Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

раведӓш

  • 1 раведӓш

    раведӓш
    -ӓм
    Г.
    1. махать, размахивать (руками)

    Цӓрӓнок токыштыла кыргыжыт, саслат, кидӹштӹ доно тамам раведӹт моло. Н. Игнатьев. Голышом бегут в сторону своего дома, кричат, размахивают руками.

    Мӱкшвлӓ кид доно раведмӹм ак яратеп, а тӹньжӹ мӧскӓ игӹ гань кид доно раведӓт. Н. Ильяков. Пчёлы не любят, когда размахивают руками, а ты, как медвежонок, размахиваешь руками.

    Сравни с:

    лупшаш

    Тянгыра юкшы доно тамавлӓмӓт Сморкалов попыш, раведӹ. Н. Игнатьев. Звонким голосом Сморкалов что-то наговорил, наболтал.

    Иван лӓктеш веле ӧлицӓшкӹ, а солана вӓтӹвлӓ тӧрӧк вӹкӹжӹ кечӓлтӹт, тӹдӹн доно рушла раведӓш тӹнгӓлӹт. В. Сузы. Только успеет Иван выйти на улицу, как женщины нашей деревни набросятся на него и начнут болтать по-русски.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > раведӓш

  • 2 раведӹлӓш

    раведӹлӓш
    -ӓм
    Г.
    многокр.
    1. размахивать (руками), замахивать

    Сергей сӹнзӓжӹм пеле кымен дӓ кидшӹ доно пӹсӹн раведӹлӓш тӹнгӓлеш. К. Медяков. Сергей прикрыл глаза и быстро замахал руками.

    Сравни с:

    лупшкедылаш

    Йӹлмӹ доно шукырак раведӹлӓш келеш, тӹнӓм тӹдӹ мӹнгешок ӹшке вӓрӹшкӹжӹ шӹнзеш. А. Канюшков. Языком надо побольше болтать, тогда он сам сядет на своё место.

    Марийско-русский словарь > раведӹлӓш

  • 3 раведӹн шӹнзӓш

    Такешӹм тевеш равед шӹнзенӓ. Н. Игнатьев. Вот сидим и болтаем пустое.

    Составной глагол. Основное слово:

    раведӓш

    Марийско-русский словарь > раведӹн шӹнзӓш

  • 4 раведӓш

    -ӓм Г.
    1. махать, размахивать (руками). Цӓ рӓнок токыштыла кыргыжыт, саслат, кидӹштӹ доно тамам раведӹт моло. Н. Игнатьев. Голышом бегут в сторону своего дома, кричат, размахивают руками. Мӱ кшвлӓ кид доно раведмӹм ак яратеп, а тӹ ньжӹ мӧ скӓ игӹ гань кид доно раведӓт. Н. Ильяков. Пчёлы не любят, когда размахивают руками, а ты, как медвежонок, размахиваешь руками. Ср. лупшаш.
    2. болтать (языком). Тянгыра юкшы доно тамавлӓмӓт Сморкалов попыш, раведӹ. Н. Игнатьев. Звонким голосом Сморкалов что-то наговорил, наболтал. Иван лӓктеш веле ӧ лицӓшкы, а солана вӓтӹ влӓ тӧ рок вӹ кӹжӹ кечӓ лтӹт, тӹ дӹн доно рушла раведӓш тӹ нгӓ лӹт. В. Сузы. Только успеет Иван выйти на улицу, как женщины нашей деревни набросятся на него и начнут болтать по-русски. Ср. ойлышташ, курыктылаш.
    // Равед(ӹн) кашташ болтаться, слоняться без дела, без цели; ходить и болтать. Йыл тӹр мычкы равед каштат, тӧ рок маншаш, малын вӓл? Г. Матюковский. По берегу Волги ходишь-болтаешь, скажем прямо, для чего? Равед(ӹн) шалгаш стоять и болтать. Акелӹм ит равед шалгы. Н. Игнатьев. Лишнего не болтай. Равед(ӹн) шӹнзӓш сидеть и болтать. Такешӹм тевеш равед шӹ нзенӓ. Н. Игнатьев. Вот сидим и болтаем пустое.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > раведӓш

  • 5 раведӹлӓш

    -ӓм Г. многокр.
    1. размахивать (руками), замахивать. Сергей сӹ нзӓжӹм пеле кымен дӓкидшӹ доно пӹ сӹн раведӹ лӓш тӹ нгӓ леш. К. Медяков. Сергей прикрыл глаза и быстро замахал руками. Ср. лупшкедылаш.
    2. болтать (языком). Йӹ лмӹ доно шукырак раведӹ лӓш келеш, тӹ нӓм тӹ дӹ мӹ нгешок ӹшке вӓрӹшкӹжӹ шӹ нзеш. А. Канюшков. Языком надо побольше болтать, тогда он сам сядет на своё место. Ср. ойлышташ, курыктылаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > раведӹлӓш

  • 6 равед шӹнзӓш

    Марийско-русский словарь > равед шӹнзӓш

  • 7 раведӹн кашташ

    болтаться, слоняться без дела, без цели; ходить и болтать

    Йыл тӹр мычкы равед каштат, тӧрок маншаш, малын вӓл? Г. Матюковский. По берегу Волги ходишь-болтаешь, скажем прямо, для чего?

    Составной глагол. Основное слово:

    раведӓш

    Марийско-русский словарь > раведӹн кашташ

  • 8 раведӹн шалгаш

    Акелӹм ит равед шалгы. Н. Игнатьев. Лишнего не болтай.

    Составной глагол. Основное слово:

    раведӓш

    Марийско-русский словарь > раведӹн шалгаш

  • 9 равед кашташ

    Марийско-русский словарь > равед кашташ

  • 10 равед шалгаш

    Марийско-русский словарь > равед шалгаш

  • 11 такешӹм раведӓш

    такешӹм раведӓш
    Г.
    болтать пустое, вздор; пустословить

    Такешӹм идӓ равед. Сулыкыш пыредӓ. Не говорите вздор. Согрешите.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    такеш

    Марийско-русский словарь > такешӹм раведӓш

  • 12 раведмӓш

    раведмӓш
    Г.
    сущ. от раведӓш

    Кид доно раведмӓш размахивание руками.

    «Эртӓш» манмы шаянажы йӹлмӹ доно веле раведмӓш агыл, лачокешок толеш. Н. Игнатьев. Наше слово «перегнать» – это не пустая болтовня, а реальность.

    Марийско-русский словарь > раведмӓш

  • 13 такеш

    такеш
    1. за так; даром, бесплатно

    Такеш пуаш ок лий. Нельзя отдать даром.

    Сравни с:

    яра
    2. так; не приняв мер, без последствий

    Тыгай делам чека такеш ок кодо. З. Каткова. Такое дело чека так не оставит.

    Сравни с:

    так

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > такеш

  • 14 транза капка

    Г.
    сплетник, болтун

    Транза капка гань ит равед шалгы. МДЭ. Не болтай тут, как сплетник.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    тренча

    Марийско-русский словарь > транза капка

  • 15 шылаш

    шылаш
    Г.: шӹлӓш
    -ам
    1. прятаться, спрятаться; скрываться (скрыться) от других в каком-л. месте

    – Айда кож йымак шылына, – Николай Павлович кож велыш тарвана. А. Эрыкан. – Давай спрячемся под елью, – Николай Павлович двинулся в сторону ели.

    Йоча-влак тул воктенсе еҥ-влакым ужытат, нунын деч шылаш тӧчат. И. Одар. Дети, увидев людей возле костра, пытаются скрыться от них.

    2. прятаться, спрятаться; укрываться, укрыться; находить (найти) себе защиту от чего-л.

    Кеҥеж шокшо деч шылын, йымалнет ласкан шӱлалтен шоген улына. О. Тыныш. Прячась от летнего зноя, мы под тобой стояли, спокойно дыша.

    Йӱр деч шылаш тумо полша. «Ончыко» Укрыться от дождя можно под дубом (букв. помогает дуб).

    3. прятаться, спрятаться; скрываться (скрыться) в чём-л., за чем-л.; исчезать (исчезнуть) из поля зрения (о чём-л.)

    Шыже кече кугунак ок ырыкте, пыл кокла гыч ончалешат, адак шылеш. В. Иванов. Осеннее солнце особо не греет, выглянет из-за туч и опять скроется.

    Тылзе пыл шеҥгек шылеш. М. Евсеева. Луна скрывается за тучами.

    Сравни с:

    йомаш
    4. скрываться, скрыться; тайно уходить (уйти), бежать (сбежать) откуда-л. с целью спрятаться от кого-л., спастись от кого-л.

    Ме, казаматыш логалме деч шылын, лашман гыч куржна. К. Васин. Мы, избегая каземата (букв. скрываясь от попадания в каземат), сбежали от лашманной повинности.

    Йӱзайын кугезе кочаже-влакат, неле илыш деч шылын, Вӱрзым вел гыч тышке толыныт. А. Юзыкайн. И прадеды Йӱзая, скрываясь от тяжёлой жизни, переселились сюда со стороны Уржума.

    5. перен. увиливать, увильнуть; избегать, избежать чего-л.; уклоняться (уклониться) от чего-л., прибегнув к хитрости, к различным уловкам

    Ответственность деч шылаш уклониться от ответственности;

    вашмут деч шылаш увильнуть от ответа.

    Йолко улат, паша деч шылат. Ом йӧрате тыгайым. Муро. Ты лентяй, увиливаешь от работы. Я такого не люблю.

    Колхозникат паша деч шылын огыл, председательын нарядше тӱрыснек шукталтын. В. Иванов. И колхозник не увиливал от работы, наряды председателя выполнялись полностью.

    6. Г.
    в форме 2 л. ед. ч. повелит. н. употр. в знач. межд. для выражения предупреждения, запрета совершать какое-л. действие; передаётся словами брось, перестань, стой, постой

    Шӹл, ит тӹкӓл брось, не трогай.

    (Армарем:) Шӹлок, ит шу, кем подошвылан ярал лиэш! Н. Игнатьев. (Мой жених:) Постой, не бросай, пригодится на подмётку сапога!

    (Плаги:) Шӹлок, Оринӓ, такешӹм раведӓт. «Пьесывлӓ» (Плаги:) Перестань, Орина, ерунду болтаешь.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > шылаш

  • 16 раведмӓш

    Г. сущ. от раведӓш
    1. размахивание (руками). Кид доно раведмӓш размахивание руками.
    2. болтовня. «Эртӓш» манмы шаянажы йӹ лмӹ доно веле раведмӓш агыл, лачокешок толеш. Н. Игнатьев. Наше слово «перегнать» – это не пустая болтовня, а реальность. Ср. ойлыштмаш, курыктылмаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > раведмӓш

  • 17 такеш

    1. за так; даром, бесплатно. Такеш пуаш ок лий. Нельзя отдать даром. Ср. яра.
    2. так; не приняв мер, без последствий. Тыгай делам --- чека такеш ок кодо. З. Каткова. Такое дело чека так не оставит. Ср. так.
    ◊ Таке́ш ке́чӹ Г. будничный день, будни. Такеш кечӹ нжӹ седок пӓшӓ. В будничный день всё работа. Таке́ш по́нгы Г. несъедобный гриб, поганка. Каремӹ штӹ, ныр тӹ рӹ штӹ шӹ ренжок такеш понгы кушкеш. МДЭ. В овраге, на меже чаще всего растут поганки. Таке́ш ша́я пустой, бессмысленный разговор. Такеш шаям попеда, тидӹ лӓн ӹ нянӓ ш ак ли. Завели вы пустой разговор, нельзя этому поверить. Таке́шым раве́дӓ ш болтать пустое, вздор; пустословить. Такешӹм ида равед. Сулыкыш пыредӓ. Не говорите вздор. Согрешите. (Эче) ма́ такеш это еще что (при сравнении). Мызывлӓ эт ма такеш! А. Канюшков. Куропатки – это еще что!

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > такеш

  • 18 тренча

    Г. тра́нза
    1. дранка, драница; колотые дощечки для покрытия крыш, а также вообще колотые доски. Тренча дене печаш делать забор из колотых досок; пӱ нчӧ тренча сосновая дранка.
    □ Тренчам шеледаш кӱ жгӧ сорымым кучылтыныт. “Мар. ком.”. Для того чтобы колоть дранку, использовали толстые плахи. Пӧ ртым тренча дене леведме. С. Николаев. Дом крыт дранкой.
    2. в поз. опр. драночный; (сделанный) из дранки или колотых досок. Тренча пече забор из колотых досок.
    □ Тренча леведышан --- гынат, шке пӧ ртлан мо шуэш? В. Сапаев. Хоть и с драночной крышей, что может быть лучше своего дома? Тренча капкам почынат гын, кӱ ртньӧ капкам ит сурале. Калыкмут. Если ты открыл ворота из дранок, не закрывай железные ворота.
    ◊ Транза гань Г. в лохмотьях (букв. словно дранка). Транза гань кашташ ходить в лохмотьях. Транзам шиӓ ш Г. сплетничать, распускать слухи. Ма керӓ л, шӱ мӹш пиштӹ, а кынам транзам веле шит гӹ нь. Н. Ильяков. Что необходимо, прими к сердцу, а если только сплетничают. Транза капка Г. сплетник, болтун. Транза капка гань ит равед шалгы. МДЭ. Не болтай тут, как сплетник.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тренча

  • 19 шылаш

    Г. шӹ́лӓ ш -ам
    1. прятаться, спрятаться; скрываться (скрыться) от других в каком-л. месте. – Айда кож йымак шылына, – Николай Павлович кож велыш тарвана. А. Эрыкан. – Давай спрячемся под елью, – Николай Павлович двинулся в сторону ели. Йоча-влак тул воктенсе еҥ-влакым ужытат, нунын деч шылаш тӧ чат. И. Одар. Дети, увидев людей возле костра, пытаются скрыться от них.
    2. прятаться, спрятаться; укрываться, укрыться; находить (найти) себе защиту от чего-л. Кеҥеж шокшо деч шылын, йымалнет --- ласкан шӱ лалтен шоген улына. О. Тыныш. Прячась от летнего зноя, мы под тобой стояли, спокойно дыша. Йӱ р деч шылаш тумо полша. «Ончыко». Укрыться от дождя можно под дубом (букв. помогает дуб).
    3. прятаться, спрятаться; скрываться (скрыться) в чём-л., за чем-л.; исчезать (исчезнуть) из поля зрения (о чём-л.). Шыже кече кугунак ок ырыкте, пыл кокла гыч ончалешат, адак шылеш. В. Иванов. Осеннее солнце особо не греет, выглянет из-за туч и опять скроется. Тылзе пыл шеҥгек шылеш. М. Евсеева. Луна скрывается за тучами. Ср. йомаш.
    4. скрываться, скрыться; тайно уходить (уйти), бежать (сбежать) откуда-л. с целью спрятаться от кого-л., спастись от кого-л. Ме, казаматыш логалме деч шылын, лашман гыч куржна. К. Васин. Мы, избегая каземата (букв. скрываясь от попадания в каземат), сбежали от лашманной повинности. Йӱ зайын кугезе кочаже-влакат, неле илыш деч шылын, Вӱ рзым вел гыч тышке толыныт. А. Юзыкайн. И прадеды Йӱ зая, скрываясь от тяжёлой жизни, переселились сюда со стороны Уржума.
    5. перен. увиливать, увильнуть; избегать, избежать чего-л.; уклоняться (уклониться) от чего-л., прибегнув к хитрости, к различным уловкам. Ответственность деч шылаш уклониться от ответственности; вашмут деч шылаш увильнуть от ответа.
    □ Йолко улат, паша деч шылат. Ом йӧ рате тыгайым. Муро. Ты лентяй, увиливаешь от работы. Я такого не люблю. Колхозникат паша деч шылын огыл, председательын нарядше тӱ рыснек шукталтын. В. Иванов. И колхозник не увиливал от работы, наряды председателя выполнялись полностью.
    6. Г. в форме 2 л. ед. ч. повелит. н. употр. в знач. межд. для выражения предупреждения, запрета совершать какое-л. действие; передаётся словами брось, перестань, стой, постой. Шӹл, ит тӹ кӓл брось, не трогай.
    □ (Армарем:) Шӹ лок, ит шу, кем подошвылан ярал лиэш! Н. Игнатьев. (Мой жених:) Постой, не бросай, пригодится на подмётку сапога! (Плаги:) Шӹ лок, Оринӓ, такешӹм раведӓ т. «Пьесывлӓ ». (Плаги:) Перестань, Орина, ерунду болтаешь.
    // Шылын возаш залегать, залечь; укрываться (укрыться), поместившись в каком-л. убежище, укрытии. (Мераҥ) йӱ дым веле кочкаш лектеш, кечывалым улак вереш шылын возешат, тарваныде кия. М.-Азмекей. Заяц выходит питаться только ночью, днём заляжет в укромном месте и лежит, не двигаясь. Шылын илаш скрываться, прятаться; находиться, пребывать где-л., прячась от кого-чего-л. – Колынат? Куптӱ р кожлаште ала-могай дезертир шылын ила. К. Васин. – Ты слышал? В куптӱ рском лесу скрывается какой-то дезертир. Шылын каяш скрыться, сбежать; тайком уйти откуда-л., избавляясь от кого-чего-л. неприятного, опасного; уйти откуда-л. незаметно. Пӧ клам марийже кудалтен. Кок икшывыжымат ыш чамане, шылын кайыш. З. Каткова. Пӧ клу бросил муж. Не пожалел даже двух своих детей, сбежал. Шылын кияш скрываться, прятаться; находиться, пребывать где-л., прячась от кого-чего-л. – Катя ден аваже мемнан дене шылын киеныт. М. Шкетан. – Катя и её мать скрывались у нас. Шылын кошташ скрываться, прятаться от кого-чего-л. (в разных местах). Тиде айдеме ала-мо деч шылын коштеш. Ф. Майоров. Этот человек от чего-то скрывается. Шылын куржаш бежать, сбежать; совершать (совершить) побег. (Борис) кок гана фашист концлагерь гыч шылын куржын – кок ганажат кучалтын. В. Сапаев. Борис два раза бежал из фашистского концлагеря – оба раза был пойман. Шылын модаш играть в прятки. – Тый тышке шылын модаш толынат? – шинчажым пашкартыш Кирилл Матвеевич (Яштай ӱмбаке). В. Исенеков. – Ты сюда пришёл в прятки играть? – Кирилл Матвеевич уставился на Яштая. Шылын пыташ попрятаться, спрятаться (о всех, многих). Молышт куш лие тушко шылын пытышт. И. Одар. Другие попрятались кто куда. Шылын толаш сбежать откуда-л. (домой); дезертировать. Серги, салтак службым чытен кертде, шочмо мландыжлан, лишыл родо-тукымжылан ӱшанен, кугыжан армий гыч шылын толын. «Мут. орл.». Серги, не вынеся солдатской службы, надеясь на свою родную землю, на своих близких родственников, сбежал из царской армии. Шылын шинчаш спрятаться, скрыться, укрыться, притаиться где-л. Кайык-влак пыжашышкышт шылын шинчыныт. В. Иванов. Птицы спрятались в своих гнёздах. Шылын шогалаш спрятаться, скрыться, укрыться, притаиться где-л. Йортен толшо имньым ужын, шкет ошкылшо ӱдырамаш пушеҥге шеҥгек шылын шогалеш. М. Евсеева. Увидев бежавшую рысью лошадь, женщина, шагающая одна, прячется за дерево.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шылаш

  • 20 нағз

    1. хороший, прекрасный, чудесный, превосходный
    2. красивый, изящный
    одами нағз хороший человек
    нағз у бад хорошее и плохое
    нағздидан касеро,чизеро любить кого-л.,что л.
    нағз шудан (гардидан) а) улучшаться
    б) выздоравливать, поправляться
    нағз не нехорошо
    нағз кардед! молодец!
    нағз монед! счастливо оставаться!
    нағз намешавад будет нехорошо
    получается нехорошо
    нағз равед! счастливого пути!

    Таджикско-русский словарь > нағз

См. также в других словарях:

  • Нехуштан, Идо — Идо Нехуштан עידו נחושתן Дата рождения 1957 год …   Википедия

  • Негевский музей искусства — Содержание 1 Музей Негева 2 Конструкция 3 Музей Негева 4 Ссылки …   Википедия

  • нағз — [نغز] 1. хуб, некӯ, писандида 2. бо сифати хуб, бомуваффақият: амалиёт нағз гузашт 3. ба хубӣ, хеле хуб, ба ваҷҳи аҳсан; нағзаш беҳтараш, беҳтар он аст, ки…: нағзаш ҳамин ки…; нағз дидан а) ба хубӣ дидан, бо диққат аз назар гузарондан: ҳар… …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»