Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

размыкать

  • 1 размыкать

    размыкать abkuppeln vt; эл. abschalten vt; abtrennen vt; auflösen vt; auftrennen; ausklinken vt; auslösen vt; ausrücken vt; эл. ausschalten; entblocken vt; ж.-д. entblocken; entriegeln vt; entsperren vt; trennen vt; unterbrechen vt; öffnen vt
    размыкать (напр., цепь ж.) freigeben vt

    Большой русско-немецкий полетехнический словарь > размыкать

  • 2 размыкать

    v
    1) Av. entwickeln (напр. боевой порядок звена по фронту с эшелонированием самолётов по высоте)
    3) eng. abkuppeln, abschalten, abtrennen, auflösen, ausklinken, auslösen (z. Â. Relais), ausrücken, entkoppeln, entriegeln, entsperren, öffnen (z. Â. Stromkreis)
    4) construct. ausschalten
    5) road.wrk. aufschließen
    7) electr. auskuppeln, befreien (контакты), den Verschluss aufheben, entblocken, unterbrechen, trennen
    8) IT. freigeben

    Универсальный русско-немецкий словарь > размыкать

  • 3 размыкать

    Русско-немецкий словарь по автомобильной технике и автосервису > размыкать

  • 4 размыкать

    Русско-немецкий словарь по автомобильной технике и автосервису > размыкать

  • 5 размыкать

    abschalten, abkuppeln, ausrücken, auflösen, ausklinken, auslösen, entriegeln, entsperren, entblocken, öffnen, trennen, unterbrechen, abtrennen

    Russian-german polytechnic dictionary > размыкать

  • 6 размыкать

    Новый русско-немецкий словарь > размыкать

  • 7 размыкать

    Русско-немецкий словарь по фототехнике, фотографии, кинотехнике и киносъемке > размыкать

  • 8 размыкать маршрут

    Большой русско-немецкий полетехнический словарь > размыкать маршрут

  • 9 размыкать горе

    Универсальный русско-немецкий словарь > размыкать горе

  • 10 размыкать кольцевую линию

    v

    Универсальный русско-немецкий словарь > размыкать кольцевую линию

  • 11 размыкать маршрут

    v
    2) railw. auflösen
    3) electr. Fahrstrasse auflösen, Fahrstraße auflösen

    Универсальный русско-немецкий словарь > размыкать маршрут

  • 12 размыкать цепь возбуждения

    v
    electr. enterregen

    Универсальный русско-немецкий словарь > размыкать цепь возбуждения

  • 13 не размыкать уст

    Универсальный русско-немецкий словарь > не размыкать уст

  • 14 разомкнуть

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > разомкнуть

  • 15 импульсный контакт электрического реле

    1. Wischkontakt

     

    импульсный контакт электрического реле
    Контакт электрического реле, предназначенный кратковременно размыкать или замыкать соответствующую электрическую цепь контакта, когда реле изменяет свое состояние при срабатывании или при возврате, а также при срабатывании и возврате
    [ ГОСТ 16022-83]

    импульсный контакт

    [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    112. Импульсный контакт электрического реле

    D. Wischkontakt

    Е. Passing contact

    F. Contact de passage

    Контакт электрического реле, предназначенный кратковременно размыкать или замыкать соответствующую электрическую цепь контакта, когда реле изменяет свое состояние при срабатывании или при возврате, а также при срабатывании и возврате

    Источник: ГОСТ 16022-83: Реле электрические. Термины и определения оригинал документа

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > импульсный контакт электрического реле

  • 16 предельная отключающая способность электрического реле

    1. Ausschaltvermögen

     

     

    предельная отключающая способность электрического реле
    Наибольшее значение тока, которое выходная цепь электрического реле способна размыкать в заданных условиях.
    Примечание. Заданными условиями являются, например, напряжение, число размыканий, коэффициент мощности, постоянная времени
    [ ГОСТ 16022-83]

     

     


     

     

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    116. Предельная отключающая способность электрического реле

    D. Ausschaltvermögen

    Е. Limiting breaking capacity

    F. Pouvoir limite de coupure

    Наибольшее значение тока, которое выходная цепь электрического реле способна размыкать в заданных условиях

    Примечание. Заданными условиями являются, например, напряжение, число размыканий, коэффициент мощности, постоянная времени

    Источник: ГОСТ 16022-83: Реле электрические. Термины и определения оригинал документа

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > предельная отключающая способность электрического реле

  • 17 разъединитель

    1. Trennschalter

     

    разъединитель
    Контактный коммутационный аппарат, в разомкнутом положении отвечающий требованиям к функции разъединения.
    Примечание.
    1 Это определение отличается от формулировки МЭК 60050(441-14-05), поскольку требования к функции разъединения не ограничиваются соблюдением изолирующего промежутка.
    [ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]
    2 Разъединитель способен включать и отключать цепь с незначительным током или при незначительном изменении напряжения на зажимах каждого из полюсов разъединителя.
    Разъединитель может проводить токи в нормальных условиях работы, а также в течение определенного времени в аномальных условиях работы выдерживать токи короткого замыкания.

    0043 Условное обозначение контакта разъединителя

    [ ГОСТ Р 50030. 3-99 ( МЭК 60947-3-99)]

    разъединитель
    Контактный коммутационный аппарат, который обеспечивает в отключенном положении изоляционный промежуток, удовлетворяющий нормированным требованиям.
    Примечания
    1 Разъединитель способен размыкать и замыкать цепь при малом токе или малом изменении напряжения на выводах каждого из его полюсов. Он также способен проводить токи при нормальных условиях в цепи и проводить в течение нормированного времени токи при ненормальных условиях, таких как короткое замыкание.
    2 Малые токи - это такие токи, как емкостные токи вводов, шин, соединений, очень коротких кабелей, токи постоянно соединенных ступенчатых сопротивлений выключателей и токи трансформаторов напряжения и делителей. Для номинальных напряжений до 330 кВ включительно ток, не превышающий 0,5 А, считается малым током по этому определению; для номинального напряжения от 500 кВ и выше и токов, превышающих 0,5 А, необходимо проконсультироваться с изготовителем, если нет особых указаний в руководствах по эксплуатации разъединителей.
    3 К малым изменениям напряжения относятся изменения напряжения, возникающие при шунтировании регуляторов индуктивного напряжения или выключателей.
    4 Для разъединителей номинальным напряжением от 110 кВ и выше может быть установлена коммутация уравнительных токов.
    [ ГОСТ Р 52726-2007]

    EN

    disconnector
    a mechanical switching device which provides, in the open position, an isolating distance in accordance with specified requirements
    NOTE – A disconnector is capable of opening and closing a circuit when either negligible current is broken or made, or when no significant change in the voltage across the terminals of each of the poles of the disconnector occurs. It is also capable of carrying currents under normal circuit conditions and carrying for a specified time currents under abnormal conditions such as those of short circuit.
    [IEV number 441-14-05]

    disconnector

    IEV 441-14-05 is applicable with the following additional notes:
    NOTE 1
    "Negligible current" implies currents such as the capacitive currents of bushings, busbars, connections, very short lengths of cable, currents of permanently connected grading impedances of circuit-breakers and currents of voltage transformers and dividers. For rated voltages of 420 kV and below, a current not exceeding 0,5 A is a negligible current for the purpose of this definition; for rated voltage above 420 kV and currents exceeding 0,5 A, the manufacturer should be consulted.
    "No significant change in voltage" refers to such applications as the by-passing of induction voltage regulators or circuit-breakers.
    NOTE 2
    For a disconnector having a rated voltage of 52 kV and above, a rated ability of bus transfer current switching may be assigned
    [IEC 62271-102]

    FR

    sectionneur
    appareil mécanique de connexion qui assure, en position d'ouverture, une distance de sectionnement satisfaisant à des conditions spécifiées
    NOTE – Un sectionneur est capable d'ouvrir et de fermer un circuit lorsqu'un courant d'intensité négligeable est interrompu ou établi, ou bien lorsqu'il ne se produit aucun changement notable de la tension aux bornes de chacun des pôles du sectionneur. Il est aussi capable de supporter des courants dans les conditions normales du circuit et de supporter des courants pendant une durée spécifiée dans des conditions anormales telles que celles du court-circuit.
    [IEV number 441-14-05]

    Указанные в 5.3.2 перечислениях а)-d) устройства отключения ( выключатель-разъединитель, разъединитель или выключатель) должны:

    • изолировать электрооборудование от цепей питания и иметь только одно положение ОТКЛЮЧЕНО (изоляция) и одно положение ВКЛЮЧЕНО, четко обозначаемые символами «О» и «I» [МЭК 60417-5008 (DB:2002-10) и МЭК 60417-5007 (DB:2002-10), см. 10.2.2];
    • иметь видимое разъединение или индикатор положения, который может указывать положение ОТКЛЮЧЕНО только в случае, если все контакты в действительности открыты, т.е. разомкнуты и удалены друг от друга на расстояние, удовлетворяющее требованиям по изолированию;
    • быть снабжены расположенным снаружи ручным приводом (например, ручкой). Исключение для управляемых внешним источником энергии, когда воздействие вручную невозможно при наличии иного внешнего привода. Если внешние приводы не используются для выполнения аварийных функций управления, то рекомендуется применять ЧЕРНЫЙ и СЕРЫЙ цвета для окраски ручного привода (см. 10.7.4 и 10.8.4);
    • обладать средствами для запирания в положении ОТКЛЮЧЕНО (например, с помощью висячих замков). При таком запирании возможность как дистанционного, так и местного включения должна быть исключена;

    [ ГОСТ Р МЭК 60204-1-2007]


    Разъединители служат для создания видимого разрыва, отделяющего выводимое в ремонт оборудование от токоведущих частей, находящихся под напряжением, для безопасного производства работ.
    Разъединители не имеют дугогасящих устройств и поэтому предназначаются для включения и отключения электрических цепей при отсутствии тока нагрузки и находящихся только под напряжением или даже без напряжения. Лишь в некоторых случаях допускается включение и отключение разъединителями небольших токов, значительно меньше номинальных.
    Разъединители используются также при различного рода переключениях в схемах электрических соединений подстанций, например при переводе присоединений с одной системы шин на другую.
    Требования, предъявляемые к разъединителям с точки зрения оперативного обслуживания, следующие:

    1. Разъединители в отключенном положении должны создавать ясно видимый разрыв цепи, соответствующий классу напряжения установки.
    2. Приводы разъединителей должны иметь устройства фиксации в каждом из двух оперативных положений: включенном и отключенном. Кроме того, они должны иметь надежные упоры, ограничивающие поворот главных ножей на угол больше заданного.
    3. Опорные изоляторы и изолирующие тяги должны выдерживать механическую нагрузки при операциях.
    4. Главные ножи разъединителей должны иметь блокировку с ножами стационарных заземлителей и не допускать возможности одновременного включения тех и других.
    5. Разъединители должны беспрепятственно включаться и отключаться при любых наихудших условиях окружающей среды (например, при обледенении).
    6. Разъединители должны иметь надлежащую изоляцию, обеспечивающую не только надежную работу при возможных перенапряжениях и ухудшении атмосферных условий (гроза, дождь, туман), но и безопасное обслуживание.

    [ http://forca.ru/stati/podstancii/obsluzhivanie-razediniteley-otdeliteley-i-korotkozamykateley.html]


    Разъединители применяются для коммутации обесточенных при помощи выключателей участков токоведущих систем, для переключения РУ с одной ветви на другую, а также для отделения на время ревизии или ремонта силового электротехнического оборудования и создания безопасных условий от смежных частей линии, находящихся под напряжением. Разъединители способны размыкать электрическую цепь только при отсутствии в ней тока или при весьма малом токе. В отличие от выключателей разъединители в отключенном состоянии образуют видимый разрыв цепи. После отключения разъединителей с обеих сторон объекта, например выключателя или трансформатора, они должны заземляться с обеих сторон либо при помощи переносных заземлителей, либо специальных заземляющих ножей, встраиваемых в конструкцию разъединителя.
    [ http://relay-protection.ru/content/view/46/8/1/1/]


    Параллельные тексты EN-RU

    b) disconnector, with or without fuses, in accordance with IEC 60947-3, that has an auxiliary contact that in all cases causes switching devices to break the load circuit before the opening of the main contacts of the disconnector;
    [IEC 60204-1-2006]

    б) разъединитель с или без предохранителей, соответствующий требованиям МЭК 60947-3 со вспомогательным контактом, срабатывающим до того, как разомкнутся главные контакты разъединителя, используемым для коммутации другого аппарата, отключающего питание цепей нагрузки.
    [Перевод Интент]

    Тематики

    • высоковольтный аппарат, оборудование...
    • релейная защита
    • электротехника, основные понятия

    Классификация

    >>>

    EN

    DE

    FR

    Смотри также

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > разъединитель

  • 18 unterbrechen

    прер(ы)вать; ( kurzfristig) приостанавливать <­новить>; Redner a. переби(ва)ть; Fmw. разъединять <­нить>; El. a. размыкать <­зомкнуть>

    Русско-немецкий карманный словарь > unterbrechen

  • 19 главная цепь коммутационного аппарата

    1. Schaltstromkreis
    2. Hauptstrombahn (eines Schaltgerätes)

     

    главная цепь коммутационного аппарата
    Все токоведущие части коммутационного аппарата, входящие в цепь, которую он предназначен замыкать или размыкать.
    МЭК 60050(441-15-02).
    [ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]

    главная цепь аппарата
    Токоведущие части аппарата, включенные в электрическую цепь, которую этот аппарат должен коммутировать в соответствии с его основным назначением.
    [ ГОСТ 17703-72]

    главная цепь
    -
    [IEV number 442-04-29]

    EN

    main circuit (of a switching device)
    all the conductive parts of a switching device included in the circuit which it is designed to close or open
    [IEV number 441-15-02]

    switching circuit
    the circuit which contains the parts which allow the rated current to flow through the switching device
    [IEV number 442-04-29]

    FR

    circuit principal (d'un appareil de connexion)
    ensemble de pièces conductrices d'un appareil de connexion insérées dans le circuit qu'il a pour fonction de fermer ou d'ouvrir
    [IEV number 441-15-02]

    circuit de l'interrupteur
    circuit comportant les parties permettant le passage du courant assigné dans le dispositif de coupure
    [IEV number 442-04-29]

    Тематики

    • аппарат, изделие, устройство...

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > главная цепь коммутационного аппарата

  • 20 контакт

    1. Kontaktglied (2)
    2. Kontakt (eines mechanischen Schaltgerätes)
    3. Kontakt (1)

     

    контакт (1)
    -
    [IEV number 151-12-15 ]

    контакт (контактного коммутационного аппарата)
    Токопроводящие части, предназначенные для установления непрерывности цепи при их соприкосновении и в результате их движения относительно друг друга в процессе оперирования размыкающие или замыкающие цепь либо, если это шарнирные или скользящие контакты, поддерживающие непрерывность цепи.
    МЭК 60050(441-15-05).
    [ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]

    контакт
    Токоведущая часть аппарата, которая во время операции размыкает и замыкает цепь, или в случае скользящих или шарнирных контактов сохраняет непрерывность цепи
    [РД 34.45-51.300-97]

    EN

    contact (1)
    set of conductive elements for establishing electric circuit continuity when they touch each other and which, due to their relative motion during an operation, open or close an electric circuit or, in the case of some hinged or sliding elements, maintain circuit continuity
    NOTE – See also the concept "electric contact" in 151-12-03.
    [IEV number 151-12-15 ]

    contact (of a mechanical switching device)
    conductive parts designed to establish circuit continuity when they touch and which, due to their relative motion during an operation, open or close a circuit or, in the case of hinged or sliding contacts, maintain circuit continuity
    [IEV number 441-15-05]

    FR

    contact (1), m
    ensemble d'éléments conducteurs destinés à établir la continuité d'un circuit électrique lorsqu'ils se touchent et qui, par leur mouvement relatif pendant la manœuvre, ouvrent ou ferment un circuit électrique ou, dans le cas de certains éléments pivotants ou glissants, maintiennent la continuité du circuit
    NOTE – Voir aussi le concept "contact électrique" en 151-12-03.
    [IEV number 151-12-15 ]

    contact (d'un appareil de connexion)
    pièces conductrices destinées à établir la continuité d'un circuit lorsqu'elles se touchent et qui, par leur mouvement relatif pendant la manoeuvre, ouvrent et ferment un circuit ou, dans le cas de contacts pivotants ou glissants, maintiennent la continuité du circuit
    [IEV number 441-15-05]

    2

     

    контакт (2)
    -
    [IEV number 151-12-16]

    EN

    contact (2)
    conductive element intended to make an electric contact
    [IEV number 151-12-16]

    FR

    contact (2), m
    élément conducteur destiné à établir un contact électrique
    [IEV number 151-12-16]

    Тематики

    • контакт
    • электротехника, основные понятия

    Действия

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > контакт

См. также в других словарях:

  • РАЗМЫКАТЬ — РАЗМЫКАТЬ, разомкнуть, разнять сомкнутое, отделить звено, отомкнуть цепь. Разомкни собак, сомкнутых по две. Нуту (наплав, ·т.е. наплавную заставу) размыкают, для пропуска судов, разводят. ся, страд. и ·возвр. по смыслу речи. Запястье смыкается и… …   Толковый словарь Даля

  • РАЗМЫКАТЬ — 1. РАЗМЫКАТЬ, размыкаю, размыкаешь. несовер. к разомкнуть. 2. РАЗМЫКАТЬ, размыкаю, размыкаешь, и (прост.) размычу, размычешь, совер. (к размыкивать), что (разг., нар. поэт.). 1. Рассеять, изжить, перестать ощущать, понемногу забыть. «Уж не… …   Толковый словарь Ушакова

  • РАЗМЫКАТЬ — 1. РАЗМЫКАТЬ, размыкаю, размыкаешь. несовер. к разомкнуть. 2. РАЗМЫКАТЬ, размыкаю, размыкаешь, и (прост.) размычу, размычешь, совер. (к размыкивать), что (разг., нар. поэт.). 1. Рассеять, изжить, перестать ощущать, понемногу забыть. «Уж не… …   Толковый словарь Ушакова

  • размыкать — отпирать, открывать, раскрывать, отворять, растворять, распахивать; разъединять, отсоединять; соединить, забыть, разевать, рассеять, отверзать. Ant. замыкать, запирать Словарь русских синонимов. размыкать см. открывать 1 Словарь синонимов… …   Словарь синонимов

  • Размыкать — I разм ыкать сов. перех. местн. см. размыкивать II размык ать несов. перех. 1. Разъединять сомкнутое, соединенное. отт. Прерывать связь, нарушать контакт в электрической цепи. 2. Увеличивать дистанцию между находящимися в строю. 3. Отмыкать замок …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Размыкать — I разм ыкать сов. перех. местн. см. размыкивать II размык ать несов. перех. 1. Разъединять сомкнутое, соединенное. отт. Прерывать связь, нарушать контакт в электрической цепи. 2. Увеличивать дистанцию между находящимися в строю. 3. Отмыкать замок …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • размыкать — РАЗМЫКАТЬ, аю, аешь; анный; совер., что (устар. и разг.). Рассеять, понемногу забыть. Р. горе, печаль. | несовер. размыкивать, аю, аешь. II. РАЗМЫКАТЬ(СЯ) см. разомкнуть, ся. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • РАЗМЫКАТЬ — РАЗМЫКАТЬ, аю, аешь; анный; совер., что (устар. и разг.). Рассеять, понемногу забыть. Р. горе, печаль. | несовер. размыкивать, аю, аешь. II. РАЗМЫКАТЬ(СЯ) см. разомкнуть, ся. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • размыкать — — [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.] Тематики электротехника, основные понятия EN release …   Справочник технического переводчика

  • размыкать — I размыка/ть см. разомкнуть; а/ю, а/ешь; нсв. II размы/кать аю, аешь; св. см. тж. размыкивать что разг. Разогнать, рассеять (горе, тоску и т.п.) …   Словарь многих выражений

  • размыкать — 1) размыкать аю, аешь; сов., перех. (несов. размыкивать). разг. Разогнать, рассеять (горе, тоску и т. п.). Вот решился проездиться по разным губерниям, сказал Платонов, размыкать хандру. Гоголь, Мертвые души. На следующее утро я встал рано,… …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»