-
81 Tuba
ту́ба (ж)* * *мус.туба́ (находящееся в раю большое дерево, растущее вниз) -
82 рай
sb. himmerige, paradis* * *sb mв раюadjрайскийparadis; himmerigземной - et paradis på jorden. -
83 ԴՐԱԽՏԱԲՆԱԿ
(հնց.) 1. ա. Обитающий в раю, райский. 2. գ. Обитатель рая, праведник. -
84 ԴՐԱԽՏԱՆՄԱՆ
ա. Подобный раю, райский. -
85 comme le bon Dieu vous a fait
Il y faisait une chaleur de paradis, on aurait pu y vivre comme le bon Dieu vous a fait. (E. Triolet, Les Amants d'Avignon.) — Там было тепло, как в раю, там можно было бы ходить в чем мать родила.
Dictionnaire français-russe des idiomes > comme le bon Dieu vous a fait
-
86 dans le sein d'Abraham
в лоне Авраамовом, в раю (библ.)Dictionnaire français-russe des idiomes > dans le sein d'Abraham
-
87 en haut
1) в раю, в царстве небесномT'es-tu fait des images taillées ou des représentations de choses qui sont en haut dans les cieux, qui sont ici-bas sur la terre ou dans les eaux plus bas que la terre? (A. Gide, Saül.) — Вырезал ли ты себе картинки или изображения того, что происходит в горнем царстве, на небесах, или здесь внизу, на земле, или в водах, что струятся под землей?
2) наверху, в высших сферахCet amas des iniquités et des douleurs, tout ce qui se passait en bas dans la misère et dans le crime, tout ce qui se passait en haut dans la richesse et dans le vice. (É. Zola, Paris.) — Вот это нагромождение зла и страданий, все то, что происходит внизу, в нищете и преступлениях, все то, что происходит вверху, в богатстве и пороке.
-
88 être dans la lune
1) (тж. se promener, vivre, voyager dans la lune) витать в облакахLéo. -... Vous viviez dans la lune, c'est entendu, mais votre égoïsme, ton égoïsme dépasse les bornes. (J. Cocteau, Les Parents terribles.) — Лео. -... Все вы витаете в облаках, это известно, но ваш эгоизм, твой эгоизм переходит все границы.
Ce soir, Brague me guigne de son petit œil pénétrant, sans trouver autre chose à dire que: - T'es bien dans la lune, dis donc? (Colette, La Vagabonde.) — В этот вечер Браг, хитро посматривая на меня своими сверлящими глазками, в конце концов сказал: - Твои мысли далеко? Признайся.
Il y a les sectaires, les gauchistes, qui se refusent à tenir compte des faits, vivent dans la lune, poussent aux solutions extrêmes, veulent aller toujours au-delà du possible. (J. Fréville, Pain de brique.) — Есть сектанты, леваки, которые отказываются учитывать факты действительности, витают в облаках, толкают на крайности, хотят всегда достичь невозможного.
Mais enfin, dit quelqu'un à l'autre bout de la table comme on apportait le civet de lièvre, mais enfin, popotier, vous êtes dans la lune. (P. Courtade, Les Animaux supérieurs.) — - Послушайте, хозяин, - произнес кто-то с другого конца стола, когда принесли рагу из зайца, - да у вас тут не жизнь, а просто рай.
3) быть рассеянным; задумавшимсяC'était une plaisanterie? - Non, pas du tout, j'étais un peu dans la lune. (J. Freustié, Isabelle.) — - Это что, была шутка? - Да нет, просто я задумалась.
-
89 il vaut mieux être le dernier au ciel que le premier en enfer
prov. prov. лучше быть последним в раю, чем первым в адуDictionnaire français-russe des idiomes > il vaut mieux être le dernier au ciel que le premier en enfer
-
90 vigne du Seigneur
рел. книжн.(vigne du Seigneur [или du Bon Dieu])вертоград господень, христианская церковьJe vous adresse Julien Sorel, de cette paroisse... Julien sera un ouvrier remarquable dans la vigne du Seigneur... (Stendhal, Le Rouge et le Noir.) — Посылаю Вам Жюльена Сореля из нашего прихода... Жюльен будет отменным радетелем в вертограде господнем...
Il parla de la vigne du Bon Dieu, et tous les trois durent faire d'affreuses contorsions pour cacher la joie qu'ils éprouvaient à la pensée qu'un jour ils iraient boire du bon vin dans le Paradis. (Ch.-L. Philippe, Nouvelles.) — Отец капуцин говорил о вертограде господнем, и всем троим пришлось прибегнуть к отвратительным ужимкам, чтобы скрыть свою радость при мысли о том, что в один прекрасный день они будут попивать чудесное вино в раю.
-
91 вилдан
сущ.; уст.; книжн.1) служи́тель в раю́2) перен. ю́ношасайлап ал син җир вилданын — вы́бери себе́ ю́ношу земно́го
-
92 оҗмах
сущ.; прям.; перен.рай || ра́йскийоҗмах тормышы — ра́йская жизнь
••оҗмах байлыгы — оби́лие бога́тства
оҗмахтагы кебек — как в раю́; благода́ть
-
93 оҗмахлы
прил.1) рел. о челове́ке, душе́ кото́рого зара́нее определено́ ме́сто в раю́2) перен.; ирон. име́ет шанс попа́сть в рай• -
94 тубый
сущ.; рел.1) ра́йское де́рево, де́рево, расту́щее в раю́ ( по коранической легенде)2) мирово́е де́рево (корни которого под землёй, а вершина доходит до неба)••тубый агачына куну — попа́сть в рай
-
95 раювання
миф.пребыва́ние в раю́; ( о высшей степени наслаждения) блаже́нство -
96 glory
n ж. ім'яГлорі (зменш. від Gloria)* * *I n1) слава2) тріумф3) часто pl пишнота, розкіш; краса5) рай, небеса; ( неземне) блаженство; жив. зображення раю6) німб, ореол, сяйво7) icт. марнославство8) мeтeop. глоріяII v1) (in) пишатися2) (in) тріумфувати3) icт. звеличувати; прославляти4) icт. світитися, утворювати сяйво, вінець ( навколо чого-небудь) -
97 pearly gates
1) peл. ( Pearly Gates) врата раю2) cл. зуби -
98 glory
I n1) слава2) тріумф3) часто pl пишнота, розкіш; краса5) рай, небеса; ( неземне) блаженство; жив. зображення раю6) німб, ореол, сяйво7) icт. марнославство8) мeтeop. глоріяII v1) (in) пишатися2) (in) тріумфувати3) icт. звеличувати; прославляти4) icт. світитися, утворювати сяйво, вінець ( навколо чого-небудь) -
99 heaven-gate
-
100 pearly gates
1) peл. ( Pearly Gates) врата раю2) cл. зуби
См. также в других словарях:
Гром в раю (телесериал) — У этого термина существуют и другие значения, см. Гром в раю. Гром в раю Thunder in Paradise Жанр приключения, боевик Создатель Майкл Бёрк Дуглас Шварц В главных ролях … Википедия
Более странно, чем в раю — Stranger Than Paradise Жанр драма с элементами комедии Режиссёр … Википедия
Гром в раю 2: Фальшивый Брю — Гром в раю Thunder in Paradise Жанр приключения, боевик Автор идеи Майкл Бёрк Дуглас Шварц В главных ролях Халк Хоган Крис Леммон Кэрол Олт Патрик Макни Страна США На экранах с … Википедия
Более странно, чем в раю (фильм) — Более странно, чем в раю Stranger Than Paradise Жанр драма с элементами комедии Режиссёр Джим Джармуш Продюсер … Википедия
Тени в раю (роман) — Тени в раю Schatten im Paradies Автор: Эрих Мария Ремарк Публикация: 1971, посмертно «Тени в раю» (нем. Schatten im Paradies) роман Э … Википедия
Ещё один день в раю — Another Day in Paradise … Википедия
Пойманный в раю — В раю, как в ловушке Жанр … Википедия
Сделано в раю — Made in Heaven Жанр … Википедия
Квиток до раю — альбом Skinhate Дата выпуска 2002 Жанр … Википедия
Месть полудурков 2: Полудурки в раю — Revenge Of The Nerds 2:Nerds In Paradise Жанр комедия В главных ролях … Википедия
Руби в раю (фильм) — Руби в раю Ruby In Paradise Жанр мелодрама … Википедия