Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

разобраться+в+чём-либо

  • 1 разобраться, разделаться с кем-либо

    Универсальный русско-английский словарь > разобраться, разделаться с кем-либо

  • 2 разобраться в чём-либо

    selvittää jk, ottaa selvä[ä] jstak

    Русско-финский словарь > разобраться в чём-либо

  • 3 разобраться в чём-либо

     selvittää jk, ottaa selvä(ä) jstak

    Русско-финский словарь > разобраться в чём-либо

  • 4 способный помочь разобраться в (чём-либо) либо понять (что-л.)

    General subject: helpful

    Универсальный русско-английский словарь > способный помочь разобраться в (чём-либо) либо понять (что-л.)

  • 5 разобраться

    Русско-финский словарь > разобраться

  • 6 разобраться

    1) General subject: get things straight (So let me get things straight, if I go on Thursday I can't come back till Saturday?), puzzle out, sort through, study out (в чем-л.), take in, understand, grasp, unpack, clear up a mess (в проблемах), figure out (Can you help me figure that out? - Помогите мне в этом разобраться.), (с чем-л.) look into sth. (I'll look into that. - Я с этим разберусь.), find way around (find one's way around smth), sort out (sort things out) (http://www.dreamcricket.com/dreamcricket/news.hspl?nid=9934&ntid=3), get to the bottom (of smth - в чем-то), investigate (С этим стоит разобраться. - It's certainly worth investigating.), (с чем-л.) get sth. straightened out, deal with, handle, grapple with, make sense, get a handle on
    2) Colloquial: get outside of (в вопросе и т. п.), (в ком-либо) get (someone's) number, (с чем-л.) get sth. taken care of (Please email us an invoice and we will get it taken care of. - мы с ним разберёмся), get a sense, wrap head around
    3) Mathematics: clear up
    4) Psychology: make out (с трудом)
    6) Phraseological unit: be on to

    Универсальный русско-английский словарь > разобраться

  • 7 разобраться

    Я разберусь в этом вопросе и дам вам ответ. — I'll look into it and will reply to you.

    to get someone out of the way, to work out the problem with someone, to confront someone; to sort it out ( не злоупотреблять)

    Президент приказал разобраться с естественными монополиями («Общая газета»). — The President has given orders to clean up the natural monopolies/to get the problem of natural monopolies out of the way.

    Русско-английский словарь общей лексики > разобраться

  • 8 разобраться в

    1) General subject: puzzle out (чем-либо), puzzle out (чём-л.), be onto (ком-л.), get onto (ком-л.), gain insight into, make sense of (понять смысл, значение чего-либо)
    2) Colloquial: (ком-либо) have (got someone's) number
    3) Makarov: make head or tail of (smth.) (чем-л.)

    Универсальный русско-английский словарь > разобраться в

  • 9 разобраться

    1) (разобрать вещи, бумаги) ranger des affaires ( или des papiers), défaire des paquets

    разобра́ться в чём-либо — comprendre qch; se débrouiller ( или s'orienter) dans qch

    * * *
    v

    Dictionnaire russe-français universel > разобраться

  • 10 разобраться

    разг.
    1) ( разобрать вещи) áuspacken vt ( по приезде); séine Sáchen in Órdnung bríngen (непр.) ( привести вещи в порядок)
    2) ( понять) sich zuréchtfinden (непр.) отд., sich áuskennen (непр.) ( в чём-либо - in D)

    я тут не разберу́сь — ich kann daráus nicht klug wérden

    Новый русско-немецкий словарь > разобраться

  • 11 разобраться (в ком-либо)

    Colloquial: get (someone's) number

    Универсальный русско-английский словарь > разобраться (в ком-либо)

  • 12 разобраться в (ком-либо)

    Colloquial: have( got someone's) number

    Универсальный русско-английский словарь > разобраться в (ком-либо)

  • 13 разобраться в чем-либо

    Русско-финский новый словарь > разобраться в чем-либо

  • 14 способный помочь разобраться в либо понять

    General subject: (чём-либо)(что-л.) helpful

    Универсальный русско-английский словарь > способный помочь разобраться в либо понять

  • 15 понятие

    поня́тие
    1. ideo, nocio;
    2. филос. koncepto.
    * * *
    с.
    1) noción f, idea f

    име́ть поня́тие (о + предл. п.) — tener (la) idea (de), formar concepto (sobre)

    дать поня́тие (о + предл. п.)dar nociones (de)

    поня́тия не име́ю! разг. — ¡no tengo ni idea!

    растяжи́мое поня́тие разг. — noción vaga, concepto elástico

    2) филос. concepto m, noción f
    3) прост. ( способность разобраться в чём-либо) comprensibilidad f, comprensión f
    ••

    с поня́тием прост.tiene caletre (cabeza)

    с поня́тием де́лается — esto se hace con buen juicio

    без поня́тия прост. — sin razón; no sabe lo que dice (hace)

    * * *
    с.
    1) noción f, idea f

    име́ть поня́тие (о + предл. п.) — tener (la) idea (de), formar concepto (sobre)

    дать поня́тие (о + предл. п.)dar nociones (de)

    поня́тия не име́ю! разг. — ¡no tengo ni idea!

    растяжи́мое поня́тие разг. — noción vaga, concepto elástico

    2) филос. concepto m, noción f
    3) прост. ( способность разобраться в чём-либо) comprensibilidad f, comprensión f
    ••

    с поня́тием прост.tiene caletre (cabeza)

    с поня́тием де́лается — esto se hace con buen juicio

    без поня́тия прост. — sin razón; no sabe lo que dice (hace)

    * * *
    n
    1) gener. especie, noticia, concepto, idea, noción, percepción, término
    2) econ. concepción
    3) simpl. (способность разобраться в чём-л.) comprensibilidad, comprensión

    Diccionario universal ruso-español > понятие

  • 16 понятие

    с.
    1) idée f, notion f, concept [-ɛpt] m

    растяжи́мое поня́тие — une notion à double sens [sɑ̃s]

    не име́ть ни мале́йшего поня́тия о чём-либо — n'avoir aucune idée de qch

    дать поня́тие о чём-либо — donner une (première) notion de qch

    2) филос. concept [-ɛpt] m, notion f
    3) ( способность разобраться в чём-либо) разг. compréhension f; intelligence f
    * * *
    n
    gener. concept, représentation, idée, notion (тж филос.)

    Dictionnaire russe-français universel > понятие

  • 17 расставить по местам

    расставить < всё> по местам
    1) (установить, разместить там, где положено (о вещах)) put everything in their places

    Он... расставил по местам и повернул лицом к стене картины, чтобы создать простор. (Ю. Бондарев, Выбор) — He put his pictures in their places and turned them to the wall, in order to create space.

    2) (разобраться в чём-либо, уладить что-либо) put everything right; settle an affair; patch smth.

    Может, сын приедет, всё расставит по местам? - без большой веры подумала Анна Константиновна. - Всё-таки мужчины спокойней, рассудительней... (В. Перуанская, Кикимора) — Maybe the son will come and put everything right, Anna Konstantinovna thought, without great faith. Men are usually more composed, more reasonable.

    Русско-английский фразеологический словарь > расставить по местам

  • 18 справляться

    I
    гл.
    Русский глагол справляться указывает на какие-либо трудности в преодолении преимущественно отрицательных явлений. Английские соответствия кроме этого общего значения также указывают па характер действия, характер достигнутого им желаемого результата, на сопутствующие обстоятельства и т. п., при этом сами обстоятельства не обязательно имеют отрицательный характер.
    1. to deal (with) — пытаться справиться с чем-либо затруднительным (контролировать ситуацию и правильно действовать для ожителыюго решения проблемы): The government should find way to deal with growing unemployment. — Правительство должно найти пути, чтобы справиться с растущей безвинней./Правительство должно найти пути, чтобы решить проблему растушей безработицы. The situation is so complicated that I really do not know how to deal with it. — Ситуация так сложна, что я даже не знаю, как к ней подступиться. Now that Tom is back home I have no problems with my children, he knows how to deal with naughty spoilt children. — Теперь, когда Том опять дома, у меня нет проблем с детьми. Он знает, как справиться с избалованными и капризными детьми. The problem may be best dealt with by ignoring it. — Возможно, наш лучший способ справиться с этой проблемой — просто игнорировать ее. We don't know how the company is going to deal with the situation. — Нам неизвестно, как компания собирается действовать в создавшихся условиях. My main duty was to deal with the complaints of the customers. — Moeй главной обязанностью было решать вопросы, связанные с жалобами клиентов. Do you think you can deal with all the mail by lunchtime? — Как ты думаешь, ты до ленча справишься со всей этой почтой? I am not sure how we should deal with it. — Я неуверен, как мы должны действовать в данном случае.
    2. to manage — справляться с чем-либо, управляться с чем-либо, управлять (суметь сделать что-либо, справиться с чем-либо очень трудным, особенно после многократных попыток; правильно действовать для достижения положительного результата, направлять действия других для получения лучшего результата): to manage to do smth — суметь что-либо сделать/справиться с чем-либо; to manage smth — справиться с чем-либо Не can't manage the boat alone. — Он один с лодкой не справится. Не finally managed to find a new fiat. — Наконец он сумел найти новую квартиру. She managed to fight off her attacker and escaped down the street. — Она смогла отбросить нападавшего и убежала от него. I've only managed to finish the first three chapters so far. — Пока я справился только с первыми тремя главами. She did not think she could jump that far, but somehow she managed it. — Она не думала, что сможет сделать такой большой прыжок, но все-таки ей это удалось. They are attempting to swim across the English Channel, do you think they will manage it? — Как ты думаешь, они смогут переплыть Ла-Манш?/ Как ты думаешь, их попытка переплыть Ла-Манш увенчается успехом? My aunt managed so well after her husband died. — Моя тетя смогла стойко перенести смерть своего мужа./Моя тетя смогла оправиться после смерти своего мужа. Couldn't you have managed to say something nice about the meal? — Неужели ты не мог сказать хоть что-нибудь приятное о трапезе?/Неужели ты не мог сказать что-нибудь хорошее о еде? I don't know how he manages on what he earns. — Непонятно, как он ухитряется прожить на то малое, что получает./Непонятно, как ему удается прожить на то малое, что он зарабатывает.
    3. to succeed — преуспевать, удаваться, справляться ( успешно сделать что-либо желательное): to succeed in doing smth — добиться чего-либо/успешно сделать что-либо We at last succeeded in making contact with our neighbours. — Нам наконец удалось установить контакт с нашими соседями. He succeeded as a playwright/in business. — Он преуспел как драматург./Он преуспел в делах./Он сделал хорошую карьеру. If you try hard enough, I'm sure you will succeed. — Если ты очень попираешься, я уверен, ты добьешься успеха.
    4. to cope (with) — разрешить что-либо трудное, завершить что-либо трудное: I told her I could not cope with it, I was not well enough. — Я сказал ей, что мне с этим не справиться, так как я был нездоров. She is very inexperienced, but I'm sure she can cope. — Она очень неопытна, но я уверен, что она справится. We must think of a new way of coping with the situation. — Нам надо найти другой выход, чтобы справиться с создавшимся положением.
    5. to overcome — справляться, преодолевать (успешно разрешить или справиться с какой-либо трудной проблемой, предполагает устранение трудностей): I have always wanted to overcome my fear of spiders. — Мне всегда хотелось преодолеть свой страх перед пауками./Мне всегда хотелось справиться со своим страхом перед пауками. I his school overcame the problem of funding by getting a local firm to sponser them. — Эта школа смогла разрешить свои проблемы с финансированием, добившись того, что одна местная фирма стала их спонсировать.
    6. tо come/to get to grips with — справляться, Продумать, подойти вплотную ( к решению чего-либо), разобраться ( как поступать в очень трудных обстоятельствах): The present government hasn't failed to come to grips with the country's economics problem. — Сегодняшнее/нынешнее правительство смогло решить экономические проблемы страны. Teachers must be prepared to spend time getting to grips with, new technology. — Учителя должны быть готовы потратить много времени, чтобы овладеть новой технологией. No country has realty come to grips with the problem of nuclear waste utilization. — Ни одна страна в действительности не смогла решить проблемы утилизации ядерных отходов.
    7. tо have smth under control — справляться, успешно справляться ( с чем-либо), держать ситуацию под контролем ( успешно справиться с создавшимся в данный момент положением): The police have the situation under control. — Полиция держит ситуацию под контролем./Полиция справляется с создавшейся ситуацией. The flight was very bumpy but the pilot assured us that everything was under control. — Хотя самолет очень трясло, летчик уверил нас, что ситуация под контролем.
    8. to rise to the occasion — оказаться на высоте, справиться ( с неожиданной проблемой или неожиданно возникшей ситуацией): Steve, who was seldom surprised by anything, rose to the occasion at once — Стив, которого никогда ничто не удивляло, и на этот раз оказался на высоте./Стив, которого никогда ничто не удивляло, и на этот раз сразу сообразил, что делать. There was a moment's silence, when Stella rising to the occasion said. «Please, come in, gentlemen». — На минуту воцарилось молчание, но Стелла оказалась на высоте, сказав: «Пожалуйста, входите, господа».
    [m1] II
    гл.
    Русский глагол справляться относится к умению обращаться с материальными объектами, одушевленными предметами и объектами умственной деятельности. В английском языке такое общее значение передается глаголом to deal, остальные эквиваленты, сохраняя это общее значение, уточняют объекты, на которые направлены усилия.
    1. to deal with — справляться ( с чем-либо), пытаться справить ся ( с чем-либо) (справляться с чем-либо трудным, делать что-либо, что бы найти выход из трудного положения или решить трудную проблему): Не is the only person who can deal with this matter. — Он единственным человек, который может справиться с этим делом. The manager will deal with this question. — Этот вопрос рассмотрит и решит управляющий. She is good at dealing with children. — Она умеет справляться с детьми «I'll deal with him» he threatened. — Он пригрозил: «Я им займусь!»
    2. to handle — обращаться с чем-либо, справляться (с кем либо, с чем-либо) ( справляться с положением вещей эффективно и квалифицированио): She could handle anything that went wrong with her car. — Она умела справляться со всякими неполадками в своей машине. Don't worry. I can easily handle it. — He волнуйся, я легко с этим справлюсь. There will be some problems but nothing that you cannot handle. — Возникнет ряд затруднений, но ничего такого, с чем бы ты не справился
    3. to tackle — справляться, справиться (предпринять решительную попытку разрешить трудную проблему или ситуацию, обычно социально значимую): That's the problem, how can we tackle it? — В этом-то и вопрос, как мы это можем решить? Talk to someone who's been through all this, see how they tackled it. — Поговори с кем-нибудь, кто через это прошел, и посмотри, как они в этом случае поступали./Поговори с кем-нибудь, кто через это прошел, посмотри, как они с этим справились./ Поговори с кем-нибудь, кто через это прошел, и посмотри, что они сделали. Successive governments have failed to tackle the question of homelessness. — Все последующие правительства не смогли справиться с проблемой бездомности. The ministry came out with a new initiative to tackle the shortage of teachers. — Министерство выступило с новой инициативой решения проблемы нехватки учителей. They are too powerful for you to tackle on your own. — Они слишком влиятельны, чтобы вы могли справиться с ними в одиночку.
    4. to grapple with — справляться, справиться, пытаться справиться, пытаться решить, биться над чем-либо: to grapple with a problem — биться над проблемой The government continues to grapple with the issue of public transport. — Правительство пытается найти решение проблемы общественного траспорта. We've been grappling with this problem for months, but without success. — Мы бьемся над этой проблемой уже несколько месяцев, но все безуспешно/безрезультатно. We have grappled with a number of moral issues. — Мы искали выход из ряда проблем морального характера.

    Русско-английский объяснительный словарь > справляться

  • 19 возражать

    гл.
    Русский глагол возражать используется в ситуациях с разными условиями и причинами для возражения. В отличие от него английские эквиваленты конкретизированы и предполагают разные причины и разный характер возражений.
    1. to object — возражать, выступать с возражениями ( обыкновенно приводя свои доводы и аргументы): to object to smth — возражать против чего-либо Your plan is fairly reasonable, I don't think any one will object. — У Вас вполне разумный план, я думаю, никто возражать не станет/не будет. Mother objects to my going to the cinema alone, she says I'm too young. — Мама возражает против того, чтобы я одна пошла в кино, она говорит, что я еще слишком мала.
    2. to mind — возражать, быть против (глагол mind употребляется, как правило, в отрицательных и вопросительных предложениях и предполагает отказ в просьбе, разрешении, несогласие): Do you mind my opening the window? — Вы не возражаете, если я открою окно? Why did you take my hat without asking? — Oh, sorry, I didn't think you would mind. — Почему ты взял без спросу мою шляпу? — Извини, я думал, ты не будешь возражать.
    3. to be against — возражать, быть против: Your plan passed almost unanimously, there was only one vote against it. — Твой план был принят почти единогласно, был только один голос против. A walking tour is a good idea, but I'm against it in this awful weather. — Идея похода неплоха, но я против него в такую ужасную погоду.
    4. to retort — выбирать, предпочитать, предпочесть: to choose smth. smb — выбирать что-либо, кого-либо She chose that house because she liked the garden. — Она выбрала тот дом, потому что ей понравился сад. Why did you choose such a bright colour? — Почему вы выбрали такой яркий цвет? This story had been chosen from a collection of stories from the Middle East. — Этот рассказ был выбран из сборника рассказов Среднего Востока. You can choose whether to be paid by cheque or in cash. — Вы можете выбрать, как вам заплатить: чеком или наличными. We had to choose between leaving early or paying for a taxi. — Нам пришлось выбирать: выезжать рано или платить за такси. I can't decide which of these vases to buy — I'll let you choose. — Я не могу решить, какую из этих ваз купить, предоставлю выбор тебе. The board of directors was criticized for choosing someone who had no experience in legal matters. — Совет директоров критиковали за то, что они выбрали на эту должность человека без опыта в юридических вопросах. Choosing a suitable actress to play this part will be difficult. — Трудно будет подобрать подходящую актрису на эту роль. You may act as you choose. — Можете поступать так как захотите./Делайте по собственному выбору.
    2. to select — выбирать (выбирать, долго не раздумывая, или выбрать то, что больше по вкусу): Не held out a pack of cards: «Pick out a card, go on, any card». — Он протянул колоду карт: «Выбери любую карту». You have picked out a bad time for a pay rise — the boss has just crashed his car on the way to work. — Ты выбрал неудачный момент, чтобы попросить о повышении жалования — босс только что разбил свою машину по дороге на работу. The names had been picked out at random from a telephone book. — Были выбраны случайные фамилии из телефонной книги. The editor looked through the file, picking the best models out. — Редактор просмотрел весь файл и выбрал лучшие модели. There's a whole rack of clothes, why don't you pick something out. — Там на вешалке полно одежды, выбери себе что-нибудь. Не looked through the guide and picked out a few exhibitions to sec while he was in town. — Он просмотрел путеводитель и выбрал несколько выставок, которые хотел бы посетить, пока он в городе.
    4. to make/to have one's choice — выбирать, сделать выбор, остановить свой выбор (на чем-либо): You are going to have/to make a choice, which dress you prefer. — Вы должны выбрать, которое платье вам больше идет./Вы должны остановить свой выбор на каком-либо платье. То leave her family or to stay in an unhappy marriage was a difficult decision, but she had made her choice. — Оставить свою семью или продолжать жить в несчастливом браке — трудно решить, но она сделала свой выбор. Before you can make the right choice which course to follow you need a lot more information. — Прежде чем правильно выбрать, каким курсом следовать, вам надо получить более полную информацию. You have a choice, you can go to University now or wait till next September. — У вас есть выбор: вы можете начать учиться в университете сейчас или подождать до следующего сентября. If I had a choice, I would work part time, but 1 just can't afford to. — Если бы у меня был выбор, « бы работала неполную неделю, но сейчас я не могу себе этого позволить. On Wednesday afternoon the children have a choice between sports and art. — В среду вечером у детей есть выбор: они могут заниматься спортом или рисованием.
    5. to single out — выбирать, выделять, отбирать ( кого-либо из группы людей при внимательном обсуждении): Kate was often singled out for punishment. — Из всей группы наказывали чаще всего Катю. Whom would you single out as a most promising student of the year? — Кого вы выберете самым успешным студентом года?/Кого вы выдвинете, как самого успешного студента года? The reporter singled out Mr. Clark for special criticism. — Докладчик выбрал мистера Кларка в качестве объекта особой критики. Не was singled out to represent the school. — Его выбрали представлять школу. They singled him out as an example. — Его поставили в пример.
    6. to sort out — выбирать, разбирать, раскладывать (отделять одно от другого; выбрать нужное среди возможных вариантов; распределять что-либо или кого-либо по группам): Sort things out according to size. — Сортировать предметы по размеру. Can you sort out the unsigned letters? — Ты можешь отобрать письма, на которых нет подписи?/Ты можешь отобрать письма без подписи? Things will sort themselves out. — Все как-нибудь само собой образуется. The child was busy sorting out stamps. — Ребенок разбирал марки./Ребенок сортировал марки. I need to sort out the mess on my desk. — Мне надо разобраться у себя на письменном столе./Мне надо навести порядок у себя на письменном столе. I've managed to sort the newspapers out. — Мне, наконец, удалось разобрать газеты. Investigators are still trying to sort out why the accident happened. — Следователи все еще разбираются в причинах катастрофы/аварии. This matter could be sorted out if they sat down and talked. — Этот вопрос мог бы быть решен, если бы они начали переговоры./Выход из этого мог бы быть найден, если бы они сели за переговоры.
    7. to elect — выбирать, избирать (выбирать путем голосования кого-либо в качестве представителя какой-либо группы людей или организации): Every nation should have a right to elect their own government. — У каждой нации должно быть право избирать свое собственное правительство. The Council is elected by popular vote. — Совет избирается всенарод

    Русско-английский объяснительный словарь > возражать

  • 20 со стороны

    разг.
    1) ( как постороннее лицо) take a detached view; look at smb., smth. from the side

    Глядя на себя как бы со стороны, он замечал, что стал и на работе и дома несдержан, чрезмерно раздражителен... (М. Шолохов, Они сражались за Родину) — Looking at himself from the side, as it were, he noticed that both at work and at home he had become unreasonably irritable.

    2) (посторонний, непричастный к чему-либо) outsider; stranger

    - Разобраться можно в чём угодно, но разобраться в семейных взаимоотношениях человеку со стороны? Уволь! (В. Черняк, Час пробил) — 'There are lots of things a person can figure out, but figure out family relations? As an outsider? No thanks!'

    3) (чьей, кого) (при обозначении лица, от которого исходит действие) on smb.'s part; of smb.

    - Это очень мило с вашей стороны, что вы зашли к нам, - сказала Вера Фёдоровна. - Сейчас будем чай пить. (М. Алигер, Соловьиная песня) — 'It was really very kind of you to come and see us,' said Vera Fyodorovna... 'Tea'll be ready in a moment.'

    Русско-английский фразеологический словарь > со стороны

См. также в других словарях:

  • Мыслительные процессы — Имена существительные     ВОСПОМИНА/НИЯ, па/мять, книжн. реминисце/нции.     Мысленное воспроизведение в памяти образов, событий, относящихся к прошлому.     ДУ/МА, предположе/ние, разг. заду/мка.     Намерение, опирающееся на предварительные… …   Словарь синонимов русского языка

  • сложный — прил., употр. часто Морфология: сложен, сложна, сложно, сложны и сложны; сложнее; нар. сложно 1. Сложным называют то, что состоит из нескольких взаимосвязанных частей, элементов. Сложные вещества, химические соединения. | Сложный орнамент, узор,… …   Толковый словарь Дмитриева

  • Интеллектуальная оценка — Имена существительные     ВЗДОР, абракада/бра, абсу/рд, бессмы/слица, глу/пость, неле/пость, несообра/зность, пустя/к, книжн., пренебр. или ирон. за/умь, книжн. но/нсенс, разг. ахине/я, разг. белиберда/, разг., пренебр. бред, разг. бре/дни, разг …   Словарь синонимов русского языка

  • Интеллектуальные свойства личности — Имена существительные     ГЛУ/ПОСТЬ, бестолко/вость, неразу/мность.     Недостаток ума, сообразительности, отсутствие способности здраво оценивать обстановку.     ДАР, ге/ний, дарова/ние, тала/нт.     Высокая степень природной одарённости,… …   Словарь синонимов русского языка

  • Добираться — I несов. неперех. 1. Затрачивая время, прилагая усилия, достигать какого либо места; доходить, доезжать. отт. Достигать чего либо, находящегося в труднодоступном месте, скрытого, спрятанного и т.п. отт. перен. разг. Доходить при чтении, рассказе… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Добираться — I несов. неперех. 1. Затрачивая время, прилагая усилия, достигать какого либо места; доходить, доезжать. отт. Достигать чего либо, находящегося в труднодоступном месте, скрытого, спрятанного и т.п. отт. перен. разг. Доходить при чтении, рассказе… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • ориентация — ориентирование (фр. orientation лат. oriens (orientis) восток) 1) определение своего положения в пространстве (первонач. по отношению к странам света, в частности к востоку); 2) умение разобраться в окружающей обстановке; осведомленность в чём л …   Словарь иностранных слов русского языка

  • Ориентировать — несов. и сов. перех. 1. Давать возможность кому либо определять свое местонахождение в отношении стран света и окружающей местности. отт. Придавать чему либо нужное направление относительно стран света. отт. Располагать в отношении стран света и… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • сухой — прил., употр. часто Морфология: сух, суха, сухо, сухи и сухи; суше; нар. сухо 1. Сухим называют то, что не пропитано водой, влагой. Сухие дрова. | Сухое сено. | Растереться сухим полотенцем. | Переодеться в сухое бельё. | Сухие дороги. 2. Если на …   Толковый словарь Дмитриева

  • ломать — глаг., нсв., употр. часто Морфология: я ломаю, ты ломаешь, он/она/оно ломает, мы ломаем, вы ломаете, они ломают, ломай, ломайте, ломал, ломала, ломало, ломали, ломающий, ломаемый, ломавший, ломанный, ломая; св. поломать, сломать; …   Толковый словарь Дмитриева

  • Ни Бум-бум — I нареч. качеств. обстоят. разг. Совершенно ничего, совсем ничего (не знать). II предик. разг. О полном незнании кем либо чего либо, об абсолютной неспособности кого либо разобраться в чём либо, осмыслить что либо. Толковый словарь Ефремовой. Т.… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»