Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

разозлиться

  • 21 geschafft:

    geschafft sein
    а) жутко устать, "дойти". Nach der langen Vorlesung bin ich geschafft.
    Mensch, war heute vielleicht ein anstrengender Tag! Ich biri total geschafft. Bin ganz fertig, vollständig k.o.
    б) разозлиться, расстроиться. Nach dem Geständnis seiner Freundin war er ganz schön geschafft.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > geschafft:

  • 22 Haß

    m: (einen) Haß auf jmdn. haben [kriegen] жутко разозлиться на кого-л.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Haß

  • 23 Messer

    n: auf dem Messer kann man (nach Rom) reiten нож очень тупой, jmdm. sitzt das Messer an der Kehle кто-л. в критическом [безвыходном] положении. Mir saß das Messer an der Kehle, es blieb mir keine Wahl. Ich mußte der Versetzung zustimmen, sonst hätte ich meine Arbeit ganz aufgeben müssen, jmdm. das Messer an die Kehle setzen пристать к кому-л. с ножом к горлу, взять кого-л. за горло. Was fällt dir ein, uns ausgerechnet in diesem Moment das Messer an die Kehle zu setzen? jmdm. geht das Messer in der Tasche auf фам. разозлиться, разойтись, распсиховаться (прост.)
    быть вне себя (от ярости). Mir geht das Messer in der Tasche auf, wenn ich sein blödes Gerede höre. jmdm. (selbst) das Messer in die Hand geben дать кому-л. козыри в руки. Mit deiner Bummelei hast du selbst den Leuten das Messer in die Hand gegeben, dir zu kündigen, jmdn. ans Messer liefern предать, выдать кого-л., подвести кого-л. под удар. Er rät uns eine Taktik an, die uns ans Messer liefert.
    Dieser Verräter wurde bestochen, damit er unsere Leute ans Messer liefert. ein Kampf bis aufs Messer борьба не на жизнь, а на смерть, до последнего. Es war ein Kampf, sie bekämpften sich bis aufs Messer. jmdm. ins (offene) Messer laufen нарваться на неприятность, jmdn. unters Messer nehmen [unter dem Messer haben] оперировать, "резать" кого-л. Wenn es Krebs wäre, dann hätten sie mich sofort unters Messer genommen, er muß unters Messer ему нужно оперироваться [делать операцию], ему придётся "резаться", er blieb unter dem Messer он умер во время операции.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Messer

  • 24 Rochus

    m: einen Rochus auf jmdn. haben страшно разозлиться на кого-л. aus Rochus от злости.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Rochus

  • 25 sauer

    : das wird ihm noch sauer aufstoßen фам. он ещё об этом пожалеет, это ему ещё припомнится. Die schlimme Geschichte ist ihm noch nach Tagen sauer aufgestoßen.
    Warte nur bis zur Prüfung! Er hätte seinen Lehrer auf keinen Fall so blamieren dürfen. Das wird ihm noch sauer aufstoßen, gib ihm Saures! фам. всыпь ему как следует! Nimm einen Stock und hau drauf auf den Kerl! Gib ihm Saures!
    Wenn er in der Diskussion wieder mit seinen verrückten Ideen kommt, dann gib ihm Saures.
    Laß dir doch seine Frechheiten nicht gefallen, gib ihm Saures! sauer werden [sein]
    а) разозлиться, досадовать, обидеться. Warum bist du denn so sauer heute?
    Du darfst nicht auf ihn sauer sein. Das hat nicht er verschuldet.
    Vor meiner Nase machte das Geschäft zu. Ich war furchtbar sauer.
    Ich habe heute schon soviel gearbeitet, langsam werde ich sauer.
    Die Oma ist ganz schön sauer auf dich, weil du sie nicht besucht hast.
    Das hättest du nicht sagen sollen. Nun ist er sauer.
    Als ich ihn gebeten hatte, das zu erledigen, wurde er sauer.
    б) спорт, выдохнуться, выбиться из сил, "дойти", потерять форму. Nach 20 Kilometern im Marathonlauf wurde er restlos sauer.
    Als mein einziger Verfolger sauer wurde, holte ich mir den Sieg,
    в) забарахлить, отказать, "сесть", выйти из строя (о механизмах). Der Rennwagen [das Boot, die Maschine] ist in der letzten Runde sauer geworden.
    Meine Kiste ist sauer, will nicht anspringen.
    Sein Motor ist so gebaut, daß er 120 Stundenkilometer fährt, ohne sauer zu werden. jmdn. sauer machen "обставить", победить кого-л. Er machte seinen Gegenspieler in der zweiten Halbzeit sauer, sauer reagieren auf etw. недовольно [кисло] реагировать на что-л. Der Bürgermeister reagierte sauer auf die Vorwürfe der Gemeinderäte.
    Er reagierte ziemlich sauer auf meine Bitte, mir für einen Tag seinen Wagen zu geben.
    Auf den Vorschlag, zum Boß zu gehen und alles zu gestehen, reagierte er sauer, sein Geld [Brot] sauer verdienen с большим трудом, тяжко зарабатывать себе на жизнь.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > sauer

  • 26 schwer

    в значительной степени, очень, "страшно", "жутко"
    sich schwer ärgern [blamieren] сильно разозлиться [опозориться]
    schwer beleidigt sein быть ужасно обиженным
    schwer betrunken sein быть совсем пьяным
    schwer im Irrtum sein жестоко ошибаться
    das Auto hat schweres Geld gekostet машина стоила больших денег, das will ich schwer hoffen я на это очень надеюсь
    er ist zu schwer он очень грузный, он тяжеловес
    ein schwerer Junge уголовник, рецидивист
    ich werde mich schwer hüten и не подумаю [и не собираюсь] делать это [заниматься этим].

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > schwer

  • 27 tillen

    vi (h) огран. употр.
    1. огорошить, ошарашить. Heute haben sie mich beim Schwarzfahren erwischt. Ich hab vielleicht getillt!
    2. разозлиться, взбеситься. Solch eine Kaltschnäuzigkeit! Ich glaube, ich till'!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > tillen

  • 28 Tüte

    /
    1. < пакет>: das kommt nicht in die Tüte об этом не может быть и речи. "Morgen hilfst du mir bei der Arbeit." — "Kommt nicht in die Tüte!" Tüten drehen [kleben] отсиживать в тюрьме наказание. Hast du denn nicht gewußt, daß Karl und Peter geschnappt wurden und jetzt Tüten drehen? in die Tüte blasen подвергаться контролю на трезвость (об автомобилистах). angeben wie die Tüte voll Mücken фам. страшно задаваться, aus der Tüte geraten фам. потерять самообладание, разозлиться. Suppe aus der Tüte суп-концентрат (из пакетика).
    2. пренебр. о человеке: тип, чувак. Verschwinde, du Tüte!
    Er ist eine lustige Tüte.
    Bist wieder eine halbe Stunde zu spät gekommen, du alte Tüte!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Tüte

  • 29 überkochen

    vi (s) вспылить, разозлиться. Peter kocht (vor Zorn, Wut) über, weil ich vergessen habe, seine wichtigen Briefe in den Kasten zu stecken.
    Wenn mein Mann zu spät nach Hause kommt, könnte ich überkochen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > überkochen

  • 30 verknurren

    vt огран. употр. фам.
    1. наказать, осудить, приговорить. Er wurde zu zehn Tagen Arrest verknurrt.
    2. verknurrt sein разозлиться. Sie ist ganz verknurrt, weil sie nicht recht bekam.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > verknurren

  • 31 aufdrehen

    1. vt
    1) отвёртывать, открывать (вращением)

    den Wásserhahn áúfdrehen — открывать кран

    2) разг пускать, открывать

    das Wásser áúfdrehen — пускать воду

    3) разг делать громче (вращением переключателя – напр о радио)
    4) диал заводить (музыкальную шкатулку, игрушку и т. п.)
    5) ю-нем, австр включать (свет и т. п.)
    6) завивать (волосы на бигуди); подкручивать (усы)
    2. vi
    1) разг давать газ, газовать (на автомобиле)

    Nach dem víértem Glas Wein dréhte er mächtig auf. — После четвёртого стакана он здорово разошёлся.

    3) ю-нем, австр разозлиться, начать ругаться

    Универсальный немецко-русский словарь > aufdrehen

  • 32 auffahren*

    1. vi (s)
    1) (auf A) наезжать (на что-л)

    auf ein Áúto áúffahren — наехать на автомобиль

    2) ехать вплотную (за впереди едущим транспортом)
    3) (auf A) подъезжать (к чему-л)
    4) воен выезжать; выстраиваться (в колонну)

    aus dem Schlaf áúffahren — проснуться в испуге

    6) вспылить, разозлиться
    7) редк подняться (о ветре и т. п.)
    8) горн проводить (выработку)
    2. vt
    1) фам выставлять на стол (еду, напитки)
    2) изъездить, заездить (оставив рытвины – напр о дороге)
    3) открыть настежь (напр окна – о ветре)

    Универсальный немецко-русский словарь > auffahren*

  • 33 erbosen

    1.
    vt сердить, злить

    Díése Ánmerkung erbóste sie sehr. — Это замечание её очень рассердило.

    2.
    sich erbósen (über A) разозлиться; обозлиться (на кого-л, на что-л)

    Универсальный немецко-русский словарь > erbosen

  • 34 erzürnen

    1.
    vt высок разгневать, разозлить (кого-л)
    2.
    vi (s) и́ sich erzürnen (über A) высок разгневаться, разозлиться (на кого-л, что-л)

    Универсальный немецко-русский словарь > erzürnen

  • 35 Fahrt

    f <-, -en>
    1) тк sg езда; поездка

    während der Fahrt — на ходу, во время движения

    nach zwei Stúnden Fahrt — после двух часов езды

    2) тк sg ход, скорость хода

    in vóller Fahrt — полным ходом

    Das Schiff macht gróße Fahrt. — Судно идёт на большой скорости.

    3) поездка, путешествие

    gúte Fahrt! — счастливого пути!

    éíne ánstrengende Fahrt — утомительная поездка

    Die Fahrt begánn in Hámburg und éndete in París. — Путешествие началось в Гамбурге и закончилось в Париже.

    Was kóstet éíne Fahrt nach Lóndon? — Сколько стоит поездка в Лондон?

    in Fahrt kómmen* [geráten*] (s) разг — 1) пойти на лад, улучшиться 2) разозлиться, прийти в ярость

    in Fahrt sein разг — 1) быть в хорошем настроении 2) злиться, быть в ярости

    j-n in Fahrt bríngen* разг — 1) взбодрить кого-л, улучшить кому-л настроение 2) привести кого-л в ярость, разозлить кого-л

    Универсальный немецко-русский словарь > Fahrt

  • 36 Harnisch

    m <-(e)s, -e> см Ritterrüstung

    in Hárnisch sein — злиться

    in Hárnisch geráten* (s) [kómmen* (s)] — разозлиться

    j-n in Hárnisch bríngen*разозлить кого-л

    Универсальный немецко-русский словарь > Harnisch

  • 37 Hass

    ст орф - Haß
    m <- es> (gegen A, auf A) ненависть (к кому-л)

    wílder Hass — бешеная ненависть

    Hass auf [gégen] j-n empfínden*ненавидеть кого-л

    [éínen] Hass auf j-m háben [kríégen] — разозлиться на кого-л

    Die Líébe schlug in Hass um. — Любовь сменилась ненавистью.

    Универсальный немецко-русский словарь > Hass

  • 38 Haut

    f <-, Häute>

    éíne zárte / braune Haut — нежная / смуглая [загорелая] кожа

    Ich hábe mir die Haut ábgeschürft. — Я содрала кожу.

    2) шкура (животного)

    séíne Haut ábwerfen* — линять, сбрасывать кожу (о животных)

    3) кожица, шкурка, кожура
    4) плёнка, пенка (на жидкостях)
    5) тк sg оболочка, обшивка (самолёта и т. п.)
    6)

    éíne éhrliche Haut разгдобрый малый

    Ich möchte nicht in séíner Haut stécken. разг — Я бы не хотел оказаться на его месте [в его шкуре].

    Er kónnte nicht aus séíner Haut (heráús). разг — Он не мог [был не в состоянии] измениться.

    Ich verkáúfe méíne Haut so téúer wie möglich [möglichst téúer]. разг — Меня голыми руками не возьмёшь.

    aus der Haut fáhren* (s) разг — потерять самообладание, выйти из себя, разозлиться

    j-m únter die Haut géhen* (s) / dríngen* разг — задевать за живое, волновать

    séíne Haut zu Márkte trágen*1) разг рисковать (своей) жизнью [головой] 2) разг шутл заниматься проституцией

    mit héíler Haut davónkommen* (s) разглегко отделаться

    séíne Haut rétten разг — спастись, спасти свою шкуру

    sich séíner Haut wéhren разгрешительно защищать свою жизнь

    sich nicht wohl in séíner Haut fühlen разгчувствовать себя не в своей тарелке

    in kéíner gúten [gesúnden] Haut stécken разгчасто болеть

    auf der fáúlen Haut líégen*, sich auf die fáúle Haut légen разг — бездельничать, лениться

    mit Haut und Háár(en) разг — целиком, без остатка

    Универсальный немецко-русский словарь > Haut

  • 39 hochfahren* отд

    1. vi (s)
    1) подниматься (на лифте)
    2) разг ехать (в какое-л место, расположенное севернее – на автомобиле и т. п.)
    3) быстро вставать, вскакивать
    4) разозлиться, прийти в бешенство
    5) тех повышать, увеличивать
    2. vt
    1) доставлять [транспортировать] наверх (на автомобиле и т. п.)
    2) разг отвозить (в какое-л место, расположенное севернее – на автомобиле и т. п.)
    3) разг перегонять (в какое-л место, расположенное севернее – автомобиль и т. п.)

    Универсальный немецко-русский словарь > hochfahren* отд

  • 40 hochgehen* отд

    vi (s)
    1) двигаться наверх, подниматься (напр о занавесе)
    2) разг идти наверх, подниматься

    die Tréppe hóchgehen — подниматься по лестнице

    die Stráße hóchgehen — идти вверх по улице

    4) разг разозлиться, выйти из себя
    5) разг попасться, быть арестованным
    6) расти, подниматься (напр о ценах)

    Универсальный немецко-русский словарь > hochgehen* отд

См. также в других словарях:

  • разозлиться — См …   Словарь синонимов

  • РАЗОЗЛИТЬСЯ — РАЗОЗЛИТЬСЯ, разозлюсь, разозлишься, совер. Сильно рассердиться, озлиться, прийти в злобное раздражение. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • разозлиться — РАЗОЗЛИТЬ(СЯ) см. злить, ся. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • разозлиться — • сердиться, возмущаться, негодовать, взорваться, беситься, злиться, разозлиться, разъяриться Стр. 1018 Стр. 1019 Стр. 1020 Стр. 1021 Стр. 1022 Стр. 1023 …   Новый объяснительный словарь синонимов русского языка

  • Разозлиться — сов. неперех. Прийти в состояние злобного раздражения; обозлиться. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • разозлиться — разозлиться, разозлюсь, разозлимся, разозлишься, разозлитесь, разозлится, разозлятся, разозлясь, разозлился, разозлилась, разозлилось, разозлились, разозлись, разозлитесь, разозлившийся, разозлившаяся, разозлившееся, разозлившиеся, разозлившегося …   Формы слов

  • разозлиться — разозл иться, л юсь, л ится …   Русский орфографический словарь

  • разозлиться — (II), разозлю/(сь), ли/шь(ся), ля/т(ся) …   Орфографический словарь русского языка

  • разозлиться — злюсь, злишься; св. (нсв. злиться). Сильно рассердиться, прийти в состояние озлобления. Р. на самого себя. Р. в ответ на глупую выходку. Из за чего ты так разозлился на меня? …   Энциклопедический словарь

  • разозлиться — злю/сь, зли/шься; св. (нсв. зли/ться) Сильно рассердиться, прийти в состояние озлобления. Разозли/ться на самого себя. Разозли/ться в ответ на глупую выходку. Из за чего ты так разозлился на меня? …   Словарь многих выражений

  • поносом изойти — разозлиться, метать громы и молнии …   Словарь русского арго

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»