-
81 шодышуды
шодышудыГ.бот.1. полынь горькая; травянистое растение семейства сложноцветныхШодышудым погаш собирать полынь;
шодышуды доно параш парить полынью.
Ышмашкем нӓльӹмӓт (лашашым), шодышуды гань качы. Н. Игнатьев. Я попробовал муку на вкус (букв. взял в рот), горька, как полынь.
Теве шукыштат агыл шодышуды пелед кеӓ. А. Апакаев. Вот через некоторое время зацветёт полынь.
2. в поз. опр. полынный; относящийся к полыниШодышуды пыш запах полыни;
шодышуды ваштыр веник из полыни.
-
82 шӱлалташ лийдыме
отвратительный, противный; такой, что невозможно дохнуть (о запахе)Кӱпышӧ кӧргыж гыч шӱлалташ лийдыме йыгыжге пуш лектын. «У вий» Из отёкших внутренностей выходил отвратительный, противный запах.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
шӱлалташ -
83 шӱраш
шӱрашIГ.: шӹрӓш-ем1. мазать, намазывать, намазать, помазать; замазывать, замазать; смазывать, смазать; покрывать (покрыть) слоем чего-л.Ӱй дене шӱраш намазать маслом;
киндым шӱраш намазать хлеб;
кӱжгын шӱраш намазать толстым слоем.
Шуматын аваже Эльмарын сусыржо-влакым эм дене шӱрен. А. Бик. Мать Шумата смазала раны Эльмара лекарством.
Аваже мелнам кӱэштеш, акаже мелнам шӱра. И. Одар. Мать печёт блины, сестра намазывает блины.
2. намазывать, намазать; класть (положить) слой чего-л. вязкого, густого, жидкого; класть (положить) слоем в каком-л. количествеМалымем годым ала-кӧ шӱргышкем шӱчым шӱрен. В. Любимов. Во время сна моё лицо кто-то смазал сажей.
Лай ӱмбак ӱйым огыт шӱрӧ. Калыкмут. Поверх сметаны масло не мажут.
3. смазывать, смазать; покрывать, покрыть слоем какого-л. раствора; намазывать, намазать; класть (положить) слой какого-л. раствора (о механизме)Смолам шӱраш намазать смолу.
Тегыт уло. Орава шӱрашат йӧра. В. Сапаев. Есть дёготь. Годится и колесо смазывать.
Тракторнам сайын шӱрышна, бензиным, керосиным ешарышна. О. Шабдар. Мы хорошо смазали наш трактор, добавили бензина, керосина.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
IIГ.: шӹрӓш-емцедить, процеживать, процедить что-л.Шӧрым шӱраш цедить молоко.
Саде вӱдым шун тёркыш але кӧршӧкыш шӱрыман. «Мар. ӱдыр.» Эту воду нужно процедить в глиняную тарелку или в горшок.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-емловить (наловить) рыбу (неводом, бреднем и т. д.)Мый, вӱдым румбыкаҥден, вара дене лупшкедылаш тӱҥальым. Вачай ден Вачук колым шӱраш пижыч. «Ямде лий!» Я, мутя воду, стал размахиваться шестом. Вачий и Вачук принялись бреднем ловить рыбу.
Ошлаште кол уло. Йӱдым претньык дене шӱраш гын, у кочкыш лиеш ыле. Н. Арбан. В Ошле рыба имеется. Если ночью наловить бреднем, было бы новое блюдо.
IVГ.: шӹрӓш1. крупа; продукт питания, состоящий из цельных или дробленых зёренШӱльӧ шӱраш овсяная крупа;
тар шӱраш пшено, крупа из проса;
шож шӱраш ячневая крупа.
– Тыланда эртак ший да шӧртньӧ, ложаш да шӱраш, чай да сакыр гына лийже. А. Эрыкан. – Вам всё только серебро и золото, мука и крупа, чай и сахар нужны.
Шолыштмо шӱраш дене тамле пучымышым шолташ огеш лий. Калыкмут. Из краденой крупы вкусную кашу не сварить.
2. перен. крупа, крупинка; снег в виде шаровидных зёрнышекНӧшмӧ пырче гай лум шӱраш шӱргым корштыктылеш. Д. Орай. Снежные крупинки, похожие на конопляное семя, до боли бьют в лицо.
Коклан-коклан шемалге-вудака пыл толкыналт-толкыналт эртен кая, лум шӱрашым почкал кая. М. Шкетан. Изредка волнами проплывают темновато-мутные облака, стряхивают снежную крупу.
3. Г.каша; кушанье из сваренной крупыРис шӹрӓш рисовая каша;
шӹрӓшӹм качкаш есть кашу.
– Теве лем, теве жаркой, теве шӹрӓш, теве меленӓ. И. Беляев. – Вот суп, вот жаркое, вот каша, вот блины.
4. Г.перен. опилкиШӓпнӓ шӹрӓш – кок шольым пӹчкедӓт, пӓшӓ мӹньӹн: тавар, кого ӱш. А. Атюлов. Сыплются опилки – два моих брата пилят, у меня работа: топор, большая колотушка.
Сравни с:
пилашӱк5. в поз. опр. крупяной, крупы; из крупы, с крупой, связанный с крупойШӱраш пырче крупинка (букв. крошка крупы);
шӱраш мешак мешок с крупой.
Качырий шоганан шӱраш когыльым шарен пышта, а Элеса пареҥге перемечым пурлеш. Д. Орай. Качырий раскладывает крупяной пирог с луком, а Элеса ест ватрушку с картофелем.
6. в поз. опр. перен. крупчатый; подобный крупе, зернистыйКоклан кутко муно гай шӱраш лум йога. М.-Азмекей. Иногда сыплется крупчатый снег, похожий на муравьиное яйцо.
7. Г.поз. опр. каши, с кашей; относящийся к каше.
Шӹрӓш пыш запах каши;
шӹрӓш ӓтӹ посуда с кашей.
Идиоматические выражения:
– шӱраш пырчат умшаш логалын огыл, шӱраш пырчат умшашке логалын огыл, шӱраш пырчат умшаш пурен огыл, шӱраш пырчат умшашке пурен огыл, шӱраш пырчымат умшашке чыкен огылVГ.: ширӓш-емборонить, взборонить; бороновать, взбороновать; пробороновать, проборонить что-л.Мландым шӱраш боронить землю.
(Кузьма) шоҥго имне дене куралеш, а мый талгыде дене шӱрем. А. Волков. Кузьма пашет на старой лошади, а я бороню на двухлетке.
Ӱдымӧ почеш шӱраш кӱлеш – аҥа кошкен ынже кий. «Ончыко» После сева нужно боронить – пусть земля не сохнет.
Составные глаголы:
-
84 ырва
-
85 вöтьöм
-
86 вöтьöтны
(понуд. от вöтьны) 1) [намеренно] топить, потопить, утопить 2) погрузить в воду; пыш вязанка \вöтьöтны тыöтöм понда погрузить в воду связку конопли для мочки -
87 жмыка
жмыхи, жмых; пыш \жмыка конопляные жмыхи -
88 кöдзись
(прич. от кöдзны) 1. сеющий; \кöдзись морт сеяльщик 2. сеяльщик; сеятель; кöдзиссезлöн бригада бригада сеяльщиков; кöдзиссес важын ни ыб вылын сеяльщики давно уже на поле. пыш \кöдзись сплетник (букв. сеятель конопли) -
89 нетшкыны
1) дёргать, выдёргивать; рвать, вырывать; \нетшкыны турун рвать траву 2) дёргать; теребить, вытеребить; \нетшкыны лён, пыш дёргать лён, коноплю 3) щипать, выщипать; \нетшкыны вурун щипать шерсть 4) разрывать, разорвать; сiя письмосö быдöс нетшкис-косялiс он разорвал письмо в клочья -
90 содзавны
собирать (собрать) горстями; тылöтöм лён \содзавны собирать горстями вымокший лён; пыш \содзавны собирать коноплю горстями □ сев. содзалны -
91 сысъявны
цедить, процедить, профильтровать; йöв \сысъявны процедить молоко; сур \сысъявны процедить пиво; пыш сок \сысъявны фильтровать конопляный сок. бöр \сысъявны ходить, покачивая бёдрами □ сев. сысъялны -
92 сюв
-
93 тыöт
то, что предназначено для вымачивания (о конопле); пыш \тыöтыс таво абу уна в этом году конопли для вымачивания немного -
94 тыöтöм
-
95 тыöтны
мочить, вымочить (коноплю); пыш \тыöтны мочить коноплю -
96 тыöтыштны
(уменьш. от тыöтны) [немного, недолго] мочить, вымачивать (коноплю); \тыöтыштны пыш прудын [недолго] вымачивать коноплю в пруду -
97 тыасьтöм
отриц. прич. от тыасьны; \тыасьтöм пыш конопля, не вымоченная до конца -
98 кечывуйдонг
Г.1. подсолнух; семена подсолнечника. Кечывуйдонгым качкаш грызть подсолнух; кечывуйдонгым нӓлаш купить подсолнух.2. в поз. опр. подсолнуховый, подсолнуха. Кечывуйдонг сӱк шелуха подсолнуха; кечывуйдонг пыш запах подсолнуха. См. кечшудо.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кечывуйдонг
-
99 клопшуды
Г. бот.1. полынь (виян пушан да кочо таман тыгыде пеледышан кушкыл). Клопшудым погаш собирать полынь; качы пышан клопшуды полынь с горьким запахом.□ Ныр тӹр мычкы клопшуды пашен шӹнзын. По краям поля разрослась полынь. Тагачы шӹшер качалгы, ышкалвлӓ клопшуды лошты каштыныт, тама. Сегодня молоко горьковатое, наверное, коровы паслись среди полыни.2. в поз. опр. полыни, полынный. Клопшуды пыш полынный запах; клопшуды ӹлышташ листья полыни. См. арымшудо.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > клопшуды
-
100 коллоэц
Г.1. рыбак. Коллоэц-влӓ кол лемым шолтен шӹнденыт. В. Патраш. Рыбаки сварили уху.2. в поз. опр. рыбачий, относящийся к рыбаку. Коллоэц пыш рыбачья лодка; коллоэц бригада бригада рыбаков. См. колызо.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > коллоэц
См. также в других словарях:
пыш — Берәр утлы нәрсә суга тиеп сүнгәндә, утлы яки кызган нәрсәгә су сипкәндә чыккан тавышны белдерә. ПЫШ ИТҮ – 1) Шундый тавыш чыгару 2) күч. Зур тавыш күтәреп башланган эш тәмамланмыйча тукталу … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
пышқы — (Сем., Абай) ара. Пышқы мен ара сөзі қатар, жарыса қолданалады. П ы шқ ы н ы ағаш кесу үшін пайдаланамыз (Сем., Абай) … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі
пыш- пыштас — пыш п ы ш т а етістігінен жасалған орт ақ етіс (Ә.Кекілбаев, Үркер, 66, 167) … Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі
пыш-пыштасу — пыш пыштас етістігінің қимыл атауы … Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі
пыш-пыш — 1. Шыпырт кына сөйләшкәндә чыккан тавышны белдерә. Паровоз һ. б. ш. пар чыгарганда, авыр сулаганда, елаганда һ. б. очракларда була торган тавышны белдерә. 2. Пышылдап, шыпыртлап сөйләшү без аларның пыш пышларын тыңларга килмәгән … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
пыш — м. гречишная и конопляная мякина , казанск. (Даль). Из *пышь м.; ср. пыхать, пух (Потебня, РФВ 4, 186) … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
пышқы — зат. Араның ағаш кесетін кішірек түрі … Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі
пыш болу — (Орал: Чап., Жымп.; Гур., Маңғ.; Ақт.: Қараб., Шалқ.; Қ орда: Сыр., Жал., Шиелі) семіп, солып қалу (егіннің дәні туралы). Биыл жаңбыр кеш болып, бидайдың қанасы п ы ш б о л ы п қалды (Ақт., Шалқ.). Су болғандықтан бүйердің егісі п ы ш б о л ы п… … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі
ОТРЁПЫШ — ОТРЁПЫШ, отрёпыша, муж. (разг. фам. пренебр.). Человек в сильно поношенной одежде, в отрепьях, лохмотьях. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
шыш-пыш — Чыш пыш тамашачылар рәтендә шыш пыш артканнан арта … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
отрёпыш — отрёпыш, отрёпыши, отрёпыша, отрёпышей, отрёпышу, отрёпышам, отрёпыша, отрёпышей, отрёпышем, отрёпышами, отрёпыше, отрёпышах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов