Перевод: с русского на русский

с русского на русский

пӱнчӧ+кыш

  • 21 пыштен шындаш

    положить, опустить

    Чачи пареҥгым эрыктен, падыштен, мушкын ямдылен кӧршӧкыш пыштен шындыш. С. Чавайн. Начистив, нарезав, помыв картошку, Чачи опустила её в горшок.

    Составной глагол. Основное слово:

    пышташ

    Марийско-русский словарь > пыштен шындаш

  • 22 саяк

    саяк
    Г.
    1. бесхозный, бродячий, бездомный, шатун (о животных)

    Тиштӓкен шалген каштшы саяк имним ужделда? Н. Ильяков. Вы здесь не видели бродячую бесхозную лошадь?

    2. незаконнорождённый, внебрачный

    Кыш пырышаш? Мам ӹштӓш тетя доно? Тӹдӹ саяк лиэш курымок. Н. Ильяков. Куда деться? Что делать с младенцем? Он ведь на всю жизнь останется незаконнорождённым.

    Сравни с:

    ситмыж

    Марийско-русский словарь > саяк

  • 23 телефон

    телефон

    Телефоным шупшаш провести телефон.

    Изи ялыштына телефонат уке. В нашей деревушке даже телефона нет.

    Телефон дене кутыраш разговаривать по телефону;

    телефоныш ӱжыкташ пригласить к телефону.

    Телефон йыҥгыртаташ тӱҥале. Ю. Артамонов. Зазвенел телефон.

    3. в поз. опр. телефонный, телефона

    Телефон меҥге телефонный столб;

    телефон аппарат телефонный аппарат;

    телефон трубка телефонная трубка.

    Мура телефон воштыр. В. Колумб. Гудят телефонные провода.

    Марийско-русский словарь > телефон

  • 24 торык

    торык
    Г.: тарык

    Команмелна – поян чес. Кок тӱрлӧ ложаш кӱлеш, шӧрӱмбал, торык, ӱй. М. Шкетан. Слоёные блины – знатное яство. Нужны два сорта муки, сметана, творог, масло.

    Левентей кугыза муным, торыкым, туарам конден. С. Чавайн. Дед Левентей принёс яйца, творог, домашние сырники.

    2. Г.
    загустевшее, створожившееся молоко

    Кӱтӹм (амалыш) тарык простокваша;

    шолтым тарык ряженка.

    Миколай ӓвӓжӹ гӹц ӱштӹ тарыкым ядеш. Н. Ильяков. Миколай попросил у матери холодной простокваши.

    3. в поз. опр. творожный, творога, из творога, с творогом

    Торык когыльо пирожок с творогом.

    Торык мешакше вошт торык вӱдшӧ ложге йошкар шун кӧршӧкыш йога. Д. Орай. Через мешок для процеживания творога с журчанием течёт в красный глиняный горшок сыворотка.

    Сравни с:

    тувыртыш

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > торык

  • 25 тусараш

    тусараш
    -ем
    1. направлять, направить; устремлять, устремить (глаза)

    Орина яндар ӧрза шинчажым ик верыш тусарен йылгыжыкта. М. Шкетан. Орина, устремив свои чистые синие глаза в одну точку, поблескивает ими.

    Сравни с:

    виктараш, викташ
    2. Г.
    примечать, приметить, заприметить; обращать (обратить) внимание на что-л.; определять, определить; узнавать, узнать что-л.

    Кыш пиштӹмӹм тусараш заприметить, куда кладется;

    омыным тусараш обратить внимание на сновидение.

    Пӹцкемӹш, эдемжӹм тусарашат ясы. Н. Игнатьев. Темно, трудно узнать человека.

    Шӹргӹштӹ пӹлӓн годым корным тусараш ясы. С. Эпин. В лесу в пасмурную погоду трудно определить дорогу.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > тусараш

  • 26 тыпке-топко

    тыпке-топко
    подр. сл. – подражание звуку шагов, топоту: топ-топ

    (Пӧтр) тыпке-топко кожганышат, салмавондым шижде тӱкыш. В. Ижболдин. Пётр двинулся топ-топ и случайно задел сковородник.

    Сапанат, тыпке-топко тошкыштын, топшан капкам кочыр-рик почын, пурен кая. О. Шабдар. И Сапан, потоптавшись, со скрипом открывает ворота на петлях и заходит.

    Марийско-русский словарь > тыпке-топко

  • 27 шемемше

    шемемше
    Г.: шимемшӹ
    1. прич. от шемемаш
    2. прил. почернелый, почерневший, потемневший

    Шемемше пундыш йыр лывырге самырык вондер одарланен кушкеш. З. Каткова. Вокруг почерневшего пня буйно разрастается молодой кустарник.

    Тыштат, туштат чоҥгалаште шемемше лум койын шула. Г. Иванов. И здесь, и там на пригорках потемневший снег тает на глазах.

    3. прил. грязный, запачканный, испачканный

    Пеш чот шемемше тувырым ломыж вӱдан кӧршӧкыш пыштыман. «Мар. ӱдыр.» Сильно грязное бельё нужно положить в горшок с зольным раствором.

    Пӱжвӱд дене шемемше тувыран плотник Ведат сырен пелештыш: «Тый дечет огыт йод». «Ончыко» Плотник Ведат в испачканной от пота рубашке сердито сказал: «Тебя не спрашивают».

    Сравни с:

    лавыран

    Марийско-русский словарь > шемемше

  • 28 шогалташ

    шогалташ
    Г.: шагалташ
    -ем
    1. ставить, поставить; придавать (придать) чему-л. стоячее положение; укреплять в вертикальном положении

    Чаракым шогалташ поставить подпорку;

    маякым шогалташ поставить маяк.

    Салтак-шамыч пычалым йолышт воктен шогалтышт. К. Васин. Солдаты поставили ружья возле своих ног.

    Меҥгым кажне нылле метр коклаш шогалташ кӱлеш. «Ончыко» Столбы нужно ставить через каждые сорок метров.

    2. ставить, поставить; назначать, назначить; определять (определить) на какую-л. работу, на какое-л. место, должность

    Дояркылан шогалташ поставить дояркой;

    председательлан шогалташ назначить председателем.

    Шонаш тӱҥальыч: ферме вуйлаташ кӧм шогалташ. М. Казаков. Стали думать: кого назначить заведовать фермой.

    Казам ковышта оролаш огыт шогалте. Калыкмут. Капусту охранять козу не ставят.

    3. останавливать, остановить; прекращать (прекратить) движение, ход кого-чего-л.; удержать на месте

    Машинам шогалташ остановить машину.

    Проспектыш лекмек, ваштареш толшо шоҥго кугызам Жуков шогалтыш. С. Вишневский. Выйдя на проспект, Жуков остановил идущего навстречу старика.

    Епрем имньыжым аҥавуеш шогалтыш. Н. Лекайн. Епрем остановил свою лошадь на краю участка.

    4. останавливать, остановить; ставить, поставить; прекращать (прекратить) действие, работу чего-л.

    Станокым шогалташ остановить станок;

    шагатым шогалташ остановить часы.

    – Корабльдам ремонтышко шогалташ логалеш. Е. Янгильдин. – Ваш корабль придётся поставить на ремонт.

    (Санюк:) Ольга вӱр йогымым шогалтен. Н. Арбан. (Санюк:) Ольга остановила кровотечение.

    5. устанавливать, установить; ставить (поставить) где-л. механизм, приспособление, подготавливая к использованию

    Дробилкым пашаш шогалташ установить дробилку.

    Лӱштымӧ залым ырыкташ латкок батарейым шогалтат, тудым кормозапарникын парже ырыкташ тӱҥалеш. М. Иванов. Для обогрева доильного зала устанавливают двенадцать батарей, их будет греть пар от кормозапарника.

    6. устанавливать, установить; ставить, поставить; сооружать, соорудить; строить, построить; возводить, возвести

    Печым шогалташ установить ограду.

    Вескана тышан памятникым шогалтат. В. Иванов. В будущем здесь установят памятник.

    Тудын (пытыше ялын) олмышто мемориальный знакымат шогалтыме огыл. М. Сергеева. На месте исчезнувшей деревни даже мемориальный знак не поставлен.

    7. ставить, поставить; восстанавливать, восстановить (против кого-чего-л.); настроить враждебно; заставлять (заставить), побуждать (побудить) принять какую-л. позицию

    Кугыжан власть ваштареш шогалташ восстановить против царской власти.

    Ялысе культур вийым осал ваштареш шогалтыман. М. Шкетан. Силу сельской культуры надо восстановить против зла.

    8. ставить (поставить) кого-л. в какое-л. положение

    Погудин мыйым шкеж дене тӧр шогалтен, сандене тудын дене мутланашат оҥай ыле. З. Каткова. Погудин ставил меня наравне с собой, поэтому и разговаривать с ним было интересно.

    Ял гыч погымо йыдалан рвезе-влакым иктаж купеч але промышленникын икшывыж дене таҥ шогалташ лиеш мо?! А. Эрыкан. Детей в лаптях, собранных с деревень, разве можно ставить вровень с детьми купцов и промышленников?!

    9. выпячивать, выпятить; выставлять (выставить), выдвигать (выдвинуть)

    Левентей кугыза пондашым веле шогалтен, мален кия. С. Чавайн. Дед Левентей только бороду выставил, спит.

    Санков лудеш, тудат ӧрмалген тӱрвыжым шогалта. М. Шкетан. Санков читает, и он растерянно выпячивает губы.

    10. начинать, начать; затеивать, затеять, устраивать, устроить, предпринимать, предпринять что-л.

    – Мый колынам: чумыр ячейке дене сӧйым шогалтен улыда. М. Шкетан. – Я слышал: вы всей ячейкой затеяли скандал.

    11. ставить (поставить), устраивать (устроить) на постой; временно устраивать (устроить), поселять (поселить) где-л. по прибытии

    Пачерлан шогалташ устроить на постой.

    Шошым тарлымышт годым ола гыч толшо ик пӧртеш шогалтынеже ыле. Поянрак-влак ышт келше. К. Смирнов. Когда весной нанимали, прибывший из города хотел их поселить в одном доме. Те, кто побогаче, не согласились.

    12. Г.
    доставлять, доставить; поставлять, поставить; приносить (принести), привозить (привезти), приводить (привести) к месту назначения

    Каждый отделенин командир вадеш Колялан кечӓш пӓшӓ гишӓн сведеним шагалтен. К. Беляев. Командир каждого отделения вечером доставлял Коле сведения о дневной работе.

    13. Г.
    вставлять, вставить; помещать (поместить), вделывать (вделать) в середину, внутрь чего-л.

    Только тӹдӹм (фотокарточкым) рамкеш шагалтыделам, а онг кӹшӓнӹштем киӓ. А. Канюшков. Только я фотокарточку не вставил в рамку, она лежит в моём нагрудном кармане.

    14. Г.
    поднимать (поднять), взметать (взметнуть) вверх

    Лымым шагалташ взметнуть снег;

    пораным шагалташ поднять метель.

    Кыш тенге талашышыц, изи годшем, пыракым вел шагалтышыц? И. Горный. Куда ты так спешило, моё детство, только пыль подняло?

    15. в сочет. с деепр. формой некоторых глаголов образует составные глаголы со значением законченности действия

    Презым йолыштен шогалташ привязать телёнка;

    Ынде, шонем, волен возат, ораде ӱдыр! Тидлан мо, шонем, мый тыйым куштен шогалтенам? М. Шкетан. Сейчас, думаю, разобьёшься, сумасшедшая! Для этого ли, думаю, я тебя вырастил?

    Тӱрлӧ ӱзгарым ямдылкалаш, кинде погаш Йогырым сайлен шогалтышт. М. Шкетан. Подготовить разные вещи, собирать хлеб выбрали Йогыра.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шогалташ

  • 29 шопо

    шопо
    I
    Г.: шапы
    1. кислый; имеющий острый вкус

    Шопо олма кислое яблоко.

    Мераҥлашкан лышташыже шопо таман. «Ботаника» Листья кислицы кислого вкуса.

    Тунам (полан) путырак шопо, путырак лачка ыле. Ю. Артамонов. Тогда калина была очень кислой, очень сладкой.

    2. кислый; приготовленный путём квашения

    Ӱстембалне шопо ковышта ден шыл. О. Тыныш. На столе квашеная капуста и мясо.

    3. тухлый, протухший; испорченный, дурно пахнущий от разложения

    Шулдо колын лемже шопо. Калыкмут. Из дешёвой рыбы уха тухлая.

    Пырдыжыште суран сумка кеча, тушто шопо шыл. Ю. Артамонов. На стене висит кожаная сумка, там тухлое мясо.

    4. кислый, прокисший, скисший; испорченный в результате брожения

    Шопо шӧр кислое молоко;

    шопо шӱр кислый суп.

    5. кислый; с малым содержанием извести (о почве)

    Глоксиний пеледышлан шопо рок да уто вӱдыжгӧ ок келше. «Мар. ком.» Цветку глоксинии не подходит кислая почва и излишняя влага.

    Тиде гутлаште урвоч кушкеш, очыни, рок шопо. «Ончыко» На этом месте растёт хвощ, очевидно, почва кислая.

    6. кислый; обладающий химическими свойствами кислоты, содержащий кислоту

    Ерыш заводчик-влак цехла гыч шопо растворым йоктарен колтат. К. Васин. Заводчики выливают из цехов в озеро кислые растворы.

    7. перен. гниющий, гнилой, трухлявый, разложившийся, попорченный гнилью (о деревьях)

    Шопо кашка трухлявая плаха.

    (Шиште) вурс гай пеҥгыде нерже дене шопо нулгым чӱҥга. С. Чавайн. Дятел своим крепким, как сталь, клювом долбит гнилую пихту.

    8. перен. кислый; выражающий недовольство

    Диваныште шинчен кодшо моло рвезырак ӱдырамаш-влак гына ушкалымыла шопо чурийым ыштен ончальыч. «Ончыко» Лишь оставшиеся сидеть на диване молодые женщины ревниво посмотрели с кислым видом.

    Идиоматические выражения:

    II
    Г.: шапы
    1. квас; напиток, приготовленный из хлеба, воды и солода

    Сайпола чарайолын, вес пӧлемыш пурен, йӱштӧ шопым йӱын лекте. А. Эрыкан. Сайпола босиком, зайдя в другую комнату, напилась холодного кваса.

    (Папка кува:) На, шопым подыл, шӱметым лыпландаре. Н. Арбан. (Старуха Папка:) На, выпей квас, успокой своё сердце.

    Сравни с:

    пура
    2. в поз. опр. кваса; предназначенный для кваса, относящийся к квасу

    Начи Санулан шопо пуракым кучыкта. Н. Арбан. Начи вручает Сану бурак с квасом.

    Теҥгече шопо кӧршӧкыш куголя логалын улмаш. В. Соловьёв. Вчера в горшок с квасом попала крыса.

    Марийско-русский словарь > шопо

  • 30 шӱк

    Г.: сӱк
    1. сор, мусор; сухие отбросы

    Шӱкым ышташ сорить, мусорить.

    Еҥ шинчаште шӱкымат ужеш, шкеныштыже пырнямат ок уж. Калыкмут. В чужом глазу даже соринку видит, а в своём и бревна не заметит.

    (Ош ончылсакышан кугыза) перрон ӱмбач кагаз лапчыкым, папирос пурылтышым, моло шӱкым кӱртньӧ сӱзгыш погыстара. А. Эрыкан. Старик в белом переднике собирает в железный совок с перрона кусочки бумаги, окурки и другой мусор.

    2. стружка, опилка

    Кӱртньӧ шӱк железные стружки.

    Пужар йымач тасма гай вичкыж, вошт койшо, пӱнчӧ киш дене ӱпшалтше пужар шӱк кудырген лектеш. А. Эрыкан. Из-под рубанка завитками выходят тонкие, как лента, прозрачные, пахнущие сосновой смолой стружки.

    3. сорняк; растения, засоряющие культурные посевы

    Теве кок-сагызым гына шӱк пызырен. А. Юзыкайн. Только вот сорняк одолел кок-сагыз.

    (Олю) пакчасе йыраҥлаште шӱкым кӱрын коштеш. Й. Ялмарий. Олю на грядках огорода полет сорняк.

    Сравни с:

    шӱкшудо
    4. в поз. опр. сорный, мусорный; сора, мусора; связанный с сором, мусором; предназначенный для сора, мусора

    Шӱк ведра мусорное ведро;

    шӱк яшлык мусорный ящик;

    шӱк вынем мусорная яма.

    Урем яндар, ик шӱк пырчымат от уж. А. Березин. Улица чистая, не увидишь ни соринки (букв. частички сора).

    5. в поз. опр. сорный; засоряющий, заглушающий культурные посевы

    Шӱк кушкыл сорное растение.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шӱк

  • 31 шӱраш

    шӱраш
    I
    Г.: шӹрӓш
    -ем
    1. мазать, намазывать, намазать, помазать; замазывать, замазать; смазывать, смазать; покрывать (покрыть) слоем чего-л.

    Ӱй дене шӱраш намазать маслом;

    киндым шӱраш намазать хлеб;

    кӱжгын шӱраш намазать толстым слоем.

    Шуматын аваже Эльмарын сусыржо-влакым эм дене шӱрен. А. Бик. Мать Шумата смазала раны Эльмара лекарством.

    Аваже мелнам кӱэштеш, акаже мелнам шӱра. И. Одар. Мать печёт блины, сестра намазывает блины.

    2. намазывать, намазать; класть (положить) слой чего-л. вязкого, густого, жидкого; класть (положить) слоем в каком-л. количестве

    Малымем годым ала-кӧ шӱргышкем шӱчым шӱрен. В. Любимов. Во время сна моё лицо кто-то смазал сажей.

    Лай ӱмбак ӱйым огыт шӱрӧ. Калыкмут. Поверх сметаны масло не мажут.

    3. смазывать, смазать; покрывать, покрыть слоем какого-л. раствора; намазывать, намазать; класть (положить) слой какого-л. раствора (о механизме)

    Смолам шӱраш намазать смолу.

    Тегыт уло. Орава шӱрашат йӧра. В. Сапаев. Есть дёготь. Годится и колесо смазывать.

    Тракторнам сайын шӱрышна, бензиным, керосиным ешарышна. О. Шабдар. Мы хорошо смазали наш трактор, добавили бензина, керосина.

    Сравни с:

    йыгаш I

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    II
    Г.: шӹрӓш
    -ем
    цедить, процеживать, процедить что-л.

    Шӧрым шӱраш цедить молоко.

    Саде вӱдым шун тёркыш але кӧршӧкыш шӱрыман. «Мар. ӱдыр.» Эту воду нужно процедить в глиняную тарелку или в горшок.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    -ем
    ловить (наловить) рыбу (неводом, бреднем и т. д.)

    Мый, вӱдым румбыкаҥден, вара дене лупшкедылаш тӱҥальым. Вачай ден Вачук колым шӱраш пижыч. «Ямде лий!» Я, мутя воду, стал размахиваться шестом. Вачий и Вачук принялись бреднем ловить рыбу.

    Ошлаште кол уло. Йӱдым претньык дене шӱраш гын, у кочкыш лиеш ыле. Н. Арбан. В Ошле рыба имеется. Если ночью наловить бреднем, было бы новое блюдо.

    IV
    Г.: шӹрӓш
    1. крупа; продукт питания, состоящий из цельных или дробленых зёрен

    Шӱльӧ шӱраш овсяная крупа;

    тар шӱраш пшено, крупа из проса;

    шож шӱраш ячневая крупа.

    – Тыланда эртак ший да шӧртньӧ, ложаш да шӱраш, чай да сакыр гына лийже. А. Эрыкан. – Вам всё только серебро и золото, мука и крупа, чай и сахар нужны.

    Шолыштмо шӱраш дене тамле пучымышым шолташ огеш лий. Калыкмут. Из краденой крупы вкусную кашу не сварить.

    2. перен. крупа, крупинка; снег в виде шаровидных зёрнышек

    Нӧшмӧ пырче гай лум шӱраш шӱргым корштыктылеш. Д. Орай. Снежные крупинки, похожие на конопляное семя, до боли бьют в лицо.

    Коклан-коклан шемалге-вудака пыл толкыналт-толкыналт эртен кая, лум шӱрашым почкал кая. М. Шкетан. Изредка волнами проплывают темновато-мутные облака, стряхивают снежную крупу.

    3. Г.
    каша; кушанье из сваренной крупы

    Рис шӹрӓш рисовая каша;

    шӹрӓшӹм качкаш есть кашу.

    – Теве лем, теве жаркой, теве шӹрӓш, теве меленӓ. И. Беляев. – Вот суп, вот жаркое, вот каша, вот блины.

    4. Г.
    перен. опилки

    Шӓпнӓ шӹрӓш – кок шольым пӹчкедӓт, пӓшӓ мӹньӹн: тавар, кого ӱш. А. Атюлов. Сыплются опилки – два моих брата пилят, у меня работа: топор, большая колотушка.

    Сравни с:

    пилашӱк
    5. в поз. опр. крупяной, крупы; из крупы, с крупой, связанный с крупой

    Шӱраш пырче крупинка (букв. крошка крупы);

    шӱраш мешак мешок с крупой.

    Качырий шоганан шӱраш когыльым шарен пышта, а Элеса пареҥге перемечым пурлеш. Д. Орай. Качырий раскладывает крупяной пирог с луком, а Элеса ест ватрушку с картофелем.

    6. в поз. опр. перен. крупчатый; подобный крупе, зернистый

    Коклан кутко муно гай шӱраш лум йога. М.-Азмекей. Иногда сыплется крупчатый снег, похожий на муравьиное яйцо.

    7. Г.

    поз. опр. каши, с кашей; относящийся к каше.

    Шӹрӓш пыш запах каши;

    шӹрӓш ӓтӹ посуда с кашей.

    Идиоматические выражения:

    V
    Г.: ширӓш
    -ем
    боронить, взборонить; бороновать, взбороновать; пробороновать, проборонить что-л.

    Мландым шӱраш боронить землю.

    (Кузьма) шоҥго имне дене куралеш, а мый талгыде дене шӱрем. А. Волков. Кузьма пашет на старой лошади, а я бороню на двухлетке.

    Ӱдымӧ почеш шӱраш кӱлеш – аҥа кошкен ынже кий. «Ончыко» После сева нужно боронить – пусть земля не сохнет.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > шӱраш

  • 32 шӱре

    шӱре
    I
    Г.: шире

    Кӱртньӧ шӱре железная борона.

    Туштат ситыдымашым муыч: шуко шӱре чылт шоҥго кува гай – пӱ ок сите. Б. Данилов. И там они нашли недостатки: многие бороны похожи на старух – не хватает зубцов.

    Куралыныт пасум косиля дене, шӱре дене шӱреныт. МЭЭ. Поле пахали (они) косулей, боронили бороной.

    2. в поз. опр. бороны; связанный с бороной, относящийся к бороне

    Шӱре кыша след бороны.

    Шӱре пӱйжӧ (Павылын) йолгопажым умдо семын вошт шӱтен. Г. Матюковский. Зубец бороны, точно копьё, насквозь проколол ступню у Павыла.

    Сравни с:

    тырма
    II
    диал. сито, цедилка

    Амина (шӧрым) шӱре вошт йоктара, шун кӧршӧкыш темкала. Ю. Артамонов. Амина процеживает молоко через цедилку, разливает в глиняные горшки.

    Смотри также:

    сита
    зоол. трутень; самец в пчелиной семье

    Шӱре-влак самырык авам тӱжаҥдаш кӱлыт. «Мар. Эл» Трутни необходимы для оплодотворения молодых самок.

    Мӱкш ешыште ик ава веле лиеш, шӱре тӱжем чоло лийыт. В. Сави. В пчелиной семье бывает только одна матка, трутней – около тысячи.

    Сравни с:

    шӱремӱкш

    Марийско-русский словарь > шӱре

  • 33 шыҥыдыме

    шыҥыдыме
    Г.: шӹнгӹдӹмӹ
    1. прич. от шыҥаш I
    2. Г.
    прил. перен. ненасытный, жадный, алчный; жадина

    Шӹнгӹдӹмӹ эдем ненасытный человек;

    шӹнгӹдӹмӹ лиӓш быть ненасытным.

    Мӓмнӓн шӹнгӹдӹмӹнӓӓт келтӹмӓшок ыльы. «Пьесывлӓ» Наш жадина тоже был как дьявол.

    Сравни с:

    темдыме
    3. Г.
    прил. перен. нахальный, безумный, бесноватый (о человеке)

    Шӹнгӹдӹмӹ, ӹнде кыш вӓл пырен кеӓ? Безумный, куда он ещё сунется?

    Марийско-русский словарь > шыҥыдыме

  • 34 шытык

    шытык
    Г.: шӹтӹк
    бот.
    1. росток; стебель растения в самом начале его развития из зерна или корня

    Пареҥге шытык ростки картофеля;

    фасоль шытык росток фасоли.

    2. Г.
    перен. ростки; первые проявления чего-л., начало чего-л., зародыш

    Кыш анжалат, цилӓ вӓре социализмӹн шӹтӹквлӓжӹ кайыт. Н. Игнатьев. Куда ни посмотришь, везде видны ростки социализма.

    Сравни с:

    шытыш

    Марийско-русский словарь > шытык

  • 35 ызгымаш

    ызгымаш
    сущ. от ызгаш
    1. жужжание; монотонно-дребезжащий звук, производимый крыльями насекомых

    Мӱкш ызгымаш жужжание пчёл.

    Сравни с:

    ызгыме
    2. шум, гул, гудение

    А ызгымаш лишемеш, талышна, шучко, шӱтен пурышо гай чотыртатыше йӱкыш савырна. Д. Фурманов. А шум приближается, усиливается, превращается в страшный, пронзительный трескучий звук.

    (Давидын ватыже) ужеш: толшо-влак коклаште ятыр ызгымаш, шинчавӱд йоктарымаш эрта. Я. Элексейн. Жена Давида видит: среди пришедших бывает много шума, льются слёзы.

    Марийско-русский словарь > ызгымаш

  • 36 ырвал шӹндӓш

    замесить, поставить для брожения (тесто, брагу и т. д.)

    – Кыш пырен кеет, пӹрцӹмок ырвал ат шӹндӹ. В. Сузы. – Куда денешься, зерно же не замесишь.

    Составной глагол. Основное слово:

    ырвалаш

    Марийско-русский словарь > ырвал шӹндӓш

  • 37 ястаркалаш

    ястаркалаш
    -ем
    многокр.
    1. разгружать, выгружать

    Пум ястаркалаш разгружать дрова.

    Сравни с:

    ястаредылаш
    2. вываливать, высыпать

    Кӧ шке атыжым эскерен шуктен огыл гын, (Ваня) тудын эҥыжшым весын атышкыже ястаркален. К. Исаков. Если кто не устерёг свою посуду, то Ваня его малину высыпал в посуду другого.

    3. выливать, разливать, переливать

    Шӧрым кӧршӧклаш ястаркалаш разливать молоко в горшки.

    Тиде вате ӱйым кӧршӧкыш темкала да ястаркала улмаш. Т. Евсевьев. Эта женщина переливала (букв. наливала и выливала) масло в горшки.

    4. разгружать, выгружать; опоражнивать, опорожнять, опрастывать

    Вагон-влакым ястаркалаш разгружать вагоны;

    фляге-влакым ястаркалаш опорожнять фляги.

    Сравни с:

    ястаредылаш

    Марийско-русский словарь > ястаркалаш

См. также в других словарях:

  • Кыш и Двапортфеля (фильм) — Кыш и Двапортфеля Жанр детский Режиссёр Эдуард Гаврилов Автор сценария Юз Алешковский В главных ролях Андрей Кондратьев Катя …   Википедия

  • Кыш и Двапортфеля — Жанр детский Режиссёр Эдуард Гаврилов Автор сценария Юз Алешковский В главных ролях Андрей …   Википедия

  • КЫШ И ДВАПОРТФЕЛЯ — «КЫШ И ДВАПОРТФЕЛЯ», СССР, МОСФИЛЬМ, 1974, цв., 78 мин. Детская комедия. Герои фильма первоклассники Снежана и Алеша Сероглазов, получивший из за своего маленького роста в первый же день посещения школы прозвище «Двапортфеля», а также маленький… …   Энциклопедия кино

  • кыш! — кш, прочь, уходи, уходите Словарь русских синонимов. кыш! нареч, кол во синонимов: 5 • кш (1) • прочь (43) …   Словарь синонимов

  • Кыш — I предик. разг.; = киш I II межд. разг.; = киш II Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Кыш — I предик. разг.; = киш I II межд. разг.; = киш II Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • кыш — кыш, неизм …   Русский орфографический словарь

  • кыш — см. уходи(те) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 …   Словарь синонимов

  • кыш отсюда — нареч, кол во синонимов: 8 • испарись (5) • исчезни (38) • отвали (72) • …   Словарь синонимов

  • кыш — кыш, междом …   Морфемно-орфографический словарь

  • Кыш, Тевфик — Тевфик Кыш Личная информация Пол: мужской Полное имя: Тевфик Кыш Оригинальное имя: тур. Tevfik Kış Гражданство …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»