Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ревизская

  • 1 Ревизская сказка

    General subject: census record.

    Универсальный русско-английский словарь > Ревизская сказка

  • 2 ревизская сказка

    revīzijas saraksts

    Русско-латышский словарь > ревизская сказка

  • 3 ревизская сказка

    adj
    hist. hingekiri, revisjonileht, -kiri

    Русско-эстонский универсальный словарь > ревизская сказка

  • 4 revīzijas saraksts

    ревизская сказка

    Maza Latvijas-krievu vārdnīca > revīzijas saraksts

  • 5 ревизский

    Большой итальяно-русский словарь > ревизский

  • 6 ревизский

    ист.,..и реви­зия; см. ревизия 3. ревизская душа ист. шахсе, ки ба рӯйхати табақаҳои андоздиҳанда дохил карда шудааст; ревизская сказка ист. рӯйхати табақахои андоздиҳанда, ки дар вакти ба рӯйхатгирии аҳолӣ тартиб дода мешуд

    Русско-таджикский словарь > ревизский

  • 7 census record.

    Общая лексика: Ревизская сказка

    Универсальный англо-русский словарь > census record.

  • 8 hingekiri

    Eesti-Vene sõnastik > hingekiri

  • 9 revisjonileht, -kiri

    Eesti-Vene sõnastik > revisjonileht, -kiri

  • 10 jobbágy

    * * *
    [\jobbágyot, \jobbágya, \jobbágyok] tört. крепостной (крестьянин); помещичий крестьянин; кабальный крестьянин; холоп, душа, тяглец, (nő) крепостная крестьянка; крепостная fn., холопка;

    egyházi és kolostori \jobbágyok — экономические крестьяне;

    felszabadított \jobbágy — вольноотпущенник, вольноотпущенный fn., (nő) вольноотпушщенница, вольноотпущенная fn.; (életfogytiglani) katonai szolgálatra adott \jobbágyok даточные люди; összeírásban/revíziós jegyzékben szereplő \jobbágy — ревизская душа; szökött \jobbágy — беглый крепостной; telkes \jobbágyok — пашенные люди/холопы; úrbéres \jobbágy — барщинник, барщинный fn.; a \jobbágyok szabad költözködése — свободное переселение крепостных; \jobbágyok szabad költözködésének napja — Юрьев день; \jobbágyot felszabadít — раскрепощать/раскрепостить; освобождать/освободить от закрепощения;

    jobbággyá tesz закрепощать/закрепостить

    Magyar-orosz szótár > jobbágy

  • 11 сказка

    Русско-белорусский словарь > сказка

  • 12 лӱм

    Г.: лӹм
    1. имя; личное название человека

    Еҥ лӱм имя человека;

    лӱмым пуаш назвать; нарекать;

    лӱмым вашталташ сменить имя.

    Чыла еҥын йылмыштыже ик лӱм – Чавайн. А. Эрыкан. У всех на устах одно имя – Чавайн.

    – Лӱмем Окачи, авам Унавий. В. Бояринова. – Имя моё, Окачи, мать зовут Унавий.

    2. известность, популярность; человек, получивший известность в какой-л. области

    Лӱмжӧ шарла имя его становится известным;

    лӱм лектеш чьё-либо имя получает известность, прославится.

    В. П. Мосоловын лӱмжӧ тӱня мучко палыме. Имя В. П. Мосолова известно во всём мире.

    Мый верештым кинолентыш, йырваш шарлыш лӱмемат. Й. Кырля. Попал я на киноленту, стало известно везде имя моё.

    3. название; словесное обозначение растений, книг, газет, населённых пунктов, народов, вещей и т. д

    Тӱр лӱм название узоров;

    ял лӱм название деревни;

    кушкыл лӱм название растения;

    книга лӱм название книги;

    вер-шӧр лӱм название местности.

    Ургал. Станцийын лӱмжӧ тыгае. А. Селин. Ургал. Такое название у станции.

    Южо олан лӱмжӧ гына картеш кодын. В. Иванов. Названия некоторых городов остались только на карте.

    4. звание; официально присвоенное наименование; квалификация, сословная принадлежность

    Профессор лӱмым пуаш присвоить звание профессора;

    Совет Ушем Герой лӱмым налаш получить звание Героя Советского Союза.

    Шукерте огыл тудлан заслуженный врач лӱмым пуэнна. В. Иванов. Недавно ему присвоили звание заслуженного врача.

    Айда, мый эргылыкеш пуртем да купеч лӱмым пуэм. Т. Евсевьев. Давай, я тебя усыновлю и дам звание купца.

    Тиде лӱмжӧ (Шӱшпык) ала-моланак лекшын огыл, а Мигыта кугызан омыдымыжлан верчын. Г. Ефруш. Это прозвище (Соловей) появилось не из-за чего-нибудь, а из-за бессоницы деда Мигиты.

    – «Изи марий» лӱмым шке огыл, Епрем вате луктыныс, – вашештен озавате. Н. Лекайн. – Прозвище «Маленький муж» придумал не он сам, а жена Епрема, – сказала хозяйка.

    6. кличка, имя домашних животных

    Чоманан лӱмжӧ уло: «Орлик». А. Ягельдин. У нашего жеребёнка есть кличка: «Орлик».

    Слава тудлан (пырыслан) лӱмым пуыш: «Шурка» манаш тӱҥале. В. Косоротов. Славик дал кошке кличку: стал называть «Муркой».

    7. честь, доброе имя, достоинство

    Нӧлта тыйын лӱметым пашат. А. Бик. Твою честь поднимает работа твоя.

    Толмешкем утыр нӧлтӧ чапле ӱдыр лӱметым. Г. Ефруш. Ещё больше подними своё доброе девичье имя.

    8. уст. душа, ревизская душа; человек мужского пола, имеющий право на землю

    Мландына лӱмат пеле веле гынат, тудыжымат ӱден сеҥен огына керт. О. Тыныш. Земли-то у нас на полторы души, и ту не в состоянии засеять.

    Лу лӱм иктыш ушнен, пашам ыштат. Н. Лекайн. Десять наделов, обьединившись, работают вместе.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > лӱм

  • 13 ревиз

    ревиз
    уст.
    1. ревизия (в ХVIII в., начале ХIХ в. перепись сельского и городского населения для исчисления податей)

    Ревиз сай эртыш. Д. Орай. Ревизия прошла хорошо.

    2. в поз. опр. ревизская

    Япарын ревиз лӱм мландыжым шукертак ял вес еҥлан пуэн. С. Чавайн. Ревизскую землю Япара деревня (сельская община) давно отдала другому человеку.

    Марийско-русский словарь > ревиз

  • 14 сказка

    72 С ж. неод.
    1. muinasjutt (ka ülek.), ennemuistne jutt; русские народные \сказкаи vene (rahva) muinasjutud, волшебные \сказкаи imemuinasjutud, \сказкаи о животных loomamuinasjutud, \сказкаа о рыбаке и рыбке muinasjutt kalast ja kalamehest, как в \сказкае nagu muinasjutus, \сказкаи рассказывать muinasjutte rääkima (ka ülek.);
    2. aj. hingekiri; ревизская \сказкаа hingekiri, revisjonikiri; ‚
    \сказкаа про белого бычка kõnek. (ikka) üks ja sama v vana laul;
    ни в \сказкае сказать, ни пером описать v
    написать ei sõnas seletada ega kirjas kirjutada;
    бабьи \сказкаи kõnek. vananaiste jutt

    Русско-эстонский новый словарь > сказка

  • 15 лӱм

    Г. лӹм
    1. имя; личное название человека. Еҥлӱм имя человека; лӱмым пуаш назвать; нарекать; лӱмым вашталташ сменить имя.
    □ Чыла еҥын йылмыштыже ик лӱм – Чавайн. А. Эрыкан. У всех на устах одно имя – Чавайн. – Лӱмем Окачи, авам Унавий. В. Бояринова. – Имя моё, Окачи, мать зовут Унавий.
    2. известность, популярность; человек, получивший известность в какой-л. области. Лӱмжӧ шарла имя его становится известным; лӱм лектеш чьё-либо имя получает известность, прославится.
    □ В. П. Мосоловын лӱмжӧ тӱня мучко палыме. Имя В. П. Мосолова известно во всём мире. Мый верештым кинолентыш, йырваш шарлыш лӱмемат. Й. Кырля. Попал я на киноленту, стало известно везде имя моё.
    3. название; словесное обозначение растений, книг, газет, населённых пунктов, народов, вещей и т. д. Тӱр лӱм название узоров; ял лӱм название деревни; кушкыл лӱм название растения; книга лӱм иазвание книги; вер-шӧр лӱм название местности.
    □ Ургал. Станцийын лӱмжӧ тыгае. А. Селин. Ургал. Такое название у станции. Южо олан лӱмжӧ гына картеш кодын. В. Иванов. Названия некоторых городов остались только на карте.
    4. звание; официально присвоенное наименование; квалификация, сословная принадлежность. Профессор лӱмым пуаш присвоить звание профессора; Совет Ушем Герой лӱмым налаш получить звание Героя Советского Союза.
    □ Шукерте огыл тудлан заслуженный врач лӱмым пуэнна. В. Иванов. Недавно ему присвоили звание заслуженного врача. Айда, мый эргылыкеш пуртем да купеч лӱмым пуэм. Т. Евсевьев. Давай, я тебя усыновлю и дам звание купца.
    5. прозвище. Тиде лӱмжӧ (Шӱшпык) ала-моланак лекшын огыл, а Мигыта кугызан омыдымыжлан верчын. Г. Ефруш. Это прозвище (Соловей) появилось не из-за чего-нибудь, а из-за бессоницы деда Мигиты. – «Изи марий» лӱмым шке огыл, Епрем вате луктыныс, – вашештен озавате. Н. Лекайн. – Прозвище «Маленький муж» придумал не он сам, а жена Епрема, – сказала хозяйка.
    6. кличка, имя домашних животных. Чоманан лӱмжӧ уло: «Орлик». А. Ягельдин. У нашего жеребёнка есть кличка: «Орлик». Слава тудлан (пырыслан) лӱмым пуыш: «Шурка» манаш тӱҥале. В. Косоротов. Славик дал кошке кличку: стал называть «Муркой».
    7. честь, доброе имя, достоинство. Нӧлта тыйын лӱметым пашат. А. Бик. Твою честь поднимает работа твоя. Толмешкем утыр нӧлтӧ чапле ӱдыр лӱметым. Г. Ефруш. Ещё больше подними своё доброе девичье имя.
    8. уст. душа, ревизская душа; человек мужского пола, имеющий право на землю. Мландына лӱмат пеле веле гынат, тудыжымат ӱден сеҥен огына керт. О. Тыныш. Земли-то у нас на полторы души, и ту не в состоянии засеять. Лу лӱм иктыш ушнен, пашам ыштат. Н. Лекайн. Десять наделов, обьединившись, работают вместе.
    ◊ Лӱмжӧ веле одно название. Лӱмжӧ веле концерт. В. Иванов. Одно название – концерт. Лӱм волаш падать авторитету. Огеш кӱл, Иван Петрович,... директор лӱмда вола. В. Иванов. Не надо, Иван Петрович,... ваш авторитет директора упадёт. Лӱмым волташ порочить имя, позорить, ославить; уронить авторитет. Колхозник-влак ончылно тудын лӱмжым волтенат. М. Иванов. Ты порочил перед колхозниками его имя. Лӱм дене
    1. по имени. Лучо лӱмем дене ойло. Ю. Артамонов. Лучше говори по имени. 2) именем кого-чего. Революций лӱм дене тый, йолташ, эрыкан улат. С. Чавайн. Именем революции ты, товарищ, свободен. 3) от имени. Мый тендан лӱм дене --- Роза Кошпаевам выступатлаш йодам. М. Рыбаков. От вашего имени я прошу выступить Розу Кошпаеву. 4) с именем. Ленин лӱм дене с именем Ленина. Лӱм лекташ распространиться (распространяться) слуху. Кунам тыгай лӱм лектын, шкат ок пале. П. Корнилов. Когда распространился такой слух, он сам не знает. Лӱм мланде земельный надел. Лӱм мландет уке гын, --- тӧра-влакат полшен огыт керт. А. Юзыкайн. Если у тебя нет земельного надела, тебе не помогут даже господа. Лӱм мут грам. имя существительное. Предложенийыште лӱм мут чыла тӱрлӧ член лийын кертеш. «Мар. йылме». В предложении имя существительное может быть любым членом предложения. Лӱмым нӧлталаш поднять звание, авторитет, имя. Миколан чонжым весат тургыжландара, кузерак --- коммунарын лӱмжым эше кӱшкырак нӧлталаш. «Ончыко». Душу Миколы терзало и другое, как ещё выше поднять звание коммунара. Лӱмым нумалаш называться, носить имя. Мемнаи отрядна тудын лӱмжым нумалеш. А. Ягельдин. Наш отряд носит его имя. Лӱм пайрем именины, личный праздник кого-л., приходящийся на день, в которой отмечается память одноимённого святого. (Гармоньым) кызыт ом пу. Лӱм пайремем кечын тол. Вара пуэм. «У вий». Гармонь тебе сейчас не дам. Приходи в день именин. Тогда дам. Лӱм пале уст. паспорт. – Чотак толашеныт! – апшат Элексей, колхозник, пелештыш, – А лӱм палыштым коден огытыл вет. «У вий». – Сильно постарались! – сказал кузнец Алексей, колхозник. – А паспорта свои не оставили ведь. Лӱмым шӱкташ запятнать имя, осрамить, позорить, опозорить, порочить имя. Ачатын лӱмжым ит шӱктӧ. В. Дмитриев. Не запятнай имя своего отца. Лӱмым ышташ добиться известности, сделать себе имя, получить известность. У книгаж дене тудо шкаланже наукышто лӱмым ыштен. Своей новой книгой он сделал себе имя в науке. Лӱмжым ышташ сделать что-л. для вида, для формы. Ику, чамане, лӱмжым ыштен пу (аате лӱмым). А. Конаков. Ику, пожалей меня, сделай для вида меня женщиной. Нечке лӱм ласковое имя. Мыланна могай гына нечке лӱмым ыш пуэде: чукаем, пагалымем, Катюша, Катюшенька. В. Юксерн. Каких только нежных имён не надавал он мне: милая моя, любимая, Катюша, Катюшенька.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лӱм

  • 16 ревиз

    уст.
    1. ревизия (в ХУШ в., начале Х 1 в. перепись сельского и городского населения для исчисления податей). Ревиз сай эртыш. Д. Орай. Ревизия прошла хорошо.
    2. в поз. опр. ревизская. Япарын ревиз лӱм мландыжым шукертак ял вес еҥлан пуэн. С. Чавайн. Ревизскую землю Япара деревня (сельская община) давно отдала другому человеку.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ревиз

  • 17 ревизский

    уст.
    рәүиз...ы

    ревизская душа — рәүиз берәмеге (ХVIII-ХIХ бб. Рәсәйҙә ир-аттарҙы иҫәпләү берәмеге)

    ревизские сказки — рәүиз мәғлүмәттәре (ХVIII-ХIХ бб. Рәсәйҙә халыҡ иҫәбен алған исемлек)

    Русско-башкирский словарь > ревизский

См. также в других словарях:

  • Ревизская душа — Ревизская душа  при переписях в целях уточнения при налогообложении в Российской империи так называлась единица ревизского учёта мужского населения. Учитывалась с 1718 по 1887 год, а в Сибири  до 1899 года. Сам термин «ревизская душа»… …   Википедия

  • РЕВИЗСКАЯ СКАЗКА — (от слова ревизия). Список, именная роспись всех наличных жителей окладных сословий, также свидетельство о внесении кого либо в этот список. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. РЕВИЗСКАЯ СКАЗКА от слова …   Словарь иностранных слов русского языка

  • РЕВИЗСКАЯ ДУША — единица учета мужского населения податных сословий в России 18 1 й пол. 19 вв. для обложения его подушной податью. Каждая ревизская душа считалась существующей до следующей ревизии даже в случае смерти человека …   Большой Энциклопедический словарь

  • РЕВИЗСКАЯ ДУША — «РЕВИЗСКАЯ ДУША», единица учета мужского населения податных сословий в России 18 1 й пол. 19 вв. для обложения его подушной податью. Каждая «ревизская душа» считалась существующей до следующей ревизии даже в случае смерти человека …   Энциклопедический словарь

  • 'РЕВИЗСКАЯ ДУША' — единица учёта мужского нас. Росс. империи 18 1 й пол. 19 вв. Каждая Р. д. считалась наличной до след. ревизии даже в случае смерти человека (отсюда мёртвые души ) …   Демографический энциклопедический словарь

  • «ревизская душа» — единица учёта мужского населения податных сословий в России XVIII  1 й половины XIX вв. для обложения его подушной податью. Каждая «ревизская душа» считалась существующей до следующей ревизии даже в случае смерти человека (отсюда сюжет «мёртвых… …   Энциклопедический словарь

  • Ревизская сказка — Ревизские сказки документы, отражающие результаты проведения ревизий податного населения Российской империи в XVIII 1 й половине XIX вв., проводившихся с целью подушного налогового обложения населения. Ревизские сказки являлись поимёнными… …   Википедия

  • Ревизская душа — («Ревизская душа»,)         единица учёта мужского населения Российской империи 18 19 вв. Понятие «Р. д.» возникло в связи с введением в 1724 подушной подати (См. Подушная подать). Каждая «Р. д.» считалась наличной до следующей ревизии (См.… …   Большая советская энциклопедия

  • РЕВИЗСКАЯ ДУША — единица ревизского учета муж. населения России. Существовала с 1718 по 1887 (в Сибири до 1899). Понятие Р. д. возникло в связи с заменой подворного обложения подушной податью. В ходе ревизий составлялись т. н. ревизские сказки на лиц, учитываемых …   Советская историческая энциклопедия

  • Ревизская сказка — Ист. В крепостнической России список лиц, подлежащих обложению подушной податью, составлявшийся при ревизии. Как давно вы изволили подавать ревизскую сказку? Да у ж давно (Гоголь. Мёртвые души). Сколько есть на свете людей, существующих как бы… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Ревизская душа — единица учета муж. нас. подлежащего обложению подушной податью (1718 1887, в Сибири до 1899). Для введения новой формы налога подушной подати (взамен подворного обложения) требовался учет каждой души , подлежащей обложению налогом, в связи с чем… …   Российский гуманитарный энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»