Перевод: с английского на русский

с русского на английский

раздеться

  • 41 to (off) to the naked

    Общая лексика: раздеться донага

    Универсальный англо-русский словарь > to (off) to the naked

  • 42 to oneself off to the naked

    Универсальный англо-русский словарь > to oneself off to the naked

  • 43 to oneself off to the skin

    Универсальный англо-русский словарь > to oneself off to the skin

  • 44 unrobe

    [ʌn'rəʊb]
    Общая лексика: раздеть, раздеться

    Универсальный англо-русский словарь > unrobe

  • 45 air pores

    Табуированная лексика: (one's) быть голым, (one's) раздеться донага

    Универсальный англо-русский словарь > air pores

  • 46 drop gear

    Табуированная лексика: (one's) (о женщине) раздеться

    Универсальный англо-русский словарь > drop gear

  • 47 to to the naked

    Общая лексика: (off) раздеться донага

    Универсальный англо-русский словарь > to to the naked

  • 48 strip

    2000 самых употребительных английских слов > strip

  • 49 thing

    [θɪŋ] n
    1) вещь, предмет

    the first thing to do is... — первое, что нужно сделать...

    2) факт, дело

    how are things?как дела?

    3) pl одежда, личные вещи; принадлежности

    2000 самых употребительных английских слов > thing

  • 50 disrobe

    verb
    1) раздевать; разоблачать (тж. перен.)
    2) раздеваться, разоблачаться
    * * *
    (v) раздевать; раздеваться; раздеть; раздеться; разоблачать; разоблачаться; разоблачить; разоблачиться; снимать одежды; снять одежды
    * * *
    раздевать, снимать
    * * *
    [dis·robe || ‚dɪs'rəʊb] v. раздевать, разоблачать; лишать власти, лишать должности
    * * *
    раздевать
    раздеваться
    разденьтесь
    разоблачать
    разоблачаться
    * * *
    1) раздевать, снимать (одежду и т. п.) 2) раздеваться, снимать с себя одежду 3) перен. лишать

    Новый англо-русский словарь > disrobe

  • 51 unclothe

    verb
    1) раздевать
    2) раскрывать, обнажать
    * * *
    (v) открывать; открыть; раздевать; раздеваться; раздеть; раздеться; раскрывать; раскрыть
    * * *
    * * *
    v. раздевать, обнажать, раскрывать
    * * *
    обнажать
    раздевать
    раздеваться
    разденьте
    раскрывать
    * * *
    1) раздевать(ся) 2) перен. обнажать

    Новый англо-русский словарь > unclothe

  • 52 undress

    1. noun
    1) домашний костюм
    2) mil. повседневная форма одежды
    3) (attr.) повседневный, непарадный (об одежде)
    2. verb
    раздевать(ся)
    * * *
    1 (a) повседневный
    2 (n) домашняя одежда; нагота; пижама; повседневная одежда; повседневная форма одежды
    3 (v) раздевать; раздеваться; раздеть; раздеться
    * * *
    * * *
    v. раздевать, раздеваться
    * * *
    повседневный
    раздевать
    раздеваться
    * * *
    1. сущ. 1) домашний костюм 2) воен. повседневная форма одежды 2. гл. 1) раздевать(ся) 2) снимать 3) снимать перевязку (с раны)

    Новый англо-русский словарь > undress

  • 53 unrobe

    verb
    снимать одеяние или мантию
    * * *
    (v) раздевать; раздеваться; раздеть; раздеться
    * * *
    * * *
    v. снимать одеяние, снимать мантию
    * * *
    снимать одеяние или мантию

    Новый англо-русский словарь > unrobe

  • 54 waist

    noun
    1) талия; to strip to the waist раздеться до пояса
    2) перехват, сужение; узкая часть (скрипки и т. п.)
    3) amer. корсаж, лиф; детский лифчик
    4) naut. шкафут
    * * *
    (n) блузка; детская нижняя сорочка; детский лифчик; корсаж; кофточка; лиф; перехват; суженная часть; талия; узкая часть
    * * *
    * * *
    [ weɪst] n. талия; лиф, корсаж; детский лифчик; перехват; сужение
    * * *
    лиф
    перехват
    сужение
    талия
    * * *
    1) талия 2) амер. лиф (платья); блузка, топ; корсаж; детский лифчик

    Новый англо-русский словарь > waist

  • 55 check

    1. I
    is the baby asleep? I'll just go and check ребенок спит? Я пойду проверю /посмотри/
    2. III
    1) check smth. check a list ( a bill, accounts, these figures, smb.'s passport, his reference, examination papers, etc.) проверять список и т. д.; check smb.'s statements проверять правильность чьих-л. утверждений
    2) check smth. check an enemy attack ( the enemy's advance, the development, smb.'s course, etc.) приостановить /сдержать/ атаку противника и т. д.; he checked his steps он остановился; а change of wind checked the fire направление ветра сменилось, и это остановило пожар; this checked his career это испортило ему карьеру; we must check his activity надо умерить ere пыл
    3) check smth. check one's anger (one's passion, one's avidity, one's ambition, etc.) подавлять свой гнев и т. д., check laughter (one's tears, the angry words, etc.) сдерживать смех и т. д.; he was about to speak but checked himself он собирался заговорить, но сдержался
    4) check smth. check one's umbrella (one's hat and coat, etc.) сдать в гардероб зонтик и т. д.', check one's baggage (small parcels, etc.) сдавать вещи и т. д. на хранение
    5) check snath, smb. check all the important points (the items on the agenda, the members, etc.) отметить [галочкой] все важные пункты и т. д.
    3. IV
    1) check smth. in some manner check smth. systematically (carefully, accurately, etc.) систематически и т. д. проверять что-л.
    2) check smth. in some manner check the enemy's advance (the development, etc.) abruptly (effectively, absolutely, fortunately, etc.) резко и т. д. (приостановить продвижение противника и т. д.
    3) check smth. at some place check small parcels here сдавать мелкие свертки на хранение здесь
    4. XI
    1) be checked all the purchases are checked все покупки проверяются / подвергаются контролю/; be checked for smth. the device was checked for accuracy by specialists специалисты подвергли установку проверке. на точность
    2) be checked by smth. the advance was checked by the river река задержала наступление
    5. XIV
    check doing smth. check whistling (talking, whispering, etc.) прекратить /перестать/ свистеть и т. д.
    6. XVI
    1) check with smth. check with the list (with the invoice, with her evidence, etc.) совпадать со списком и т. д., соответствовать списку и т. д.; does this bus time-table check with the new schedule? совпадает ли новый режим (работы, занятий и т. д.) с расписанием движения автобусов?
    2) check with smb. just a moment until we check with the manager подождите минутку, пока мы не справимся у управляющего /не согласуем вопрос с управляющим/
    7. XXI1.
    . check smth. for (in) smth. check the gun for fingerprints проверить, не остались ли на ружье отпечатки пальцев; check the sound for mines установить наличие мин по звуку; check his blood for the virus сделайте ему анализ крови на данный вирус; check the oil in one's car проверить, достаточно ли масла в машине; check smth. with smth. check the name with the card index (the results with the list, one's answers with somebody else's, etc.) сверять имя по картотеке и т. д.
    2)
    check smth., smb. in smth. check the ship in its course (the boy in his work, the horse in full career, etc.) (приостанавливать движение корабля по курсу и т. д.; check smb. with smth. check a horse with reins остановить лошадь, натянув поводья
    3)
    check smth. with smth., smb. check one's baggage with the railroad (one's trunk with the man in the cloakroom, one's hat with the hat- -check girl, one's hat and coat at the door, etc.) сдать вещи и т. д. на хранение на вокзале и т. д.
    4)
    check smth. with smth. check the name (the item, the number, etc.) with a mark поставить галочку против этой фамилии и т. д.
    8. XXII
    check smth. before doing smth.
    1) check the temperature (the locks, etc.) before leaving home (before starting the tests, etc.) проверить температуру и т. д. перед выходом из дома и т. д.
    2) check one's coat and hat (one's umbrella, one's parcels, etc.) before taking seats in the theatre сдать пальто и шляпу и т. д, в гардероб / раздеться/, прежде чем войти в зал /пройти на свои места/
    9. XXV
    check if... /whether.../ check if everybody was in before locking the door (whether the children returned from the garden, etc.) проверить, все ли дома, прежде чем запереть дверь и т. д.

    English-Russian dictionary of verb phrases > check

  • 56 take\ off

    1. I
    1) the handle of this door does not take off ручка [у] этой двери закреплена намертво
    2) the horses took off лошади тронулись; the plane took off самолет взлетел
    2. II
    1) the lid of this box takes off easily крышка ящика легко снимается
    2) she took off at a run она сорвалась с места [и побежала]; the plane took off beautifully (easily, quickly, etc.) самолет взлетел красиво и т.д.; take off at some time when does the plane take off? когда вылетает самолет?
    3. III
    1) take off smb. /smb. off/ take yourself off! уходите прочь!, убирайтесь!; he decided to take himself off он решил уехать /удалиться/; take the people off уведите этих людей
    2) take off smth. /smth. off/ take off the lid (the receiver, etc.) поднять /снять/ крышку и т.д.; take off everything унести /убрать/ все; the builders took off the roof строители сняли крышу; the wind took off the tents ветром снесло палатки
    3) take off smth. /smth. off/ take a day (two days, a week, etc.) off взять отгул на один день и т.д.
    4) take off smth. /smth. off/ I can't take off a penny я не могу снизить цену ни на один пенс; take off a leg отнять /ампутировать/ ногу; а cup of tea takes off the effects of weariness (seasickness, etc.) чашка чая снимает ощущение усталости и т.д.; breathing exercise for taking off fat дыхательное упражнение для похудения; take off the force of an argument сделать довод менее убедительным
    5) take off smth. /smth. off/ take off one's overcoat (one's gloves, one's hat, one's shoes, etc.) снимать пальто и т.д.; take off one's clothes раздеться, снять с себя все /всю одежду/
    6) take off smb. /smb. off/ the sniper took off the sentry снайпер снял часового
    4. VII
    take off smb. /smb. off/ to do smth. she took me off to see her garden она повела меня, чтобы показать свой сад
    5. XI
    1) be taken off the embargo (the ban, etc.) is taken off эмбарго и т.д. снято; be taken off at some time the train will be taken off next month со следующего месяца этот поезд будет отменен
    2) be taken off by smb., smth. the child was taken off by kidnappers ребенка украли [с целью получить выкуп]; the crew (passengers, children, etc.) were taken off by sailors (by lifeboats, by tender, etc.) команду и т.д. сняли или вывезли моряки и т.д.
    3) be taken off by smth. millions were taken off by the Black Plague миллионы людей погибли от чумы; he was taken off by apoplexy он умер от паралича
    4) be taken off to some place he was taken off to prison его забрали /увели/ в тюрьму
    6. XVI
    1) take off from some place the river takes off from this lake река вытекает из этого озера; he took off from here он начал с этого места
    2) take off from some place take off from the strip (from the ground, from the lake, etc.) взлететь со взлетной полосы и т.д.; take off from the deck взлетать с палубы; take off from Vnukovo (from Croydon aerodrome, etc.) вылетать со Внуковского аэродрома /из Внукова/ и т.д.; take off for some place take off for the South (for Algeria, for California, etc.) вылетать на юг и т.д.
    7. XXI1
    1) take aft smb. /smb. off/ to some place take smb. off to the station (the man off to jail, her off to the country, etc.) увезти кого-л. на станцию и т.д. ; take him off to the garden уведите его в сад; take off smb., smth. /smb., smth. off/ from smth. take off survivors from a wreck снять потерпевших с обломков корабля; take off current from the main line отвести электричество от магистрали || not to take one's eyes off smb., smth. не отрывать глаз от кого-л., чего-л.; she never took her eyes off me она не спускала /не сводила/ с меня глаз; take smb.'s attention (smb.'s mind) off smb., smth. отвлекать чье-л. внимание (чьи-л. мысли) от кого-л., чего-л.
    2) take off smb. /smb. off/ with smth. the sniper took the man off with one shot снайпер одним выстрелом снял солдата

    English-Russian dictionary of verb phrases > take\ off

  • 57 Эвфемизмы

    Прямота способна заставить человека испытать чувство неловкости, а иногда и шокировать, даже если в ней нет и намека на грубость, брань или насмешку.
    "Простота - хуже воровства" - сказано именно об этом!
    Для того чтобы подобного избежать, чтобы все чувствовали себя комфортно, используют эвфемизмы. Это смягченные, защищенные слоем вежливости слова и выражения. Они как бы "одеты". Ведь в натуральном голом виде многое выглядит неприличным (включая и нас с вами). Хотя приличия - вещь очень тонкая и условная. Где-то (например, в бане) нормально совсем раздеться, а кто-то (скажем, Гюльчатай) и личико открыть стесняется. Точно так и со словами.
    Слово "эвфемизм" знакомо далеко не каждому, но пользуются эвфемизмами все поголовно. Ведь чтобы петь, не обязательно знать, что такое сольфеджио.
    Этого сравнения можно было и не приводить, но хотелось вспомнить анекдот из серии "армянское радио", имеющий отношение к нашей книге:
    - Скажите пожалуйста, что такое "сольфеджио"?
    - Не выпендривайтесь, граждане! (В оригинале вместо "не выпендривайтесь" произносится похожее, но гораздо более грубое "не вы*бывайтесь", вот вам и пример эвфемизма.)
    Эвфемизм - это смягченная, более вежливая форма, заменяющая слово прямое, которое не всегда и не везде приемлемо и приятно. В английском эвфемизм - очень часто просто сокращение от сильного выражения. Оно всегда воспринимается, как менее очевидное, менее грубый намек, но обычно значение его общепринято и известно всем.
    Традиционно, даже изысканно изобретательны в этом плане на Востоке. Вспомним хотя бы термины "нефритовая пещера" и "алмазный стебель", которые китайцы используют взамен наших главных плохих слов. Родное ё-моё или американское F.U. куда проще.
    Правда, под "всеми", кому значения эвфемизмов известны, здесь имеются в виду лишь по-настоящему знающие язык, то есть его носители. Выучившие формальный и повседневный язык иностранцы в вежливых иносказаниях не сильны. Услышав незнакомый термин, они склонны переспрашивать: "Простите, что имеется в виду?" Ситуация комичная, ведь в виду-то и имеется как раз то, что не хотят называть прямо. И выглядят эти иностранцы (в частности - мы в Америке) грубыми и туповатыми.
    Общая рекомендация по применению слов из нашего словаря. Даже если вы их точные, прямые значения знаете, не торопитесь эти знания при общении с англоязычной публикой применять. Одно дело сказать " shit" и совсем другое - "cunt". Уровень допустимой грубости необходимо прочувствовать, а дается это только с разговорным опытом, на приобретение которого уходит года три. Больше слушайте! Резать правду матку в лоб не нужно, лучше и безопаснее выразиться иносказательно. Вежливость, в отличие от грубости, не бывает излишней.
    Эвфемизмы обычно употребляются в ситуациях, когда нужно быть особенно деликатным: с людьми малознакомыми, пожилыми (они часто консервативны), при женщинах, детях, начальстве ит.д. Со своими (по полу, возрасту, социальному статусу) и единомышленниками общаться всегда проще. Особенно свободно мы чувствуем себя в кругу старых друзей или близких родственников, поэтому их и любим (или наоборот). В чужой стране сильные выражения стоит употреблять лишь тогда, когда ее полюбишь, ощутишь там себя своим, понятым и понимающим.
    Вот и все, что мы хотели сказать об эвфемизмах. Некоторые из них в нашем словаре приведены, но, конечно, не все, а лишь самые распространенные и интересные эдесь по смыслу. А вообще их великое множество и употребляются они испокон веков.
    Первое, что вспомнилось из классики, - Гоголь. У него барышни, стараясь вести себя утонченно, говорили "он нехорошо себя ведет" вместо того, чтобы сказать "он плохо пахнет". Аналогично, в английском можно использовать " friggin" вместо "fucking" в смысле "гадкий", или грубое "bullshit" заменить вычурным английским "fiddlesticks".

    American slang. English-Russian dictionary > Эвфемизмы

  • 58 Strip to the buff

    амер. Раздеться догола

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Strip to the buff

  • 59 divest

    [daɪ'vest]
    гл.
    1) книжн. разоблачать, раздевать, снимать ( одежды)

    The servants helped to divest the king of his royal garments. — Слуги помогли королю раздеться.

    Syn:
    2) книжн. отнимать, лишать (собственности, прав)
    Syn:
    3) эк. распродавать ( дочерние компании); ликвидировать, приостанавливать ( инвестиции); изымать капитал
    Syn:

    Англо-русский современный словарь > divest

  • 60 skin search

    ['skɪnˌsɜːʧ]
    сущ.
    личный досмотр в ходе которого подозреваемому приказывают раздеться донага
    Syn:

    Англо-русский современный словарь > skin search

См. также в других словарях:

  • раздеться — разнуздаться, растелешиться, обнажиться, оголиться, расковаться, рассупониться, снять одежду, остаться в чем мать родила, разоблачиться, размундириться, снять с себя одежду. Ant. одеться Словарь русских синонимов. раздеться снять (с себя) одежду; …   Словарь синонимов

  • РАЗДЕТЬСЯ — РАЗДЕТЬСЯ, разденусь, разденешься, совер. (к раздеваться). Снять с себя одежду. «Чтобы не разбудить своих, он осторожно разделся в передней.» Чехов. || Сбросить с себя одеяло. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • раздеться — РАЗДЕТЬ, ену, енешь; детый; сов., кого (что). Снять с кого н. одежду. Р. ребёнка. Грабители раздели прохожего (отняли одежду). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • раздеться — РАЗДЕВАТЬСЯ, аюсь, аешься; несов. (сов. РАЗДЕТЬСЯ, енусь, енешься), без доп. Оставаться без денег …   Словарь русского арго

  • Раздеться — сов. неперех. см. раздеваться Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • раздеться — раздеться, разденусь, разденемся, разденешься, разденетесь, разденется, разденутся, разделся, разделась, разделось, разделись, разденься, разденьтесь, раздевшийся, раздевшаяся, раздевшееся, раздевшиеся, раздевшегося, раздевшейся, раздевшегося,… …   Формы слов

  • раздеться — глаг., св., употр. сравн. часто Морфология: я разденусь, ты разденешься, он/она/оно разденется, мы разденемся, вы разденетесь, они разденутся, разденься, разденьтесь, разделся, разделась, разделось, разделись, раздевшийся, раздевшись см. нсв …   Толковый словарь Дмитриева

  • раздеться — разд еться, енусь, енется …   Русский орфографический словарь

  • раздеться — (I), разде/ну(сь), нешь(ся), нут(ся) …   Орфографический словарь русского языка

  • раздеться — денусь, денешься; разденься; св. 1. Снять с себя одежду. Быстро р. Р. до пояса. Р. донага. 2. Обнажить, обнаружить свою подлинную сущность. Мемуарист раздевается перед читателем. ◁ Раздеваться, аюсь, аешься; нсв. Раздевание (см.) …   Энциклопедический словарь

  • раздеться — раздевание …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»