Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

пыш+юр

  • 81 шодышуды

    шодышуды
    Г.
    бот.
    1. полынь горькая; травянистое растение семейства сложноцветных

    Шодышудым погаш собирать полынь;

    шодышуды доно параш парить полынью.

    Ышмашкем нӓльӹмӓт (лашашым), шодышуды гань качы. Н. Игнатьев. Я попробовал муку на вкус (букв. взял в рот), горька, как полынь.

    Теве шукыштат агыл  шодышуды пелед кеӓ. А. Апакаев. Вот через некоторое время зацветёт полынь.

    2. в поз. опр. полынный; относящийся к полыни

    Шодышуды пыш запах полыни;

    шодышуды ваштыр веник из полыни.

    Марийско-русский словарь > шодышуды

  • 82 шӱлалташ лийдыме

    отвратительный, противный; такой, что невозможно дохнуть (о запахе)

    Кӱпышӧ кӧргыж гыч шӱлалташ лийдыме йыгыжге пуш лектын. «У вий» Из отёкших внутренностей выходил отвратительный, противный запах.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шӱлалташ

    Марийско-русский словарь > шӱлалташ лийдыме

  • 83 шӱраш

    шӱраш
    I
    Г.: шӹрӓш
    -ем
    1. мазать, намазывать, намазать, помазать; замазывать, замазать; смазывать, смазать; покрывать (покрыть) слоем чего-л.

    Ӱй дене шӱраш намазать маслом;

    киндым шӱраш намазать хлеб;

    кӱжгын шӱраш намазать толстым слоем.

    Шуматын аваже Эльмарын сусыржо-влакым эм дене шӱрен. А. Бик. Мать Шумата смазала раны Эльмара лекарством.

    Аваже мелнам кӱэштеш, акаже мелнам шӱра. И. Одар. Мать печёт блины, сестра намазывает блины.

    2. намазывать, намазать; класть (положить) слой чего-л. вязкого, густого, жидкого; класть (положить) слоем в каком-л. количестве

    Малымем годым ала-кӧ шӱргышкем шӱчым шӱрен. В. Любимов. Во время сна моё лицо кто-то смазал сажей.

    Лай ӱмбак ӱйым огыт шӱрӧ. Калыкмут. Поверх сметаны масло не мажут.

    3. смазывать, смазать; покрывать, покрыть слоем какого-л. раствора; намазывать, намазать; класть (положить) слой какого-л. раствора (о механизме)

    Смолам шӱраш намазать смолу.

    Тегыт уло. Орава шӱрашат йӧра. В. Сапаев. Есть дёготь. Годится и колесо смазывать.

    Тракторнам сайын шӱрышна, бензиным, керосиным ешарышна. О. Шабдар. Мы хорошо смазали наш трактор, добавили бензина, керосина.

    Сравни с:

    йыгаш I

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    II
    Г.: шӹрӓш
    -ем
    цедить, процеживать, процедить что-л.

    Шӧрым шӱраш цедить молоко.

    Саде вӱдым шун тёркыш але кӧршӧкыш шӱрыман. «Мар. ӱдыр.» Эту воду нужно процедить в глиняную тарелку или в горшок.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    -ем
    ловить (наловить) рыбу (неводом, бреднем и т. д.)

    Мый, вӱдым румбыкаҥден, вара дене лупшкедылаш тӱҥальым. Вачай ден Вачук колым шӱраш пижыч. «Ямде лий!» Я, мутя воду, стал размахиваться шестом. Вачий и Вачук принялись бреднем ловить рыбу.

    Ошлаште кол уло. Йӱдым претньык дене шӱраш гын, у кочкыш лиеш ыле. Н. Арбан. В Ошле рыба имеется. Если ночью наловить бреднем, было бы новое блюдо.

    IV
    Г.: шӹрӓш
    1. крупа; продукт питания, состоящий из цельных или дробленых зёрен

    Шӱльӧ шӱраш овсяная крупа;

    тар шӱраш пшено, крупа из проса;

    шож шӱраш ячневая крупа.

    – Тыланда эртак ший да шӧртньӧ, ложаш да шӱраш, чай да сакыр гына лийже. А. Эрыкан. – Вам всё только серебро и золото, мука и крупа, чай и сахар нужны.

    Шолыштмо шӱраш дене тамле пучымышым шолташ огеш лий. Калыкмут. Из краденой крупы вкусную кашу не сварить.

    2. перен. крупа, крупинка; снег в виде шаровидных зёрнышек

    Нӧшмӧ пырче гай лум шӱраш шӱргым корштыктылеш. Д. Орай. Снежные крупинки, похожие на конопляное семя, до боли бьют в лицо.

    Коклан-коклан шемалге-вудака пыл толкыналт-толкыналт эртен кая, лум шӱрашым почкал кая. М. Шкетан. Изредка волнами проплывают темновато-мутные облака, стряхивают снежную крупу.

    3. Г.
    каша; кушанье из сваренной крупы

    Рис шӹрӓш рисовая каша;

    шӹрӓшӹм качкаш есть кашу.

    – Теве лем, теве жаркой, теве шӹрӓш, теве меленӓ. И. Беляев. – Вот суп, вот жаркое, вот каша, вот блины.

    4. Г.
    перен. опилки

    Шӓпнӓ шӹрӓш – кок шольым пӹчкедӓт, пӓшӓ мӹньӹн: тавар, кого ӱш. А. Атюлов. Сыплются опилки – два моих брата пилят, у меня работа: топор, большая колотушка.

    Сравни с:

    пилашӱк
    5. в поз. опр. крупяной, крупы; из крупы, с крупой, связанный с крупой

    Шӱраш пырче крупинка (букв. крошка крупы);

    шӱраш мешак мешок с крупой.

    Качырий шоганан шӱраш когыльым шарен пышта, а Элеса пареҥге перемечым пурлеш. Д. Орай. Качырий раскладывает крупяной пирог с луком, а Элеса ест ватрушку с картофелем.

    6. в поз. опр. перен. крупчатый; подобный крупе, зернистый

    Коклан кутко муно гай шӱраш лум йога. М.-Азмекей. Иногда сыплется крупчатый снег, похожий на муравьиное яйцо.

    7. Г.

    поз. опр. каши, с кашей; относящийся к каше.

    Шӹрӓш пыш запах каши;

    шӹрӓш ӓтӹ посуда с кашей.

    Идиоматические выражения:

    V
    Г.: ширӓш
    -ем
    боронить, взборонить; бороновать, взбороновать; пробороновать, проборонить что-л.

    Мландым шӱраш боронить землю.

    (Кузьма) шоҥго имне дене куралеш, а мый талгыде дене шӱрем. А. Волков. Кузьма пашет на старой лошади, а я бороню на двухлетке.

    Ӱдымӧ почеш шӱраш кӱлеш – аҥа кошкен ынже кий. «Ончыко» После сева нужно боронить – пусть земля не сохнет.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > шӱраш

  • 84 ырва

    ырва
    Г.
    1. брага; раствор для приготовления пива, самогона

    Вуйышты вуйта ырва шуэш, дӓ йӓнгӓт пыдыранен-пыдыранен кеӓ. А. Канюшков. В голове будто брага бродит, и тошнит.

    2. в поз. опр. бражный, браги; относящийся к браге

    Ырва пыш запах браги;

    ырва каса бражный осадок.

    Сравни с:

    руаш

    Марийско-русский словарь > ырва

  • 85 вöтьöм

    (и. д. от вöтьны) 1) потопление 2)затопление; берег \вöтьöм затопление берега 3)погружение в воду; пыш \вöтьöм погружение в воду конопли (для длительного замачивания)
    --------
    (прич. от вöтьны) 1) потопленный 2) затопленный; \вöтьöм видззез затопленные луга 3) погружённый в воду (для замачивания)

    Коми-пермяцко-русский словарь > вöтьöм

  • 86 вöтьöтны

    (понуд. от вöтьны) 1) [намеренно] топить, потопить, утопить 2) погрузить в воду; пыш вязанка \вöтьöтны тыöтöм понда погрузить в воду связку конопли для мочки

    Коми-пермяцко-русский словарь > вöтьöтны

  • 87 жмыка

    жмыхи, жмых; пыш \жмыка конопляные жмыхи

    Коми-пермяцко-русский словарь > жмыка

  • 88 кöдзись

    (прич. от кöдзны) 1. сеющий; \кöдзись морт сеяльщик 2. сеяльщик; сеятель; кöдзиссезлöн бригада бригада сеяльщиков; кöдзиссес важын ни ыб вылын сеяльщики давно уже на поле. пыш \кöдзись сплетник (букв. сеятель конопли)

    Коми-пермяцко-русский словарь > кöдзись

  • 89 нетшкыны

    1) дёргать, выдёргивать; рвать, вырывать; \нетшкыны турун рвать траву 2) дёргать; теребить, вытеребить; \нетшкыны лён, пыш дёргать лён, коноплю 3) щипать, выщипать; \нетшкыны вурун щипать шерсть 4) разрывать, разорвать; сiя письмосö быдöс нетшкис-косялiс он разорвал письмо в клочья

    Коми-пермяцко-русский словарь > нетшкыны

  • 90 содзавны

    собирать (собрать) горстями; тылöтöм лён \содзавны собирать горстями вымокший лён; пыш \содзавны собирать коноплю горстями □ сев. содзалны

    Коми-пермяцко-русский словарь > содзавны

  • 91 сысъявны

    цедить, процедить, профильтровать; йöв \сысъявны процедить молоко; сур \сысъявны процедить пиво; пыш сок \сысъявны фильтровать конопляный сок. бöр \сысъявны ходить, покачивая бёдрами □ сев. сысъялны

    Коми-пермяцко-русский словарь > сысъявны

  • 92 сюв

    I костра, кострика; лён \сюв кострика льна; пыш \сюв кострика конопли □ сев. сюл
    --------
    II уст. кишка □ сев. сюл

    Коми-пермяцко-русский словарь > сюв

  • 93 тыöт

    то, что предназначено для вымачивания (о конопле); пыш \тыöтыс таво абу уна в этом году конопли для вымачивания немного

    Коми-пермяцко-русский словарь > тыöт

  • 94 тыöтöм

    (и. д. от тыöтны) мочка, вымачивание (конопли)
    --------
    (прич. от тыöтны) вымоченный (о конопле); \тыöтöм пыш вымоченная конопля

    Коми-пермяцко-русский словарь > тыöтöм

  • 95 тыöтны

    мочить, вымочить (коноплю); пыш \тыöтны мочить коноплю

    Коми-пермяцко-русский словарь > тыöтны

  • 96 тыöтыштны

    (уменьш. от тыöтны) [немного, недолго] мочить, вымачивать (коноплю); \тыöтыштны пыш прудын [недолго] вымачивать коноплю в пруду

    Коми-пермяцко-русский словарь > тыöтыштны

  • 97 тыасьтöм

    отриц. прич. от тыасьны; \тыасьтöм пыш конопля, не вымоченная до конца

    Коми-пермяцко-русский словарь > тыасьтöм

  • 98 кечывуйдонг

    Г.
    1. подсолнух; семена подсолнечника. Кечывуйдонгым качкаш грызть подсолнух; кечывуйдонгым нӓлаш купить подсолнух.
    2. в поз. опр. подсолнуховый, подсолнуха. Кечывуйдонг сӱк шелуха подсолнуха; кечывуйдонг пыш запах подсолнуха. См. кечшудо.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кечывуйдонг

  • 99 клопшуды

    Г. бот.
    1. полынь (виян пушан да кочо таман тыгыде пеледышан кушкыл). Клопшудым погаш собирать полынь; качы пышан клопшуды полынь с горьким запахом.
    □ Ныр тӹр мычкы клопшуды пашен шӹнзын. По краям поля разрослась полынь. Тагачы шӹшер качалгы, ышкалвлӓ клопшуды лошты каштыныт, тама. Сегодня молоко горьковатое, наверное, коровы паслись среди полыни.
    2. в поз. опр. полыни, полынный. Клопшуды пыш полынный запах; клопшуды ӹлышташ листья полыни. См. арымшудо.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > клопшуды

  • 100 коллоэц

    Г.
    1. рыбак. Коллоэц-влӓ кол лемым шолтен шӹнденыт. В. Патраш. Рыбаки сварили уху.
    2. в поз. опр. рыбачий, относящийся к рыбаку. Коллоэц пыш рыбачья лодка; коллоэц бригада бригада рыбаков. См. колызо.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > коллоэц

См. также в других словарях:

  • пыш — Берәр утлы нәрсә суга тиеп сүнгәндә, утлы яки кызган нәрсәгә су сипкәндә чыккан тавышны белдерә. ПЫШ ИТҮ – 1) Шундый тавыш чыгару 2) күч. Зур тавыш күтәреп башланган эш тәмамланмыйча тукталу …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • пышқы — (Сем., Абай) ара. Пышқы мен ара сөзі қатар, жарыса қолданалады. П ы шқ ы н ы ағаш кесу үшін пайдаланамыз (Сем., Абай) …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • пыш- пыштас — пыш п ы ш т а етістігінен жасалған орт ақ етіс (Ә.Кекілбаев, Үркер, 66, 167) …   Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі

  • пыш-пыштасу — пыш пыштас етістігінің қимыл атауы …   Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі

  • пыш-пыш — 1. Шыпырт кына сөйләшкәндә чыккан тавышны белдерә. Паровоз һ. б. ш. пар чыгарганда, авыр сулаганда, елаганда һ. б. очракларда була торган тавышны белдерә. 2. Пышылдап, шыпыртлап сөйләшү без аларның пыш пышларын тыңларга килмәгән …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • пыш — м. гречишная и конопляная мякина , казанск. (Даль). Из *пышь м.; ср. пыхать, пух (Потебня, РФВ 4, 186) …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • пышқы — зат. Араның ағаш кесетін кішірек түрі …   Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі

  • пыш болу — (Орал: Чап., Жымп.; Гур., Маңғ.; Ақт.: Қараб., Шалқ.; Қ орда: Сыр., Жал., Шиелі) семіп, солып қалу (егіннің дәні туралы). Биыл жаңбыр кеш болып, бидайдың қанасы п ы ш б о л ы п қалды (Ақт., Шалқ.). Су болғандықтан бүйердің егісі п ы ш б о л ы п… …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • ОТРЁПЫШ — ОТРЁПЫШ, отрёпыша, муж. (разг. фам. пренебр.). Человек в сильно поношенной одежде, в отрепьях, лохмотьях. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • шыш-пыш — Чыш пыш тамашачылар рәтендә шыш пыш артканнан арта …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • отрёпыш — отрёпыш, отрёпыши, отрёпыша, отрёпышей, отрёпышу, отрёпышам, отрёпыша, отрёпышей, отрёпышем, отрёпышами, отрёпыше, отрёпышах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»