-
1 премия работнику
employee incentiveБольшой англо-русский и русско-английский словарь > премия работнику
-
2 fellowship
['feləʊʃɪp]1) Общая лексика: братство, грант, дружеские взаимоотношения, звание научного сотрудника, звание стипендиата-исследователя, звание члена совета, звание члена совета колледжа, корпорация, принять в члены религиозного общества, содружество, сообщество, сообщничество, стать членом религиозного общества, стипендия аспиранта дотация научному работнику, стипендия аспиранта дотация творческому работнику, стипендия научного сотрудника, товарищество, членство (в научном обществе и т. п.), чувство товарищества2) Медицина: аспирантура3) Религия: братства, дружба, единство, общение, община, общность, приобщённый к жизни в Церкви, приобщать к жизни в Церкви, приобщить к жизни в Церкви, причастие (чего-либо), связь, участие (в чем-либо), стать членом религиозного братства4) Юридический термин: соучастие5) Налоги: дотация научным работникам, стипендия -
3 plugola
[plʌ'gəʊlə]1) Общая лексика: взятка работнику телевидения (фирмы; за упоминание, показ, бесплатную рекламу товара в какой-л. передаче), необъективное освещение событий (в печати, по радио.), необъективность в репортаже, пристрастность в репортаже2) Дипломатический термин: необъективное освещение событий (в печати, по радио и т.п.)3) Кино: взятка за косвенную рекламу товара4) Сленг: взятка (фирмы) работнику телевидения (за упоминание, показ, бесплатную рекламу товара в какой-л. передаче), бесплатная реклама (или положительный отзыв), компенсация выступающему по ТВ за упоминание продукции фирмы (обычно в виде этой продукции)5) Реклама: взятка работнику телевидения за косвенную рекламу товара (например, показ товара или товарного знака в ходе программы)6) Журналистика: джинса (Реклама чего-либо, поданная в виде обычной публикации в СМИ) -
4 fellowship
ˈfeləuʃɪp сущ.
1) товарищество, братство
2) чувство товарищества, дружеские отношения a sense of community and fellowship ≈ чувство содружества и братства Syn: friendliness, companionship
3) общество, ассоциация the Natiomal Schizophrenia Fellowship ≈ национальная ассоциация шизофрении
4) членство( в научном обществе и т. п.)
5) должность( в университете, колледже), включающая проведение научно-исследовательских работ He had it in contemplation to offer himself a candidate for a fellowship in the London College of Physicians. ≈ Он подумывал о том, чтобы предложить свою кандидатуру на должность научного сотрудника в медицинский колледж в Лондоне.
6) стипендия( на проведение научно-исследовательских работ в университете) to award, grant, establish a fellowship ≈ давать, присуждать стипендию to receive, win a fellowship ≈ получить стипендию Syn: stipend товарищество, братство;
содружество - * of man братство людей корпорация;
сообщество - a * banquet товарищеский банкет чувство товарищества, дружеские взаимоотношения - good * хорошие /теплые/ отношения;
товарищеское чувство - long-standing * давняя дружба - a * in sorrow взаимная поддержка в горе соучастие, участие - * in crime( устаревшее) соучастие в преступлении членство (в научном обществе и т. п.) звание члена совета (колледжа или научного общества и т. п.) стипендия аспиранта или младшего научного сотрудника;
дотация научному или творческому работнику - to obtain a * получить стипендию или дотацию преим. (американизм) принять в члены религиозного общества, братства преим. (американизм) стать членом религиозного общества, братства doctoral ~ докторантская стипендия educational ~ стипендия (в т. ч. именная и повышенная) fellowship дотация научному работнику ~ звание члена совета колледжа;
звание стипендиата, занимающегося исследовательской работой ~ корпорация ~ соучастие ~ стипендия, выплачиваемая лицам, окончившим университет и ведущим при нем исследовательскую работу;
holder of fellowship стипендиат ~ стипендия аспиранта ~ стипендия младшего научного сотрудника ~ товарищество, чувство товарищества;
братство;
good fellowship чувство товарищества ~ товарищество, братство ~ членство (в научном обществе и т. п.) ~ товарищество, чувство товарищества;
братство;
good fellowship чувство товарищества ~ стипендия, выплачиваемая лицам, окончившим университет и ведущим при нем исследовательскую работу;
holder of fellowship стипендиатБольшой англо-русский и русско-английский словарь > fellowship
-
5 back pay
эк. тр. задержанная [просроченная\] зарплата [заработная плата, выплата\] (заработная плата, которую работодатель должен выплатить работнику за прошлый платежный период, т. е. задолженность по заработной плате или дополнительная сумма, которая была доначислена работнику в результате роста заработной платы в прошлом периоде, при исправлении ошибок в расчете заработной платы прошлого периода и т. п.)The money comes to 218 employees as back pay for not receiving 4 percent raises in February 1996. — Эти деньги выплачиваются 218 работникам в качестве компенсации за то, что они не получили четырехпроцентную прибавку к зарплате в феврале 1996 года.
Syn:See:
* * *
задолженность по зарплате: заработная плата, которая должна была быть выплачена в прошлом месяце (на прошлой неделе и т. д.).* * *задолженность по зарплате; зарплата за предыдущий период. . Словарь экономических терминов . -
6 call-in pay
эк. тр. плата за явку [вызов, присутствие\]* (плата работнику, который явился на работу в соответствии со своим рабочим графиком, но для которого не нашлось рабочего задания; плата работнику, которого по ошибке вызвали на сверхурочную работу)Syn:See:* * * -
7 cash-balance pension plan
сокр. CB plan страх., эк. тр., амер. (пенсионный) план с денежным остатком* (гибридная форма пенсионного плана, сочетающая в себе черты пенсионного плана с фиксированными выплатами и пенсионного плана с фиксированными взносами; аналогично планам с фиксированными взносами, такой план подразумевает, что работнику открывается специальный счет, на который регулярно зачисляются взносы работодателя, устанавливаемые в виде определенного процента от заработной платы работника, и перечисляются проценты; проценты могут начисляться по фиксированной ставке либо изменяться по определенному правилу, напр., в зависимости от изменений процентных ставок по казначейским векселям; при этом этот план, подобно планам с фиксированными выплатами, гарантирует работнику определенный размер выплат, т. е. в этом случае инвестиционный риск перекладывается на работодателя, который обязуется обеспечить накопление на счете достаточной суммы независимо от реальной доходности инвестиций; в случае перехода работника на новую работу, накопленная сумма может быть переведена в аналогичный план нового работодателя, а если новый работодатель не использует таких планов, то на индивидуальный пенсионный счет работника)Syn:See:Англо-русский экономический словарь > cash-balance pension plan
-
8 day in lieu
1) эк. тр. перенесенный выходной* (выходной день, который устанавливается в том случае, если праздничный день приходится на субботу или воскресенье)When New Year's Day, Christmas Day or Boxing Day falls on a Saturday or Sunday, a day in lieu is granted. — Если новый год, рождество или второй день рождества приходятся на субботу или воскресенье, предоставляется дополнительный выходной.
See:2) эк. тр. отгул (дополнительный выходной день, который предоставляется работнику в том случае, если работнику пришлось выйти на работу в установленный ранее выходной день или сверхурочно)Employee can choose to cash up the day in lieu if 12 months has elapsed. — Работник может получить денежную компенсацию за неиспользованный отгул, если прошло двенадцать месяцев.
Payment for the day in lieu is at ordinary pay rates. — Денежная компенсация отгулов рассчитывается по обычным ставкам заработной платы.
See: -
9 furlough
1. сущ.1) воен. увольнительнаяб) (бумага, подтверждающая это разрешение)2) упр., амер. отпуск без сохранения содержания [за свой счет\]а) (временное увольнение работников в результате низкого спроса на продукцию предприятия или отсутствия денег для оплаты труда)б) (неоплачиваемый отпуск, предоставляемый работнику для обучения или решения личных проблем)See:lay-off 1)2. гл.упр. временно увольнять, отправлять в неоплачиваемый отпускAbout 400 workers that were furloughed last December are beginning to return to work. — Около 400 рабочих, которые были отправлены в неоплачиваемый отпуск в декабре прошлого года, начинают возвращаться на работу.
* * *
1) временное увольнение работников в результате отсутствия заказов; 2) временный отпуск, предоставляемый работнику для обучения или решения личных проблем. -
10 golden boot
упр., амер. "золотой пинок" (максимальные финансовые льготы работнику старшего возраста с целью побудить его добровольно согласиться на досрочную пенсию)See:
* * *
"золотой пинок" (США): максимальные финансовые льготы работнику старшего возраста с целью побудить его добровольно согласиться на досрочную пенсию; таким образом обходятся законы против дискриминации по возрасту. -
11 guaranteed annual wage
сокр. GAW эк. тр. гарантированная годовая заработная плата (минимальная годовая заработная плата, которую работодатель обязуется выплатить работнику независимо от фактического объема работ, выделенного работнику)
* * *
abbrev.: GAW guaranteed annual wage гарантированная годовая зарплата: минимальная годовая зарплата сотрудника до вычета налогов, закрепленная в контракте или в соглашении с профсоюзом; = gross annual wages.* * *Англо-русский экономический словарь > guaranteed annual wage
-
12 leave credit
эк. тр., канад., австр., амер., обычно мн. начисленный отпуск* (накопленные часы, которые работник может использовать в виде оплачиваемого отпуска по болезни, оплачиваемого ежегодного отпуска и т. п.; обычно на предприятии вводится шкала начисления отпускного времени в зависимости от количества отработанных месяцев и общего стажа работы на данном предприятии; напр., при стаже менее одного года работник не имеет права на оплачиваемый отпуск в конце года, при стаже от 1 до 5 лет за каждый месяц работы работнику начисляется определенное количество часов отпуска, при стаже от 5 до 10 лет работнику начисляется чуть больше часов за каждый месяц и т. д.)Leave credits may be used for either the employee's own illness or that of a family member. Leave credits may be accumulated and carried over into subsequent years. — Начисленные отпуска могут быть использованы как в связи с болезнью самого работника, так и в связи с болезнью кого-л. из членов семьи. Начисленные отпуска могут накапливаться и переноситься на последующие годы.
You earn annual leave credits for vacation at a rate specified in your collective agreement or compensation plan. — Отпуск вам начисляется в соответствии с трудовым договором или программой выплаты компенсаций за труд.
See: -
13 make-up pay
*компенсационная плата*а) страх., эк. тр. (дополнительное пособие, выплачиваемое получившему производственную травму работнику в размере разницы между заработной платой, которую работник получал до получения травмы, и заработной платой, которую он стал получать после получения травмы)See:б) эк. тр. (сумма, выплачиваемая работнику в дополнение к фактически заработанной заработной плате для того, чтобы общая сумма, полученная работником, сравнялась с минимальной гарантированной заработной платой)See:* * * -
14 PAYE Settlement Agreement
гос. фин., брит. соглашение о расчетах по системе "плати по мере того, как зарабатываешь"* (соглашение между работодателем и налоговыми органами, в соответствии с которым некоторые компенсации расходов работников и натуральные пособия и надбавки работникам не включаются в расчет дохода работника в обычном порядке, требуемом правилами системы "плати по мере того, как зарабатываешь", а учитываются отдельно; в этом случае работодатель составляет для налоговых органов отдельный отчет для таких выплат, начисляет соответствующие налоги и уплачивает специальные взносы в фонды социального страхования (взносы класса 1B) с суммы таких выплат и начисленных по ним налогов; соглашение может распространяться только на мелкие или нерегулярные выплаты и пособия работникам, а также на выплаты, к которым затруднительно применять систему "плати по мере того, как зарабатываешь", но не может распространяться на регулярное дополнительное вознаграждение работника, такое как вознаграждение в форме предоставления служебного автомобиля, бесплатных обедов и т. п.; примерами доходов работника и компенсаций работнику, на которые может распространяться такое соглашение, являются, в частности, компенсация непредвиденных расходов работника на такси в случае незапланированной поездки по служебным нуждам, мелкие подарки работнику и т. п.)See:Англо-русский экономический словарь > PAYE Settlement Agreement
-
15 service credit
страх., эк. тр. очко [балл\] за трудовую деятельность* (очко, начисляемое работнику за каждый отработанный год; количество набранных очков используется при определении права на начало получения пенсии и для расчета величины пенсии; в некоторых программах дополнительных пособий работникам от количества набранных очков могут также зависеть и другие выплаты, напр. выплаты по медицинскому страхованию после входа на пенсию; как правило, полное очко начисляется за один год работы при условии, что работник отработал определенное количество часов; если отработанное количество больше или меньше установленного норматива, то работнику начисляется дробный балл исходя из процентного соотношения фактического количества отработанных часов и нормативного количества)See: -
16 sick leave allowance
эк. тр. норма отпуска по болезни* (максимальная продолжительность отпуска по болезни, при которой работнику гарантируется выплата пособия по болезни в полном объеме заработной платы; после истечения этого периода, если работник все еще нуждается в продолжении лечения, отпуск может быть продлен, но размер выплат работнику будет уменьшен в соответствии с правилами, принятыми в компании; как правило, начисленная норма отпуска по болезни может быть использована как в связи с болезнью или травмой самого работника, так и в связи с необходимостью ухода за больным членом семьи работника, напр., за ребенком)Sick leave allowance is one day per month. — Норма отпуска по болезни составляет один день за месяц.
The sick leave allowance is nine days per year. — Норма отпуска по болезни — девять дней в год.
All full time employees earn sick leave allowance at a rate of one day (8 hours) per month. — Работникам с полным рабочим днем норма отпуска по болезни начисляется по ставке один день (8 часов) за месяц.
See: -
17 standard time
учет нормативное [стандартное\] время, норма времени (время, необходимое среднему работнику для выполнения определенной работы в нормальных условиях)Syn:See:
* * *
стандартное время: количество времени, которое требуется среднему работнику для выполнения определенной работы в нормальных условиях.* * * -
18 suitable employment
эк. тр. подходящая [соответствующая\] работа (альтернативная работа, предлагаемая работнику работодателем при увольнении в связи с сокращением штата, необходимостью перевода в связи с производственной травмой и иным подобным причинам, и удовлетворяющая определенным критериям, таким как соответствие квалификации работника, его пожеланиям и предпочтениям, сохранение определенной величины заработка по сравнению с заработком на предыдущем месте работы и т. п.)Injured workers who are unable to return to their former type of work are entitled to vocational rehabilitation services if these services can reasonably be expected to return the worker to suitable employment. — Работники, которые получили производственные травмы и не могут вернуться к прежней работе, имеют право на реабилитацию, если предполагается, что услуги по реабилитации могут содействовать работнику в устройстве на подходящую работу.
Syn:See: -
19 Working Tax Credit
гос. фин., брит. налоговый кредит работнику (государственная помощь работнику или самозанятому лицу с низким доходом в форме вычета из суммы обязательств по подоходному налогу; размер выплат зависит от обстоятельств, вызывающих низкий доход, напр. инвалидность или необходимость ухода за ребенком)See: -
20 labour contract
трудовой договор
Соглашение между работодателем и работником, в соответствии с которым работодатель обязуется предоставить работнику работу по обусловленной трудовой функции, обеспечить условия труда, предусмотренные Трудовым кодексом, законами и иными нормативными правовыми актами, коллективным договором, соглашениями, локальными нормативными актами, содержащими нормы трудового права, своевременно и в полном размере выплачивать работнику заработную плату, а работник обязуется лично выполнять определенную этим соглашением трудовую функцию, соблюдать действующие в организации правила внутреннего трудового распорядка. Сторонами трудового договора являются работодатель и работник. Основные (типовые) условия Т.д. регулируются Кодексом законов о труде (КЗОТ).
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > labour contract
См. также в других словарях:
Работнику алтын, а нарядчику рубль. — Работнику алтын, а нарядчику рубль. См. НАДЗОР ХОЗЯИН … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Работнику работа, хозяину забота. — Работнику работа, хозяину забота. См. РАБОТА ПРАЗДНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Работнику полтина, мастеру рубль. — Работнику полтина, мастеру (нарядчику) рубль. См. УЧЕНЬЕ НАУКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Возмещение Вреда, Причиненного Работнику — налагаемая на работодателя ответственность за вред, причиненный работнику при исполнении им трудовых обязанностей. Законом установлена взаимная материальная ответственность сторон трудового договора (контракта): каждая сторона обязана возместить… … Словарь бизнес-терминов
МАТЕРИАЛЬНАЯ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ РАБОТОДАТЕЛЯ ЗА ПРИЧИНЕНИЕ ВРЕДА РАБОТНИКУ — обязанность работодателя возмещать ущерб, нанесенный работнику по его вине, а также в др. ситуациях, предусмотренных законодательством. Основывается на нормах Гражданского кодекса Российской Федерации и Трудового кодекса Российской Федерации. По… … Российская энциклопедия по охране труда
ВОЗМЕЩЕНИЕ ВРЕДА, ПРИЧИНЕННОГО РАБОТНИКУ — налагаемая на работодателя ответственность за вред, причиненный работнику при исполнении им трудовых обязанностей. Законом установлена взаимная материальная ответственность сторон трудового договора (контракта): каждая сторона обязана возместить… … Энциклопедия трудового права
Записка-расчет о предоставлении отпуска работнику — (форма № Т 60) применяется для расчета причитающейся работнику заработной платы и других выплат при предоставлении ему ежегодного оплачиваемого или иного отпуска; при расчете среднего заработка для оплаты отпуска в графе 3 показывается общая… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
Моральный вред, причиненный работнику — неправомерными действиями или бездействием работодателя, возмещается работнику в денежной форме в размерах, определяемых соглашением сторон трудового договора. В случае возникновения спора факт причинения работнику морального вреда и размеры его… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
Приказ (распоряжение) о предоставлении отпуска работнику(ам) — (форма № Т 6 и форма № Т 6а) применяются для оформления и учета отпусков, предоставляемых работнику(ам) в соответствии с законодательством, коллективным договором, локальными нормативными актами организации, трудовым договором (контрактом);… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
Порядок Возмещения Вреда, Причиненного Работнику — процедура привлечения работодателя к ответственности за причинение вреда работнику (см. Возмещение вреда, причиненного работнику). При полном или частичном отказе работодателя от возмещения вреда работник обращается в органы, рассматривающие… … Словарь бизнес-терминов
Записка-расчет о предоставлении отпуска работнику — 60. Записка расчет о предоставлении отпуска работнику (форма № Т 60) применяется для начисления причитающихся сумм заработной платы работнику при увольнении его с работы до окончания месяца, либо при уходе в очередной или учебный отпуск. Расчет… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации