомствах, но это решение не исполнялось

    English-Russian dictionary of regional studies > Metric Board, U.S.

  • 114 Missouri Compromise

    Решение Конгресса [ Congress, U.S.], принятое в 1820 по инициативе Г. Клея [ Clay, Henry], по которому в состав Союза [ Union] были одновременно приняты штат Миссури [ Missouri] как рабовладельческий [ slave states] и штат Мэн [ Maine] как свободный [ free state]. К моменту первого обращения Миссури с просьбой о приеме (1819) в состав США входили 11 свободных и 11 рабовладельческих штатов. Прием Миссури угрожал балансу сил в Сенате и стал поводом для ожесточенной политической борьбы между Севером и Югом по вопросу о рабстве. Прием Миссури был отложен до обращения с просьбой о приеме Мэна, ранее входившего в состав Массачусетса. По Миссурийскому компромиссу область рабовладения несколько расширялась, но в то же время рабство запрещалось на территориях западнее р. Миссисипи [ Mississippi River] и севернее 36 град. 30 мин. с.ш., отошедших к США после покупки Луизианы [ Louisiana Purchase]. Было также решено в дальнейшем принимать в Союз по два штата, один их которых должен быть свободным, а второй - рабовладельческим. Компромисс, временно ослабивший напряженность в отношениях между Севером и Югом, был отменен в 1854 после принятия закона "Канзас-Небраска" [ Kansas-Nebraska Act].

    English-Russian dictionary of regional studies > Missouri Compromise

  • 115 Vonnegut, Kurt, Jr.

    (р. 1922) Воннегут, Курт мл.
    Писатель, автор ряда романов и рассказов, в которых фантастические антиутопии переплетаются с реалистическим гротеском и сатирой. Творчество Воннегута обычно характеризуют как литературу "черного юмора" ["black humor"]. Постоянная тема в творчестве автора - дегуманизирующая роль технического прогресса. Его антиутопии горьки и пессимистичны; по мнению писателя, человек ничего не может изменить в мире, где все решено за него. Автор романов: "Механическое пианино" ["Player Piano"] (1952), "Сирены Титана" ["The Sirens of Titan"] (1959), "Колыбель для кошки" ["Cat's Cradle"] (1963), "Дай вам Бог здоровья, мистер Розуотер" ["God Bless You, Mr Rosewater"] (1965), "Бойня номер пять" ["Slaughterhouse Five"] (1969), основанный на опыте самого писателя, участвовавшего во второй мировой войне и побывавшего в немецком плену, "Завтрак для чемпионов" ["Breakfast for Champions"] (1973), "Балаган" ["Slapstick"] (1973), "Тюремная птаха" ["Jailbird"] (1979), "Малый Не Промах" ["Deadeye Dick"] (1983), "Галапагос" ["Galapagos"] (1985), "Синяя Борода" ["Bluebeard"] (1987), "Фокус-покус" ["Hocus Pocus"] (1990)

    English-Russian dictionary of regional studies > Vonnegut, Kurt, Jr.

  • 116 agree

    verb
    1) соглашаться (with - с кем-л.; to - с чем-л., on - на что-л.)
    2) уславливаться (on, upon - о чем-л.); договариваться (about); agreed! решено!, по рукам!
    3) соответствовать, гармонировать, быть сходным; быть по душе
    4) сходиться во взглядах; уживаться (тж. agree together, agree with); they agree well они хорошо ладят
    5) быть полезным или приятным; быть подходящим; wine doesn't agree with me вино мне вредно
    6) согласовывать, приводить в порядок (счета и т. п.)
    7) gram. согласоваться
    we agree to differ мы отказались от попыток убедить друг друга
    Syn:
    coincide
    * * *
    (v) договариваться; договориться; согласиться; согласовать; соглашаться
    * * *
    соглашаться; договариваться
    * * *
    [a·gree || ə'griː] v. соглашаться, договариваться, сговариваться; согласовываться, уславливаться; сходиться во взглядах, сходиться во мнениях; соответствовать, гармонировать, быть подходящим; быть полезным, быть по душе, быть приятным, уживаться
    * * *
    гармонировать
    договариваться
    договориться
    согласитесь
    согласиться
    согласный
    согласовать
    согласоваться
    согласовывать
    соглашаться
    соответствовать
    увязываться
    уживаться
    уславливаться
    * * *
    1) соглашаться 2) сходиться во взглядах 3) уславливаться, договариваться (on, upon) 4) соответствовать, гармонировать, быть сходным 5) уживаться

    Новый англо-русский словарь > agree

  • 117 decide

    verb
    решать(ся), принимать решение; to decide against (in favour of) smb. выносить решение против (в пользу) кого-л.; that decides me! решено!; to decide between two things сделать выбор
    decide on
    Syn:
    determine, resolve, settle
    Ant:
    fluctuate, hesitate
    * * *
    (v) решать; решить
    * * *
    * * *
    [de·cide || dɪ'saɪd] v. решать, принимать решение, постановить, рассудить, решаться, вознамериваться, заставить принять решение, склонять к решению
    * * *
    порешить
    решать
    решите
    решить
    * * *
    решать(ся), принимать решение, делать выбор

    Новый англо-русский словарь > decide

  • 118 finality

    noun
    1) законченность; окончательность; with an air of finality с таким видом, что все решено (или что все разговоры кончены)
    2) заключительное действие, завершение
    * * *
    (n) завершение; завершенность; заключительная процедура; законченность; окончательность
    * * *
    законченность; завершенность; окончательность
    * * *
    [fi·nal·i·ty || faɪ'nælətɪ] n. окончательность, завершение, заключительное действие
    * * *
    завершение
    законченность
    окончательность
    * * *
    1) законченность 2) завершение; заключительное действие

    Новый англо-русский словарь > finality

  • 119 flat

    I
    1. noun
    1) плоскость, плоская поверхность; the flat of the hand ладонь; on the flat paint. на плоскости, в двух измерениях
    2) равнина, низина; отмель; низкий берег
    3) широкая неглубокая корзина
    4) фаска, грань
    5) (pl.) туфли без каблуков
    6) collocation простофиля
    7) amer. collocation спущенная шина
    8) mus. бемоль
    9) theatr. задник
    10) constr. настил
    11) = flat-car
    12) geol. пологая залежь
    13) tech. боек молотка
    to join the flats придать вид единого целого, скомпоновать
    2. adjective
    1) плоский, ровный; распростертый во всю длину; а flat roof плоская крыша; the storm left the oats flat буря побила (или положила) овес; flat hand ладонь с вытянутыми пальцами; flat nose приплюснутый нос
    2) нерельефный, плоский; flat ground слабо пересеченная местность
    3) вялый, скучный, однообразный; life is very flat in your town жизнь очень скучна, однообразна в вашем городе
    4) скучный, унылый; безжизненный; неэнергичный; неостроумный; невразумительный; to fall flat не произвести впечатления
    5) comm. неоживленный, вялый (о рынке)
    6) твердый, единообразный; flat rate единая ставка (налога, расценок и т. п.)
    7) выдохшийся (о пиве и т. п.); ослабевший; спустившийся (о пневматической шине и т. п.)
    8) плоский (о шутке)
    9) категорический, прямой; that's flat это окончательно (решено)
    10) mus. детонирующий; снижающий, бемольный, минорный
    11) mil. настильный (о траектории)
    12) typ. нефальцованный (о листе); флатовый (о бумаге)
    flat race скачка без препятствий
    Syn:
    superficial
    3. adverb
    1) плоско; врастяжку, плашмя; to fall flat упасть плашмя
    2) точно, как раз; to go flat against orders идти вразрез с приказаниями
    3) прямо, без обиняков; решительно
    4. verb tech.
    делать или становиться ровным, плоским
    II
    noun
    1) квартира (расположенная в одном этаже)
    2) (pl.) дом с такими квартирами
    Syn:
    lodging
    * * *
    1 (0) без прибыли; без процентов
    2 (a) вялый; невыгодный; нейтральный; неоживленный; нулевой; одинаковый; плоский; слабый
    3 (n) квартира
    * * *
    * * *
    [ flæt] n. плоскость; фаска, грань; равнина, низина; широкая неглубокая корзина; болван, дурак; бемоль; спущенная шина; квартира, жилплощадь, дом с квартирами adj. плоский, ровный, равнинный, распростертый во всю длину, нерельефный, приплюснутый; настильный; несфальцованный; скучный, вялый, унылый, однообразный; неостроумный; тупой; бемольный adv. плоско, прямо, плашмя, ровно, врастяжку, без обиняков
    * * *
    банален
    банальный
    безжизненный
    бемольный
    врастяжку
    выдохшийся
    вялый
    грань
    единообразный
    залосненный
    категорический
    квартира
    минорный
    невразумительный
    неостроумный
    нерельефный
    неэнергичный
    низина
    однообразный
    ослабевший
    отмель
    плашмя
    плоский
    плоско
    плоскодонный
    плоскость
    полосовой
    прямо
    прямой
    равнина
    равный
    ровен
    ровный
    скучен
    скучный
    снижающий
    спустившийся
    твердый
    точно
    унылый
    фаска
    флатовый
    * * *
    I 1. сущ. 1) а) плоскость, плоская поверхность б) скачки скаковой круг без препятствий; скачки без препятствий 2) а) часто мн. равнина; низкая местность б) мелководье, отмель; низкий берег 3) а) широкая неглубокая корзина б) плоскодонка (судно с плоским дном) в) ручная двухколесная неглубокая тележка г) вагон-платформа д) мн. сандалии; туфли без каблуков е) плоская шляпа 4) амер.; разг. спущенная шина 5) театр. задник 6) сленг; мн. игральные карты 7) муз. бемоль 2. прил. 1) плоский, ровный (не наклонный) 2) а) распростертый, растянувшийся во всю длину (обыкн. о человеке) б) плотно прилегающий (по всей длине) в) разжатый, с вытянутыми пальцами (о руке, ладони) 3) а) плоский, нерельефный, без выступов и т. п. б) скачки без препятствий, гладкий (о скачках) 4) спустившийся 5) выдохшийся 6) плоскодонный (о лодке) 7) без каблука или на низком каблуке (о туфлях) 8) плоскостопный (о ноге) 9) а) живоп. ровный б) нерезкий, нерельефный (о гравюре) в) тусклый, матовый (о цвете, лаке) г) фото неконтрастный 10) бестолковый 3. нареч. 1) ровно 2) точно, как раз 3) решительно, категорично; абсолютно 4. гл.; тех. 1) а) выравнивать, делать плоским б) становиться ровным 2) а) опускать на полтона б) фальшивить 3) амер.; разг. решительно отказать; отшить (ухажера и т. п.) II сущ. 1) квартира 2) этаж (в доме)

    Новый англо-русский словарь > flat

  • 120 ambulance chaser

    юрист
    * * *
    разг.; тж. ambulance-chaser Впервые появляется в конце 19 в. как американское, сейчас употребляется и в других англоязычных странах. 1) адвокат, специализирующийся по делам пострадавших от несчастных случаев (таких как ДТП и пр.) 2) тж. шутл. или ирон. адвокат, не гнушающийся никакими средствами для того, чтобы дело было решено в пользу его подопечного

    Новый англо-русский словарь > ambulance chaser

См. также в других словарях:

  • решено — заметано, решено и подписано, жребий брошен, кончено Словарь русских синонимов. решено решено и подписано (разг. шутл.); замётано (прост.); жребий брошен (высок.) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е.… …   Словарь синонимов

  • решено — предик. О принятии решения сделать, осуществить что либо. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • РЕШЕНО — и подписано. Разг. Окончательно принято, не подлежит пересмотру и изменению. ФСРЯ, 389 …   Большой словарь русских поговорок

  • Решено и повершено. — Решено веретено. Решено и повершено. См. НАЧАЛО КОНЕЦ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • решено и подписано — нареч, кол во синонимов: 1 • решено (9) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • решено и подписано — (иноск.) не подлежит спору Ср. Кончено у вас что ли?.. Решено и подписано! Маркевич. Четверть века назад. 2, 23. Ср. Решено и подписано, я поэт поэт назло судьбе. Марлинский. Андрей, кн. Переяславский. Ср. Punctum, streu Sand drauf. См. решено… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • решено — повершено — (судебн.) Ср. Старых дел не вчинати... И быть тем делам, как те дела вершены прежде сего. Улож. ц. Алексея Михайловича. 15, 2 и 3. Ср. Actum est, haec res secundum jus civile dicitur in quo cavetur, ne quis rem actam apud judices repetat. Решено… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Решено и подписано — Разг. Экспрес. Окончательно утверждено, принято и не подлежит изменению, пересмотру. Приеду я 17 сент., так как выеду из Ялты 15 го, это решено и подписано (Чехов. Письмо О. Л. Книппер, 7 сент. 1901). Ну и поедем, Оленька… обрадовался Мирон.… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Решено — повершено — Рѣшено повершено (судебн.) Ср. Старыхъ дѣлъ не вчинати... И быть тѣмъ дѣламъ, какъ тѣ дѣла вершены прежде сего. Улож. Ц. Алексѣя Михайловича. 15, 2 и 3. Ср. Actum est, haec res secundum jus civile dicitur in quo cavetur, ne quis rem actam apud… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Решено и подписано — Рѣшено и подписано (иноск.) не подлежитъ спору. Ср. Кончено у васъ что ли?... «Рѣшено и подписано!» Маркевичъ. Четверть вѣка назадъ. 2, 23. Ср. Рѣшено и подписано, я поэтъ поэтъ на зло судьбѣ. Марлинскій. Андрей, кн. Переяславскій. Ср. Punctum,… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Решено веретено. — см. Решено и повершено …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»