-
81 забиться
заби́ться I(спрятаться) kaŝiĝi, sin kaŝi.--------заби́ться II(начать биться) ekbat(iĝ)i.* * *I сов.1) разг. ( спрятаться) esconderse, ocultarse, agazaparse, acurrucarse2) (проникнуть - о пыли, снеге и т.п.) penetrar vt3) ( засориться) obstruirse (непр.), atascarse; estar obstruído (tapado)II сов.( начать биться) empezar a golpear; empezar a latir (a palpitar) ( затрепетать); empezar a debatirse ( забарахтаться)заби́ться в исте́рике — dar un ataque de histerismo
* * *v1) gener. (çàñîðèáüñà) obstruirse, (ïðîñèêñóáü - î ïúëè, ññåãå è á. ï.) penetrar, atascarse, (начать биться) empezar a debatirse (забарахтаться), (начать биться) empezar a golpear, (начать биться) empezar a latir (çàáðåïåáàáü; a palpitar), estar obstruìdo (tapado)2) colloq. (ñïðàáàáüñà) esconderse, acurrucarse, agazaparse, ocultarse -
82 защищённая машина
adjeng. (напр., от пыли или влаги) maquina protegida -
83 клубить
-
84 кониметр
-
85 кружиться
1) (вращаться, описывать круги) girar vi, dar vueltasкружи́ться в ва́льсе — dar vueltas en el vals
2) перен. разг. ( постоянно находиться) dar vueltas, frecuentar vt3) (виться в воздухе - о снеге, пыли и т.п.) arremolinarse, remolinar vi5) разг. (блуждать, плутать) errar (непр.) vi, vagar vi••у меня́ кру́жи́тся голова́ — me da vueltas (se me va) la cabeza
кружи́ться как бе́лка в колесе́ — dar más vueltas que una ardilla (que un peón)
* * *v1) gener. (âèáüñà â âîçäóõå - î ññåãå, ïúëè è á. ï.) arremolinarse, (вращаться, описывать круги) girar, (ìåáàáüñà) agitarse, ajetrearse (суетиться), dar vueltas, remolinar, volandear, evolucionar, tornear2) colloq. (блуждать, плутать) errar, vagar3) liter. (постоянно находиться) dar vueltas, frecuentar4) busin. girar -
86 на
на Iпредлог 1. (на вопросы "где?", "куда?", если обозначает сверху чего-л., на поверхности чего-л.) sur;сиде́ть на сту́ле sidi sur seĝo;ни одно́й пыли́нки вы не найдёте на его́ оде́жде eĉ unu polveron vi ne trovos sur lia vesto;он упа́л на зе́млю li falis sur la teron;2. (на вопросы "где?", "куда?" при местонахождении, направлении) en, al;на собра́нии en kunsido;на собра́ние en kunsidon;идти́ на войну́ iri al milito;идти́ на конце́рт iri al koncerto;на мои́х глаза́х en mia ĉeesto;может опускаться, а сочетание переводится с помощью наречия: на лю́дях publike;на пол-пути́ duonvoje;на своём ме́сте ĝustaloke;на за́пад okcidenten;3. (на вопрос "когда?") dum, en;на дежу́рстве dum deĵoro;на днях dum (или en) proksimaj tagoj;на пя́тый день dum (или en) la kvina tago;4. (в значении "для") por;на́ зиму por vintro;на па́мять por memoro;на что вам э́то? por kio vi bezonas tion?;5. (на срок, на сумму) por;на два дня por du tagoj;на три рубля́ por tri rubloj;6. (при обозначении орудия действия) per;е́хать на парохо́де veturi per ŝipo;дра́ться на кулака́х batali per pugnoj;игра́ть на роя́ле ludi pianon;7. (о языке) en;говори́ть на францу́зском языке́ paroli en la franca lingvo, paroli france;переводи́ть на ру́сский язы́к traduki en la rusan lingvon, traduki rusen;в остальных случаях переводится с помощью предлога je или без предлога: коро́че на метр pli mallonga je metro;на расстоя́нии вы́стрела je pafdistanco;раздели́ть на две ча́сти dividi je du partoj;пальто́ на ва́те palto vatita;на вес peze;дать на чай doni (kiel) trinkmonon;на живу́ю ни́тку provizorstebe;на произво́л судьбы́ al hazardo, al la volo de l'sorto;на зло кому́-л. spite al iu, por kolerigi iun;на ко́рточках kaŭre.--------на IIчастица разг.: на! prenu! (возьми!);jen!, jen vidu! (вот!).* * *I предлог1) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении предмета, на поверхность которого направлено или на поверхности которого протекает действие) en, sobre, encima deположи́ть кни́гу на стол — poner el libro sobre la mesa
лежа́ть на столе́ — estar encima de (sobre) la mesa
сиде́ть на сту́ле — estar sentado en la silla
лечь на дива́н — echarse (acostarse) en el sofá
лежа́ть на крова́ти — estar acostado en la cama
2) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении места, пространства, предмета и т.п., к которым направлено движение, или где происходит, проявляется действие) a, en, haciaпое́хать на заво́д — ir a la fábrica
пое́хать на Украи́ну — ir a Ucrania
верну́ться на ро́дину — regresar a la patria
напра́виться на юг — dirigirse al (hacia el) sur
находи́ться на ю́ге — estar en el sur
отдыха́ть, жить на Кавка́зе — descansar, vivir en el Cáucaso
пойти́ на конце́рт — ir al concierto
бро́ситься на крик — correr a los gritos (hacia donde daban los gritos)
находи́ться на уро́ке — estar en clase
выступа́ть на съе́зде — hacer uso de la palabra en el congreso
учи́ться на ку́рсах — estudiar en los cursillos
3) + вин. п. (употр. при обозначении предмета, лица, явления и т.п., с которыми соприкасаются, сталкиваются в результате действия, движения) en, conнаткну́ться на ка́мень, на препя́тствие — tropezar con (en) una piedra, un obstáculo
напа́сть на след — dar con la pista
4) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении предмета, лица и т.п., по отношению к которым проявляется какое-либо действие) a, en, sobre, conсмотре́ть на что́-либо — mirar a algo
повлия́ть на кого́-либо — influir sobre (en) alguien
подписа́ться на газе́ту — suscribirse al periódico
полага́ться на друзе́й — confiar en los amigos
я серди́т на него́ — estoy enfadado con él
он жени́лся на молодо́й — se casó con una joven
5) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении лица или предмета, которые облекаются или облечены, одеты во что-либо) en, aнаде́ть на ребёнка пальто́ — poner el abrigo al niño
наде́ть на себя́ пальто́ — ponerse el abrigo
на нём кра́сная руба́ха — llevaba una camisa roja
на руке́ у него́ бы́ли часы́ — en la mano tenía un reloj
6) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении лиц, организаций, на которые что-либо возлагается или возложено) sobre, aсвали́ть вину́ на това́рища — echar la culpa al compañero, recargar la culpa sobre el compañero
вина́ лежи́т то́лько на ней — la culpa recae sólo sobre ella
возложи́ть отве́тственность на кого́-либо — responsabilizar a alguien
7) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании времени, срока) a, para, en, duranteна заре́, на восхо́де со́лнца — al amanecer, en el alba
в ночь с суббо́ты на воскресе́нье — en la noche del sábado al domingo
на кани́кулах — durante las vacaciones
на сле́дующей неде́ле — en (durante) la semana que viene
прие́хать на два дня, на неде́лю — llegar para dos días, para una semana
снять да́чу на всё ле́то — alquilar una casa de campo para todo el verano
экза́мены назна́чены на за́втра — los exámenes están fijados para mañana
8) + вин. п. (употр. при обозначении цели) a, de, paraприе́хать на кани́кулы — venir de vacaciones
отда́ть на коми́ссию — dar a comisión
взять на пору́ки — tomar a caución
поста́вить на голосова́ние — poner a votación
пода́рок на па́мять — regalo de (para) recuerdo
отре́з на пла́тье — corte de (para) vestido
разреше́ние на прое́зд — permiso para el viaje
испыта́ние на про́чность — prueba de resistencia
9) + вин. п. (употр. при обозначении предмета, явления, с которыми наблюдается сходство или сравнивается кто-либо, что-либо) aбыть похо́жим на отца́ — parecerse a su padre
э́то похо́же на вы́стрел — esto se parece a un tiro
10) + вин. п., разг. (употр. при обозначении специальности, профессии, звания, в целях овладения которыми или достижения которых совершается действие) paraон у́чится на инжене́ра — estudia para ingeniero
11) + вин. п. (употр. при обозначении лица или группы лиц, в чьих интересах совершается действие) para, porрабо́тать на семью́ — trabajar para la familia
истра́тить де́ньги на дете́й — gastar dinero para (en) los hijos
раздели́ть на всех — dividir entre todos
12) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании на характер, образ действия) a, en, deна но́вый лад — de una manera nueva
говори́ть на "о" — hablar con la "o"
говори́ть на испа́нском языке́ — hablar en español
перевести́ на испа́нский язы́к — traducir al español
перейти́ на каза́рменное положе́ние — pasar a régimen de cuartel
ходи́ть на цы́почках — ir en (de) puntillas
стоя́ть на коле́нях — estar de rodillas
держа́ться на нога́х — mantenerse en pie
учи́ться на пятёрки — estudiar en cinco (en sobresaliente)
13) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании условий, обстановки) con; en; deна све́жую го́лову — con la cabeza despejada
на пусто́й желу́док — en ayunas
чита́ть на па́мять — recitar de memoria
расти́ на глаза́х — crecer a la vista
14) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении орудия, средства) a, en, sobre, de; conе́хать на трамва́е, на по́езде — ir en (el) tranvía, en el tren
ката́ться на лы́жах — andar en esquís
ходи́ть на костыля́х — andar con muletas
опира́ться на па́лку — apoyarse en (sobre) el bastón
дра́ться на шпа́гах — batirse a espada
игра́ть на гита́ре — tocar la guitarra
жа́рить на ма́сле — freír con (en) mantequilla
запере́ть на ключ — cerrar con llave
застегну́ть на все пу́говицы — abrochar todos los botones
15) + вин. п. (употр. при обозначении количества, меры) a, enотступи́ть на три шага́ — retroceder (en) tres pasos
протяну́ться на деся́тки киломе́тров — extenderse a decenas de kilómetros
купи́ть конфе́т на рубль — comprar por un rublo de caramelos
16) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении признака предмета) de, con, enмост на понто́нах — puente sobre pontones
ту́фли на высо́ком каблуке́ — zapatos de (con) tacón alto
пальто́ на меху́ — abrigo de (con) piel
оконча́ние на согла́сный — desinencia en consonante
17) + вин. п. (употр. при обозначении количественного признака) para, por; deкаю́та на трёх челове́к — camarote para tres personas
обе́д на четы́ре персо́ны — comida para cuatro personas
зал на пятьдеся́т мест — sala de cincuenta localidades
18) + вин. п. (употр. при указании на количественные изменения, на деление, дробление и т.п.) en, porувели́чить, уме́ньшить на сантиме́тр — aumentar, disminuir en un centímetro
пять умно́жить на шесть — multiplicar cinco por seis
рассы́паться на куски́ — deshacerse en trozos, hacerse añicos
раздели́ть на ча́сти — dividir en partes
раздели́ть на пять челове́к — dividir entre cinco personas
19) + вин. п. (употр. при указании на количественную разницу - часто с сравн. ст.) enна де́сять рубле́й бо́льше — (en) diez rublos más
на ме́сяц ра́ньше — (en) un mes antes
II частица в знач. сказ., разг.быть на во́семь лет ста́рше — ser (en) ocho años más viejo
( возьми) toma, ten, he aquí, anda••вот (тебе́ и) на!, вот те на! прост. — ¡toma!; ¡chúpate esa!; ¡vaya!
III частицана-ка(-поди); (да и) на-поди прост. — ¡caramba!
како́й ни на есть — cualquiera (que sea)
* * *I предлог1) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении предмета, на поверхность которого направлено или на поверхности которого протекает действие) en, sobre, encima deположи́ть кни́гу на стол — poner el libro sobre la mesa
лежа́ть на столе́ — estar encima de (sobre) la mesa
сиде́ть на сту́ле — estar sentado en la silla
лечь на дива́н — echarse (acostarse) en el sofá
лежа́ть на крова́ти — estar acostado en la cama
2) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении места, пространства, предмета и т.п., к которым направлено движение, или где происходит, проявляется действие) a, en, haciaпое́хать на заво́д — ir a la fábrica
пое́хать на Украи́ну — ir a Ucrania
верну́ться на ро́дину — regresar a la patria
напра́виться на юг — dirigirse al (hacia el) sur
находи́ться на ю́ге — estar en el sur
отдыха́ть, жить на Кавка́зе — descansar, vivir en el Cáucaso
пойти́ на конце́рт — ir al concierto
бро́ситься на крик — correr a los gritos (hacia donde daban los gritos)
находи́ться на уро́ке — estar en clase
выступа́ть на съе́зде — hacer uso de la palabra en el congreso
учи́ться на ку́рсах — estudiar en los cursillos
3) + вин. п. (употр. при обозначении предмета, лица, явления и т.п., с которыми соприкасаются, сталкиваются в результате действия, движения) en, conнаткну́ться на ка́мень, на препя́тствие — tropezar con (en) una piedra, un obstáculo
напа́сть на след — dar con la pista
4) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении предмета, лица и т.п., по отношению к которым проявляется какое-либо действие) a, en, sobre, conсмотре́ть на что́-либо — mirar a algo
повлия́ть на кого́-либо — influir sobre (en) alguien
подписа́ться на газе́ту — suscribirse al periódico
полага́ться на друзе́й — confiar en los amigos
я серди́т на него́ — estoy enfadado con él
он жени́лся на молодо́й — se casó con una joven
5) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении лица или предмета, которые облекаются или облечены, одеты во что-либо) en, aнаде́ть на ребёнка пальто́ — poner el abrigo al niño
наде́ть на себя́ пальто́ — ponerse el abrigo
на нём кра́сная руба́ха — llevaba una camisa roja
на руке́ у него́ бы́ли часы́ — en la mano tenía un reloj
6) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении лиц, организаций, на которые что-либо возлагается или возложено) sobre, aсвали́ть вину́ на това́рища — echar la culpa al compañero, recargar la culpa sobre el compañero
вина́ лежи́т то́лько на ней — la culpa recae sólo sobre ella
возложи́ть отве́тственность на кого́-либо — responsabilizar a alguien
7) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании времени, срока) a, para, en, duranteна заре́, на восхо́де со́лнца — al amanecer, en el alba
в ночь с суббо́ты на воскресе́нье — en la noche del sábado al domingo
на кани́кулах — durante las vacaciones
на сле́дующей неде́ле — en (durante) la semana que viene
прие́хать на два дня, на неде́лю — llegar para dos días, para una semana
снять да́чу на всё ле́то — alquilar una casa de campo para todo el verano
экза́мены назна́чены на за́втра — los exámenes están fijados para mañana
8) + вин. п. (употр. при обозначении цели) a, de, paraприе́хать на кани́кулы — venir de vacaciones
отда́ть на коми́ссию — dar a comisión
взять на пору́ки — tomar a caución
поста́вить на голосова́ние — poner a votación
пода́рок на па́мять — regalo de (para) recuerdo
отре́з на пла́тье — corte de (para) vestido
разреше́ние на прое́зд — permiso para el viaje
испыта́ние на про́чность — prueba de resistencia
9) + вин. п. (употр. при обозначении предмета, явления, с которыми наблюдается сходство или сравнивается кто-либо, что-либо) aбыть похо́жим на отца́ — parecerse a su padre
э́то похо́же на вы́стрел — esto se parece a un tiro
10) + вин. п., разг. (употр. при обозначении специальности, профессии, звания, в целях овладения которыми или достижения которых совершается действие) paraон у́чится на инжене́ра — estudia para ingeniero
11) + вин. п. (употр. при обозначении лица или группы лиц, в чьих интересах совершается действие) para, porрабо́тать на семью́ — trabajar para la familia
истра́тить де́ньги на дете́й — gastar dinero para (en) los hijos
раздели́ть на всех — dividir entre todos
12) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании на характер, образ действия) a, en, deна но́вый лад — de una manera nueva
говори́ть на "о" — hablar con la "o"
говори́ть на испа́нском языке́ — hablar en español
перевести́ на испа́нский язы́к — traducir al español
перейти́ на каза́рменное положе́ние — pasar a régimen de cuartel
ходи́ть на цы́почках — ir en (de) puntillas
стоя́ть на коле́нях — estar de rodillas
держа́ться на нога́х — mantenerse en pie
учи́ться на пятёрки — estudiar en cinco (en sobresaliente)
13) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании условий, обстановки) con; en; deна све́жую го́лову — con la cabeza despejada
на пусто́й желу́док — en ayunas
чита́ть на па́мять — recitar de memoria
расти́ на глаза́х — crecer a la vista
14) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении орудия, средства) a, en, sobre, de; conе́хать на трамва́е, на по́езде — ir en (el) tranvía, en el tren
ката́ться на лы́жах — andar en esquís
ходи́ть на костыля́х — andar con muletas
опира́ться на па́лку — apoyarse en (sobre) el bastón
дра́ться на шпа́гах — batirse a espada
игра́ть на гита́ре — tocar la guitarra
жа́рить на ма́сле — freír con (en) mantequilla
запере́ть на ключ — cerrar con llave
застегну́ть на все пу́говицы — abrochar todos los botones
15) + вин. п. (употр. при обозначении количества, меры) a, enотступи́ть на три шага́ — retroceder (en) tres pasos
протяну́ться на деся́тки киломе́тров — extenderse a decenas de kilómetros
купи́ть конфе́т на рубль — comprar por un rublo de caramelos
16) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении признака предмета) de, con, enмост на понто́нах — puente sobre pontones
ту́фли на высо́ком каблуке́ — zapatos de (con) tacón alto
пальто́ на меху́ — abrigo de (con) piel
оконча́ние на согла́сный — desinencia en consonante
17) + вин. п. (употр. при обозначении количественного признака) para, por; deкаю́та на трёх челове́к — camarote para tres personas
обе́д на четы́ре персо́ны — comida para cuatro personas
зал на пятьдеся́т мест — sala de cincuenta localidades
18) + вин. п. (употр. при указании на количественные изменения, на деление, дробление и т.п.) en, porувели́чить, уме́ньшить на сантиме́тр — aumentar, disminuir en un centímetro
пять умно́жить на шесть — multiplicar cinco por seis
рассы́паться на куски́ — deshacerse en trozos, hacerse añicos
раздели́ть на ча́сти — dividir en partes
раздели́ть на пять челове́к — dividir entre cinco personas
19) + вин. п. (употр. при указании на количественную разницу - часто с сравн. ст.) enна де́сять рубле́й бо́льше — (en) diez rublos más
на ме́сяц ра́ньше — (en) un mes antes
II частица в знач. сказ., разг.быть на во́семь лет ста́рше — ser (en) ocho años más viejo
( возьми) toma, ten, he aquí, anda••вот (тебе́ и) на!, вот те на! прост. — ¡toma!; ¡chúpate esa!; ¡vaya!
III частицана-ка(-поди); (да и) на-поди прост. — ¡caramba!
како́й ни на есть — cualquiera (que sea)
* * *prepos.1) gener. (употр. при обозначении лиц, организаций, на которые что-л. возлагается или возложено) sobre, (употр. при обозначении лица или группы лиц, в чьих интересах совершается действие) para, (употр. при обозначении признака предмета) de, (употр. при указании условий, обстановки) con, (a употребляется при обозначении места, на вопрос куда?) a, durante, (на вопрос куда?) en, encima, encima de, hacia, por2) colloq. (употр. при обозначении специальности, профессии, звания, в целях овладения которыми или достижения которых совершается действие) para -
87 обметать
обмета́ть Iсм. обмести́.--------обмета́ть II, обмётыватьĉirkaŭstebi (петли);randigi (швы).* * *I несов.см. обместиII сов., вин. п.1) ( обшить) ribetear vtобмета́ть пе́тли — hacer ojales, ojalar vt
2) безл. разг.у меня́ гу́бы обмета́ло — tengo una erupción en los labios
* * *I несов.см. обместиII сов., вин. п.1) ( обшить) ribetear vtобмета́ть пе́тли — hacer ojales, ojalar vt
2) безл. разг.у меня́ гу́бы обмета́ло — tengo una erupción en los labios
* * *vgener. (îáøèáü) ribetear, (очистить от пыли, снега) limpiar, (ñìàõñóáü) quitar, barrer -
88 клубиться
клуби́тьсяbuliĝi, ondiĝi, turniĝi.* * *1) elevarse en nubes (о дыме, паре и т.п.); remolinarse ( о пыли)2) ( бурлить) borbotar vi -
89 вытрясать
несов.1) (высыпа́ть) quitar vt, sacudir vtвытряса́ть зе́млю — quitar la tierra (de)
вытряса́ть пыль — quitar (sacudir) el polvo (de)
2) (очищать от грязи, пыли) sacudir vtвытряса́ть ковёр — sacudir la alfombra
вытряса́ть мешо́к — sacudir el saco
* * *1) (высыпать из мешка и т.п.) vider vt2) ( очистить) secouer vtвытряса́ть пыль — secouer la poussière
-
90 вытрясти
вы́трясти1. (вывалить) elskui, elĵeti, malŝarĝi, elŝuti;2. (очистить) depolvigi, elskui, skuŝuti.* * *(1 ед. вы́трясу) сов., вин. п.1) (высыпа́ть) quitar vt, sacudir vtвы́трясти зе́млю — quitar la tierra (de)
вы́трясти пыль — quitar (sacudir) el polvo (de)
2) (очищать от грязи, пыли) sacudir vtвы́трясти ковёр — sacudir la alfombra
вы́трясти мешо́к — sacudir el saco
* * *1) (высыпать из мешка и т.п.) vider vt2) ( очистить) secouer vtвы́трясти пыль — secouer la poussière
-
91 обмести
-
92 антракоз
rus антракоз (м), пневмокониоз (м) от угольной пылиspa antracosis (f)Безопасность и гигиена труда. Перевод на испанский > антракоз
-
93 аспирационная установка
rus аспирационная установка (ж), установка (ж) для аспирации пылиspa sistema (m) de desempolvamientoБезопасность и гигиена труда. Перевод на испанский > аспирационная установка
-
94 болезнь обрабатывающего зерно
rus легкое (с) обрабатывающего зерно, болезнь (ж) обрабатывающего зерно; пневмокониоз (м) от зерновой пылиspa neumoconiosis (f) por polvo de cerealesБезопасность и гигиена труда. Перевод на испанский > болезнь обрабатывающего зерно
-
95 вдыхаемая пыль
rus вдыхаемая пыль (ж), респирабельные фракции (мн) пылиspa polvo (m) respirableБезопасность и гигиена труда. Перевод на испанский > вдыхаемая пыль
-
96 гранулометрический анализ
rus гранулометрический анализ (м), определение (с) дисперсного состава пылиspa análisis (m) granulométrico, determinación (f) granulométricaБезопасность и гигиена труда. Перевод на испанский > гранулометрический анализ
-
97 кониометрия
rus кониометрия (ж), измерение (с) концентрации пылиspa coniometría (f)Безопасность и гигиена труда. Перевод на испанский > кониометрия
-
98 коэффициент обеспыливания
rus степень (ж) улавливания пыли, степень (ж) обеспыливания; коэффициент (м) обеспыливанияspa rendimiento (m) de captado, fuerza (f) de separaciónБезопасность и гигиена труда. Перевод на испанский > коэффициент обеспыливания
-
99 легкое обрабатывающего зерно
rus легкое (с) обрабатывающего зерно, болезнь (ж) обрабатывающего зерно; пневмокониоз (м) от зерновой пылиspa neumoconiosis (f) por polvo de cerealesБезопасность и гигиена труда. Перевод на испанский > легкое обрабатывающего зерно
-
100 липаритоз
rus липаритоз (м), пневмокониоз (м) от пыли пемзыspa liparitosis (f), neumoconiosis (f) por polvo de piedra pómezБезопасность и гигиена труда. Перевод на испанский > липаритоз
См. также в других словарях:
пыли́ща — пылища … Русское словесное ударение
ПЫЛИ — аэрозоли с твердыми частицами дисперсной фазы размером преимущественно 10 4 10 1 мм. Пыли бывают различного происхождения: производственного, биологического, вулканического и др. Некоторые виды производственных пылей взрыво и пожароопасны,… … Большой Энциклопедический словарь
пыли — аэрозоли с твердыми частицами дисперсной фазы размером преимущественно 10 4 10 1 мм. Пыли бывают различного происхождения: производственные, биологические, вулканические и др. Некоторые виды производственной пыли взрыво и пожароопасны, загрязняют … Энциклопедический словарь
пыли́ща — и, ж. разг. Большое количество пыли. Дождей нет, пылища гнусная. Чехов, Письмо И. А. Бунину, 4 мая 1902. Что вы здесь в такой пылище? Тьфу, изъело все в носу! Федин, Первые радости … Малый академический словарь
пыли́нка — и, род. мн. нок, дат. нкам, ж. 1. Частица пыли (в 1 знач.). В темную закопченную хату хлынули через два окна два воздушные столба веселого золотого света, в которых радостно заплясали бесчисленные пылинки. Куприн, Конокрады. В промытом дождем,… … Малый академический словарь
пыли́ть — 1) лю, лишь; несов. (несов. напылить). Поднимать пыль. В другой стороне мужики накладывали копны и пылили по сухому, раскаленному полю. Л. Толстой, Детство. Она вынесла потрусить коврик и отошла к забору, чтобы не пылить у крыльца. А. Гончаров,… … Малый академический словарь
ПЫЛИ — см. Аэрозоли … Химическая энциклопедия
ПЫЛИ — аэрозоли с тв. частицами дисперсной фазы размером преим. 10 4 10 1 мм. П. бывают разл. происхождения: производств., биол., вулканич. и др. Нек рые виды производств. П. взрыво и пожароопасны, загрязняют окружающую среду, вызывают проф. заболевания … Естествознание. Энциклопедический словарь
пыли́ться — люсь, лишься; несов. 1. (несов. запылиться). Покрываться пылью. Сапоги пылятся. □ Пылились книги на полках, портьеры, старая мебель. Паустовский, Аннушка. || (несов. нет). Лежать, покрываясь пылью, без употребления. В роскошных магазинах пылилось … Малый академический словарь
ГОСТ Р МЭК 61241-3-99: Электрооборудование, применяемое в зонах, опасных по воспламенению горючей пыли. Часть 3. Классификация зон — Терминология ГОСТ Р МЭК 61241 3 99: Электрооборудование, применяемое в зонах, опасных по воспламенению горючей пыли. Часть 3. Классификация зон оригинал документа: 2.6 взрывчатая пылевоздушная смесь (облако взрывчатой пыли): Смесь с воздухом при… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Аргумент лунной пыли — (англ. Moondust argument) один из наиболее популярных креационистских аргументов в пользу небольшого (не более 10 000 лет) возраста Земли и других планет. По утверждениям креационистов, научные данные о скорости оседания метеоритной… … Википедия