Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

пыли

  • 81 забиться

    заби́ться I
    (спрятаться) kaŝiĝi, sin kaŝi.
    --------
    заби́ться II
    (начать биться) ekbat(iĝ)i.
    * * *
    I сов.
    1) разг. ( спрятаться) esconderse, ocultarse, agazaparse, acurrucarse
    2) (проникнуть - о пыли, снеге и т.п.) penetrar vt
    3) ( засориться) obstruirse (непр.), atascarse; estar obstruído (tapado)
    II сов.
    ( начать биться) empezar a golpear; empezar a latir (a palpitar) ( затрепетать); empezar a debatirse ( забарахтаться)

    заби́ться в исте́рике — dar un ataque de histerismo

    * * *
    v
    1) gener. (çàñîðèáüñà) obstruirse, (ïðîñèêñóáü - î ïúëè, ññåãå è á. ï.) penetrar, atascarse, (начать биться) empezar a debatirse (забарахтаться), (начать биться) empezar a golpear, (начать биться) empezar a latir (çàáðåïåáàáü; a palpitar), estar obstruìdo (tapado)
    2) colloq. (ñïðàáàáüñà) esconderse, acurrucarse, agazaparse, ocultarse

    Diccionario universal ruso-español > забиться

  • 82 защищённая машина

    adj
    eng. (напр., от пыли или влаги) maquina protegida

    Diccionario universal ruso-español > защищённая машина

  • 83 клубить

    несов.
    1) вин. п. levantar nubes (de)

    клуби́ть пыль — levantar polvaredas

    2) ( бурлить) borbotar vi
    * * *
    несов.
    1) вин. п. levantar nubes (de)

    клуби́ть пыль — levantar polvaredas

    2) ( бурлить) borbotar vi
    * * *
    v
    gener. (áóðëèáü) borbotar, elevarse en nubes (о дыме, паре и т. п.), levantar nubes (de), remolinarse (о пыли)

    Diccionario universal ruso-español > клубить

  • 84 кониметр

    Diccionario universal ruso-español > кониметр

  • 85 кружиться

    1) (вращаться, описывать круги) girar vi, dar vueltas

    кружи́ться в ва́льсе — dar vueltas en el vals

    2) перен. разг. ( постоянно находиться) dar vueltas, frecuentar vt
    3) (виться в воздухе - о снеге, пыли и т.п.) arremolinarse, remolinar vi
    4) ( метаться) agitarse; ajetrearse ( суетиться)
    5) разг. (блуждать, плутать) errar (непр.) vi, vagar vi
    ••

    у меня́ кру́жи́тся голова́ — me da vueltas (se me va) la cabeza

    кружи́ться как бе́лка в колесе́ — dar más vueltas que una ardilla (que un peón)

    * * *
    v
    1) gener. (âèáüñà â âîçäóõå - î ññåãå, ïúëè è á. ï.) arremolinarse, (вращаться, описывать круги) girar, (ìåáàáüñà) agitarse, ajetrearse (суетиться), dar vueltas, remolinar, volandear, evolucionar, tornear
    2) colloq. (блуждать, плутать) errar, vagar
    3) liter. (постоянно находиться) dar vueltas, frecuentar
    4) busin. girar

    Diccionario universal ruso-español > кружиться

  • 86 на

    на I
    предлог 1. (на вопросы "где?", "куда?", если обозначает сверху чего-л., на поверхности чего-л.) sur;
    сиде́ть на сту́ле sidi sur seĝo;
    ни одно́й пыли́нки вы не найдёте на его́ оде́жде eĉ unu polveron vi ne trovos sur lia vesto;
    он упа́л на зе́млю li falis sur la teron;
    2. (на вопросы "где?", "куда?" при местонахождении, направлении) en, al;
    на собра́нии en kunsido;
    на собра́ние en kunsidon;
    идти́ на войну́ iri al milito;
    идти́ на конце́рт iri al koncerto;
    на мои́х глаза́х en mia ĉeesto;
    может опускаться, а сочетание переводится с помощью наречия: на лю́дях publike;
    на пол-пути́ duonvoje;
    на своём ме́сте ĝustaloke;
    на за́пад okcidenten;
    3. (на вопрос "когда?") dum, en;
    на дежу́рстве dum deĵoro;
    на днях dum (или en) proksimaj tagoj;
    на пя́тый день dum (или en) la kvina tago;
    4. (в значении "для") por;
    на́ зиму por vintro;
    на па́мять por memoro;
    на что вам э́то? por kio vi bezonas tion?;
    5. (на срок, на сумму) por;
    на два дня por du tagoj;
    на три рубля́ por tri rubloj;
    6. (при обозначении орудия действия) per;
    е́хать на парохо́де veturi per ŝipo;
    дра́ться на кулака́х batali per pugnoj;
    игра́ть на роя́ле ludi pianon;
    7. (о языке) en;
    говори́ть на францу́зском языке́ paroli en la franca lingvo, paroli france;
    переводи́ть на ру́сский язы́к traduki en la rusan lingvon, traduki rusen;
    в остальных случаях переводится с помощью предлога je или без предлога: коро́че на метр pli mallonga je metro;
    на расстоя́нии вы́стрела je pafdistanco;
    раздели́ть на две ча́сти dividi je du partoj;
    пальто́ на ва́те palto vatita;
    на вес peze;
    дать на чай doni (kiel) trinkmonon;
    на живу́ю ни́тку provizorstebe;
    на произво́л судьбы́ al hazardo, al la volo de l'sorto;
    на зло кому́-л. spite al iu, por kolerigi iun;
    на ко́рточках kaŭre.
    --------
    на II
    частица разг.: на! prenu! (возьми!);
    jen!, jen vidu! (вот!).
    * * *
    I предлог
    1) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении предмета, на поверхность которого направлено или на поверхности которого протекает действие) en, sobre, encima de

    положи́ть кни́гу на стол — poner el libro sobre la mesa

    лежа́ть на столе́ — estar encima de (sobre) la mesa

    сиде́ть на сту́ле — estar sentado en la silla

    лечь на дива́н — echarse (acostarse) en el sofá

    лежа́ть на крова́ти — estar acostado en la cama

    2) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении места, пространства, предмета и т.п., к которым направлено движение, или где происходит, проявляется действие) a, en, hacia

    пое́хать на заво́д — ir a la fábrica

    пое́хать на Украи́ну — ir a Ucrania

    верну́ться на ро́дину — regresar a la patria

    напра́виться на юг — dirigirse al (hacia el) sur

    находи́ться на ю́ге — estar en el sur

    отдыха́ть, жить на Кавка́зе — descansar, vivir en el Cáucaso

    пойти́ на конце́рт — ir al concierto

    бро́ситься на крик — correr a los gritos (hacia donde daban los gritos)

    находи́ться на уро́ке — estar en clase

    выступа́ть на съе́зде — hacer uso de la palabra en el congreso

    учи́ться на ку́рсах — estudiar en los cursillos

    3) + вин. п. (употр. при обозначении предмета, лица, явления и т.п., с которыми соприкасаются, сталкиваются в результате действия, движения) en, con

    наткну́ться на ка́мень, на препя́тствие — tropezar con (en) una piedra, un obstáculo

    напа́сть на след — dar con la pista

    4) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении предмета, лица и т.п., по отношению к которым проявляется какое-либо действие) a, en, sobre, con

    смотре́ть на что́-либо — mirar a algo

    повлия́ть на кого́-либо — influir sobre (en) alguien

    подписа́ться на газе́ту — suscribirse al periódico

    полага́ться на друзе́й — confiar en los amigos

    я серди́т на него́ — estoy enfadado con él

    он жени́лся на молодо́й — se casó con una joven

    5) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении лица или предмета, которые облекаются или облечены, одеты во что-либо) en, a

    наде́ть на ребёнка пальто́ — poner el abrigo al niño

    наде́ть на себя́ пальто́ — ponerse el abrigo

    на нём кра́сная руба́ха — llevaba una camisa roja

    на руке́ у него́ бы́ли часы́ — en la mano tenía un reloj

    6) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении лиц, организаций, на которые что-либо возлагается или возложено) sobre, a

    свали́ть вину́ на това́рища — echar la culpa al compañero, recargar la culpa sobre el compañero

    вина́ лежи́т то́лько на ней — la culpa recae sólo sobre ella

    возложи́ть отве́тственность на кого́-либо — responsabilizar a alguien

    7) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании времени, срока) a, para, en, durante

    на заре́, на восхо́де со́лнца — al amanecer, en el alba

    в ночь с суббо́ты на воскресе́нье — en la noche del sábado al domingo

    на кани́кулах — durante las vacaciones

    на сле́дующей неде́ле — en (durante) la semana que viene

    прие́хать на два дня, на неде́лю — llegar para dos días, para una semana

    снять да́чу на всё ле́то — alquilar una casa de campo para todo el verano

    экза́мены назна́чены на за́втра — los exámenes están fijados para mañana

    8) + вин. п. (употр. при обозначении цели) a, de, para

    прие́хать на кани́кулы — venir de vacaciones

    отда́ть на коми́ссию — dar a comisión

    взять на пору́ки — tomar a caución

    поста́вить на голосова́ние — poner a votación

    пода́рок на па́мять — regalo de (para) recuerdo

    отре́з на пла́тье — corte de (para) vestido

    разреше́ние на прое́зд — permiso para el viaje

    испыта́ние на про́чность — prueba de resistencia

    9) + вин. п. (употр. при обозначении предмета, явления, с которыми наблюдается сходство или сравнивается кто-либо, что-либо) a

    быть похо́жим на отца́ — parecerse a su padre

    э́то похо́же на вы́стрел — esto se parece a un tiro

    10) + вин. п., разг. (употр. при обозначении специальности, профессии, звания, в целях овладения которыми или достижения которых совершается действие) para

    он у́чится на инжене́ра — estudia para ingeniero

    11) + вин. п. (употр. при обозначении лица или группы лиц, в чьих интересах совершается действие) para, por

    рабо́тать на семью́ — trabajar para la familia

    истра́тить де́ньги на дете́й — gastar dinero para (en) los hijos

    раздели́ть на всех — dividir entre todos

    12) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании на характер, образ действия) a, en, de

    на но́вый лад — de una manera nueva

    говори́ть на "о" — hablar con la "o"

    говори́ть на испа́нском языке́ — hablar en español

    перевести́ на испа́нский язы́к — traducir al español

    перейти́ на каза́рменное положе́ние — pasar a régimen de cuartel

    ходи́ть на цы́почках — ir en (de) puntillas

    стоя́ть на коле́нях — estar de rodillas

    держа́ться на нога́х — mantenerse en pie

    учи́ться на пятёрки — estudiar en cinco (en sobresaliente)

    13) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании условий, обстановки) con; en; de

    на све́жую го́лову — con la cabeza despejada

    на пусто́й желу́док — en ayunas

    чита́ть на па́мять — recitar de memoria

    расти́ на глаза́х — crecer a la vista

    14) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении орудия, средства) a, en, sobre, de; con

    е́хать на трамва́е, на по́езде — ir en (el) tranvía, en el tren

    ката́ться на лы́жах — andar en esquís

    ходи́ть на костыля́х — andar con muletas

    опира́ться на па́лку — apoyarse en (sobre) el bastón

    дра́ться на шпа́гах — batirse a espada

    игра́ть на гита́ре — tocar la guitarra

    жа́рить на ма́сле — freír con (en) mantequilla

    запере́ть на ключ — cerrar con llave

    застегну́ть на все пу́говицы — abrochar todos los botones

    15) + вин. п. (употр. при обозначении количества, меры) a, en

    отступи́ть на три шага́ — retroceder (en) tres pasos

    протяну́ться на деся́тки киломе́тров — extenderse a decenas de kilómetros

    купи́ть конфе́т на рубль — comprar por un rublo de caramelos

    16) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении признака предмета) de, con, en

    мост на понто́нах — puente sobre pontones

    ту́фли на высо́ком каблуке́ — zapatos de (con) tacón alto

    пальто́ на меху́ — abrigo de (con) piel

    оконча́ние на согла́сный — desinencia en consonante

    17) + вин. п. (употр. при обозначении количественного признака) para, por; de

    каю́та на трёх челове́к — camarote para tres personas

    обе́д на четы́ре персо́ны — comida para cuatro personas

    зал на пятьдеся́т мест — sala de cincuenta localidades

    18) + вин. п. (употр. при указании на количественные изменения, на деление, дробление и т.п.) en, por

    увели́чить, уме́ньшить на сантиме́тр — aumentar, disminuir en un centímetro

    пять умно́жить на шесть — multiplicar cinco por seis

    рассы́паться на куски́ — deshacerse en trozos, hacerse añicos

    раздели́ть на ча́сти — dividir en partes

    раздели́ть на пять челове́к — dividir entre cinco personas

    19) + вин. п. (употр. при указании на количественную разницу - часто с сравн. ст.) en

    на де́сять рубле́й бо́льше — (en) diez rublos más

    на ме́сяц ра́ньше — (en) un mes antes

    быть на во́семь лет ста́рше — ser (en) ocho años más viejo

    II частица в знач. сказ., разг.
    ( возьми) toma, ten, he aquí, anda
    ••

    вот (тебе́ и) на!, вот те на! прост. — ¡toma!; ¡chúpate esa!; ¡vaya!

    на-ка(-поди); (да и) на-поди прост. — ¡caramba!

    III частица

    како́й ни на есть — cualquiera (que sea)

    * * *
    I предлог
    1) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении предмета, на поверхность которого направлено или на поверхности которого протекает действие) en, sobre, encima de

    положи́ть кни́гу на стол — poner el libro sobre la mesa

    лежа́ть на столе́ — estar encima de (sobre) la mesa

    сиде́ть на сту́ле — estar sentado en la silla

    лечь на дива́н — echarse (acostarse) en el sofá

    лежа́ть на крова́ти — estar acostado en la cama

    2) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении места, пространства, предмета и т.п., к которым направлено движение, или где происходит, проявляется действие) a, en, hacia

    пое́хать на заво́д — ir a la fábrica

    пое́хать на Украи́ну — ir a Ucrania

    верну́ться на ро́дину — regresar a la patria

    напра́виться на юг — dirigirse al (hacia el) sur

    находи́ться на ю́ге — estar en el sur

    отдыха́ть, жить на Кавка́зе — descansar, vivir en el Cáucaso

    пойти́ на конце́рт — ir al concierto

    бро́ситься на крик — correr a los gritos (hacia donde daban los gritos)

    находи́ться на уро́ке — estar en clase

    выступа́ть на съе́зде — hacer uso de la palabra en el congreso

    учи́ться на ку́рсах — estudiar en los cursillos

    3) + вин. п. (употр. при обозначении предмета, лица, явления и т.п., с которыми соприкасаются, сталкиваются в результате действия, движения) en, con

    наткну́ться на ка́мень, на препя́тствие — tropezar con (en) una piedra, un obstáculo

    напа́сть на след — dar con la pista

    4) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении предмета, лица и т.п., по отношению к которым проявляется какое-либо действие) a, en, sobre, con

    смотре́ть на что́-либо — mirar a algo

    повлия́ть на кого́-либо — influir sobre (en) alguien

    подписа́ться на газе́ту — suscribirse al periódico

    полага́ться на друзе́й — confiar en los amigos

    я серди́т на него́ — estoy enfadado con él

    он жени́лся на молодо́й — se casó con una joven

    5) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении лица или предмета, которые облекаются или облечены, одеты во что-либо) en, a

    наде́ть на ребёнка пальто́ — poner el abrigo al niño

    наде́ть на себя́ пальто́ — ponerse el abrigo

    на нём кра́сная руба́ха — llevaba una camisa roja

    на руке́ у него́ бы́ли часы́ — en la mano tenía un reloj

    6) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении лиц, организаций, на которые что-либо возлагается или возложено) sobre, a

    свали́ть вину́ на това́рища — echar la culpa al compañero, recargar la culpa sobre el compañero

    вина́ лежи́т то́лько на ней — la culpa recae sólo sobre ella

    возложи́ть отве́тственность на кого́-либо — responsabilizar a alguien

    7) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании времени, срока) a, para, en, durante

    на заре́, на восхо́де со́лнца — al amanecer, en el alba

    в ночь с суббо́ты на воскресе́нье — en la noche del sábado al domingo

    на кани́кулах — durante las vacaciones

    на сле́дующей неде́ле — en (durante) la semana que viene

    прие́хать на два дня, на неде́лю — llegar para dos días, para una semana

    снять да́чу на всё ле́то — alquilar una casa de campo para todo el verano

    экза́мены назна́чены на за́втра — los exámenes están fijados para mañana

    8) + вин. п. (употр. при обозначении цели) a, de, para

    прие́хать на кани́кулы — venir de vacaciones

    отда́ть на коми́ссию — dar a comisión

    взять на пору́ки — tomar a caución

    поста́вить на голосова́ние — poner a votación

    пода́рок на па́мять — regalo de (para) recuerdo

    отре́з на пла́тье — corte de (para) vestido

    разреше́ние на прое́зд — permiso para el viaje

    испыта́ние на про́чность — prueba de resistencia

    9) + вин. п. (употр. при обозначении предмета, явления, с которыми наблюдается сходство или сравнивается кто-либо, что-либо) a

    быть похо́жим на отца́ — parecerse a su padre

    э́то похо́же на вы́стрел — esto se parece a un tiro

    10) + вин. п., разг. (употр. при обозначении специальности, профессии, звания, в целях овладения которыми или достижения которых совершается действие) para

    он у́чится на инжене́ра — estudia para ingeniero

    11) + вин. п. (употр. при обозначении лица или группы лиц, в чьих интересах совершается действие) para, por

    рабо́тать на семью́ — trabajar para la familia

    истра́тить де́ньги на дете́й — gastar dinero para (en) los hijos

    раздели́ть на всех — dividir entre todos

    12) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании на характер, образ действия) a, en, de

    на но́вый лад — de una manera nueva

    говори́ть на "о" — hablar con la "o"

    говори́ть на испа́нском языке́ — hablar en español

    перевести́ на испа́нский язы́к — traducir al español

    перейти́ на каза́рменное положе́ние — pasar a régimen de cuartel

    ходи́ть на цы́почках — ir en (de) puntillas

    стоя́ть на коле́нях — estar de rodillas

    держа́ться на нога́х — mantenerse en pie

    учи́ться на пятёрки — estudiar en cinco (en sobresaliente)

    13) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании условий, обстановки) con; en; de

    на све́жую го́лову — con la cabeza despejada

    на пусто́й желу́док — en ayunas

    чита́ть на па́мять — recitar de memoria

    расти́ на глаза́х — crecer a la vista

    14) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении орудия, средства) a, en, sobre, de; con

    е́хать на трамва́е, на по́езде — ir en (el) tranvía, en el tren

    ката́ться на лы́жах — andar en esquís

    ходи́ть на костыля́х — andar con muletas

    опира́ться на па́лку — apoyarse en (sobre) el bastón

    дра́ться на шпа́гах — batirse a espada

    игра́ть на гита́ре — tocar la guitarra

    жа́рить на ма́сле — freír con (en) mantequilla

    запере́ть на ключ — cerrar con llave

    застегну́ть на все пу́говицы — abrochar todos los botones

    15) + вин. п. (употр. при обозначении количества, меры) a, en

    отступи́ть на три шага́ — retroceder (en) tres pasos

    протяну́ться на деся́тки киломе́тров — extenderse a decenas de kilómetros

    купи́ть конфе́т на рубль — comprar por un rublo de caramelos

    16) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении признака предмета) de, con, en

    мост на понто́нах — puente sobre pontones

    ту́фли на высо́ком каблуке́ — zapatos de (con) tacón alto

    пальто́ на меху́ — abrigo de (con) piel

    оконча́ние на согла́сный — desinencia en consonante

    17) + вин. п. (употр. при обозначении количественного признака) para, por; de

    каю́та на трёх челове́к — camarote para tres personas

    обе́д на четы́ре персо́ны — comida para cuatro personas

    зал на пятьдеся́т мест — sala de cincuenta localidades

    18) + вин. п. (употр. при указании на количественные изменения, на деление, дробление и т.п.) en, por

    увели́чить, уме́ньшить на сантиме́тр — aumentar, disminuir en un centímetro

    пять умно́жить на шесть — multiplicar cinco por seis

    рассы́паться на куски́ — deshacerse en trozos, hacerse añicos

    раздели́ть на ча́сти — dividir en partes

    раздели́ть на пять челове́к — dividir entre cinco personas

    19) + вин. п. (употр. при указании на количественную разницу - часто с сравн. ст.) en

    на де́сять рубле́й бо́льше — (en) diez rublos más

    на ме́сяц ра́ньше — (en) un mes antes

    быть на во́семь лет ста́рше — ser (en) ocho años más viejo

    II частица в знач. сказ., разг.
    ( возьми) toma, ten, he aquí, anda
    ••

    вот (тебе́ и) на!, вот те на! прост. — ¡toma!; ¡chúpate esa!; ¡vaya!

    на-ка(-поди); (да и) на-поди прост. — ¡caramba!

    III частица

    како́й ни на есть — cualquiera (que sea)

    * * *
    prepos.
    1) gener. (употр. при обозначении лиц, организаций, на которые что-л. возлагается или возложено) sobre, (употр. при обозначении лица или группы лиц, в чьих интересах совершается действие) para, (употр. при обозначении признака предмета) de, (употр. при указании условий, обстановки) con, (a употребляется при обозначении места, на вопрос куда?) a, durante, (на вопрос куда?) en, encima, encima de, hacia, por
    2) colloq. (употр. при обозначении специальности, профессии, звания, в целях овладения которыми или достижения которых совершается действие) para

    Diccionario universal ruso-español > на

  • 87 обметать

    обмета́ть I
    см. обмести́.
    --------
    обмета́ть II, обмётывать
    ĉirkaŭstebi (петли);
    randigi (швы).
    * * *
    I несов. II сов., вин. п.
    1) ( обшить) ribetear vt

    обмета́ть пе́тли — hacer ojales, ojalar vt

    2) безл. разг.

    у меня́ гу́бы обмета́ло — tengo una erupción en los labios

    * * *
    I несов. II сов., вин. п.
    1) ( обшить) ribetear vt

    обмета́ть пе́тли — hacer ojales, ojalar vt

    2) безл. разг.

    у меня́ гу́бы обмета́ло — tengo una erupción en los labios

    * * *
    v
    gener. (îáøèáü) ribetear, (очистить от пыли, снега) limpiar, (ñìàõñóáü) quitar, barrer

    Diccionario universal ruso-español > обметать

  • 88 клубиться

    клуби́ться
    buliĝi, ondiĝi, turniĝi.
    * * *
    1) elevarse en nubes (о дыме, паре и т.п.); remolinarse ( о пыли)
    2) ( бурлить) borbotar vi

    Diccionario universal ruso-español > клубиться

  • 89 вытрясать

    несов.
    1) (высыпа́ть) quitar vt, sacudir vt

    вытряса́ть зе́млю — quitar la tierra (de)

    вытряса́ть пыль — quitar (sacudir) el polvo (de)

    2) (очищать от грязи, пыли) sacudir vt

    вытряса́ть ковёр — sacudir la alfombra

    вытряса́ть мешо́к — sacudir el saco

    * * *
    1) (высыпать из мешка и т.п.) vider vt
    2) ( очистить) secouer vt

    вытряса́ть пыль — secouer la poussière

    Diccionario universal ruso-español > вытрясать

  • 90 вытрясти

    вы́трясти
    1. (вывалить) elskui, elĵeti, malŝarĝi, elŝuti;
    2. (очистить) depolvigi, elskui, skuŝuti.
    * * *
    (1 ед. вы́трясу) сов., вин. п.
    1) (высыпа́ть) quitar vt, sacudir vt

    вы́трясти зе́млю — quitar la tierra (de)

    вы́трясти пыль — quitar (sacudir) el polvo (de)

    2) (очищать от грязи, пыли) sacudir vt

    вы́трясти ковёр — sacudir la alfombra

    вы́трясти мешо́к — sacudir el saco

    * * *
    1) (высыпать из мешка и т.п.) vider vt
    2) ( очистить) secouer vt

    вы́трясти пыль — secouer la poussière

    Diccionario universal ruso-español > вытрясти

  • 91 обмести

    обмести́
    (пыль) balai, ĉirkaŭbalai.
    * * *
    (1 ед. обмету́) сов., вин. п.
    1) (очистить от пыли, снега) limpiar vt, barrer vt
    2) ( смахнуть) quitar vt

    обмести́ пыль — quitar el polvo, desempolvar vt

    * * *

    обмести́ пыль — épousseter (tt) vt

    Diccionario universal ruso-español > обмести

  • 92 антракоз

    rus антракоз (м), пневмокониоз (м) от угольной пыли
    spa antracosis (f)

    Безопасность и гигиена труда. Перевод на испанский > антракоз

  • 93 аспирационная установка

    rus аспирационная установка (ж), установка (ж) для аспирации пыли
    spa sistema (m) de desempolvamiento

    Безопасность и гигиена труда. Перевод на испанский > аспирационная установка

  • 94 болезнь обрабатывающего зерно

    rus легкое (с) обрабатывающего зерно, болезнь (ж) обрабатывающего зерно; пневмокониоз (м) от зерновой пыли
    spa neumoconiosis (f) por polvo de cereales

    Безопасность и гигиена труда. Перевод на испанский > болезнь обрабатывающего зерно

  • 95 вдыхаемая пыль

    rus вдыхаемая пыль (ж), респирабельные фракции (мн) пыли
    spa polvo (m) respirable

    Безопасность и гигиена труда. Перевод на испанский > вдыхаемая пыль

  • 96 гранулометрический анализ

    rus гранулометрический анализ (м), определение (с) дисперсного состава пыли
    spa análisis (m) granulométrico, determinación (f) granulométrica

    Безопасность и гигиена труда. Перевод на испанский > гранулометрический анализ

  • 97 кониометрия

    rus кониометрия (ж), измерение (с) концентрации пыли
    spa coniometría (f)

    Безопасность и гигиена труда. Перевод на испанский > кониометрия

  • 98 коэффициент обеспыливания

    rus степень (ж) улавливания пыли, степень (ж) обеспыливания; коэффициент (м) обеспыливания
    spa rendimiento (m) de captado, fuerza (f) de separación

    Безопасность и гигиена труда. Перевод на испанский > коэффициент обеспыливания

  • 99 легкое обрабатывающего зерно

    rus легкое (с) обрабатывающего зерно, болезнь (ж) обрабатывающего зерно; пневмокониоз (м) от зерновой пыли
    spa neumoconiosis (f) por polvo de cereales

    Безопасность и гигиена труда. Перевод на испанский > легкое обрабатывающего зерно

  • 100 липаритоз

    rus липаритоз (м), пневмокониоз (м) от пыли пемзы
    spa liparitosis (f), neumoconiosis (f) por polvo de piedra pómez

    Безопасность и гигиена труда. Перевод на испанский > липаритоз

См. также в других словарях:

  • пыли́ща — пылища …   Русское словесное ударение

  • ПЫЛИ — аэрозоли с твердыми частицами дисперсной фазы размером преимущественно 10 4 10 1 мм. Пыли бывают различного происхождения: производственного, биологического, вулканического и др. Некоторые виды производственных пылей взрыво и пожароопасны,… …   Большой Энциклопедический словарь

  • пыли — аэрозоли с твердыми частицами дисперсной фазы размером преимущественно 10 4 10 1 мм. Пыли бывают различного происхождения: производственные, биологические, вулканические и др. Некоторые виды производственной пыли взрыво и пожароопасны, загрязняют …   Энциклопедический словарь

  • пыли́ща — и, ж. разг. Большое количество пыли. Дождей нет, пылища гнусная. Чехов, Письмо И. А. Бунину, 4 мая 1902. Что вы здесь в такой пылище? Тьфу, изъело все в носу! Федин, Первые радости …   Малый академический словарь

  • пыли́нка — и, род. мн. нок, дат. нкам, ж. 1. Частица пыли (в 1 знач.). В темную закопченную хату хлынули через два окна два воздушные столба веселого золотого света, в которых радостно заплясали бесчисленные пылинки. Куприн, Конокрады. В промытом дождем,… …   Малый академический словарь

  • пыли́ть — 1) лю, лишь; несов. (несов. напылить). Поднимать пыль. В другой стороне мужики накладывали копны и пылили по сухому, раскаленному полю. Л. Толстой, Детство. Она вынесла потрусить коврик и отошла к забору, чтобы не пылить у крыльца. А. Гончаров,… …   Малый академический словарь

  • ПЫЛИ — см. Аэрозоли …   Химическая энциклопедия

  • ПЫЛИ — аэрозоли с тв. частицами дисперсной фазы размером преим. 10 4 10 1 мм. П. бывают разл. происхождения: производств., биол., вулканич. и др. Нек рые виды производств. П. взрыво и пожароопасны, загрязняют окружающую среду, вызывают проф. заболевания …   Естествознание. Энциклопедический словарь

  • пыли́ться — люсь, лишься; несов. 1. (несов. запылиться). Покрываться пылью. Сапоги пылятся. □ Пылились книги на полках, портьеры, старая мебель. Паустовский, Аннушка. || (несов. нет). Лежать, покрываясь пылью, без употребления. В роскошных магазинах пылилось …   Малый академический словарь

  • ГОСТ Р МЭК 61241-3-99: Электрооборудование, применяемое в зонах, опасных по воспламенению горючей пыли. Часть 3. Классификация зон — Терминология ГОСТ Р МЭК 61241 3 99: Электрооборудование, применяемое в зонах, опасных по воспламенению горючей пыли. Часть 3. Классификация зон оригинал документа: 2.6 взрывчатая пылевоздушная смесь (облако взрывчатой пыли): Смесь с воздухом при… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Аргумент лунной пыли — (англ. Moondust argument)  один из наиболее популярных креационистских аргументов в пользу небольшого (не более 10 000 лет) возраста Земли и других планет. По утверждениям креационистов, научные данные о скорости оседания метеоритной… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»