Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

пушташ

  • 1 пушташ

    пушташ
    -ам
    убивать, убить; умертвлять, умертвить; лишать (лишить) жизни кого-л.

    Кырен пушташ избив, убить;

    лӱен пушташ застрелить; застрелив, убить;

    орландарен пушташ казнить; измучив, убить;

    сакен пушташ повесить; повесив, убить;

    пирым пушташ убить волка.

    Ачам колыш ӱмыр лугыч, Ачам пуштыч сут кашак. Й. Кырля. Мой отец погиб, не дожив свой век, моего отца убила кучка жадных людей.

    (Сакар:) Маскамак але пуштын омыл, пирым иктаж кумытым пуштынам. С. Чавайн. (Сакар:) Медведя пока не убил, волков около трёх убил.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > пушташ

  • 2 пушташ

    -ам убивать, убить; умертвлять, умертвить; лишать (лишить) жизни кого-л. Кырен пушташ избив, убить; лӱен пушташ застрелить; застрелив, убить; орландарен пушташ казнить; измучив, убить; сакен пушташ повесить; повесив, убить; пирым пушташ убить волка.
    □ Ачам колыш ӱмыр лугыч, Ачам пуштыч сут кашак. Й. Кырля. Мой отец погиб, не дожив свой век, моего отца убила кучка жадных людей. (Сакар:) Маскамак але пуштын омыл, пирым иктаж кумытым пуштынам. С. Чавайн. (Сакар:) Медведя пока не убил, волков около трёх убил.
    // Пуштын кодаш убить. (Япык кугыза:) Тӱлен садак ом керт, кеч пуштын кодыза. А. Березин. (Дядя Япык:) Уплатить всё равно не смогу, хоть убейте. Пуштын кудалташ убить. – Иктаж-кунам пуштын кудалта манын, лӱдам веле. Г. Чемеков. – Я даже боюсь, что когда-нибудь убьёт. Пуштын опташ убить, уложить. – Шогалза, окопым кӱнчыза. Уке гын чыладам пуштын оптена! – манын, уверым колтыш. М. Шкетан. – Остановитесь, ройте окопы. А не то всех уложим, – передал он приказание. Пуштын пытараш убить, уничтожить, истребить. Поляк тыге ойлен коден: Катынский чодыраш пеш шуко поляк-влакым пуштын пытареныт. Н. Лекайн. Поляк рассказывал: в Катынском лесу истребили очень много поляков. Пуштын пышташ убить, уложить. Шоҥго-влак ойлат: пытартыш марий пӱчым
    1.
    1. ийыште ала-могай сонарзе пуштын пыштен. К. Васин. Старики рассказывают: последнего марийского оленя уложил какой-то охотник в
    1.
    1. году. Пуштын шуаш убить. Мариет каласа: «Мый кучедалаш тӱҥалам гын, пуштынат шуэм». Мужик говорит: «Если я поборюсь с ним, ещё и убью его».

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пушташ

  • 3 пушташ

    убивать, убить, умерщвлять, умертвить кого-л.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пушташ

  • 4 пиктен пушташ

    задушить; умертвить, насильственно остановив дыхание

    Пырыс уло, да тудым коваштыжлан кӧра пиктен пушташ логалеш, колям огеш кучо. М. Шкетан. Кошка имеется, но её придётся задушить из-за шкуры, мышей не ловит.

    Составной глагол. Основное слово:

    пикташ

    Марийско-русский словарь > пиктен пушташ

  • 5 аяртен пушташ

    отравить, умертвить отравой.
    Основное слово: аярташ.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > аяртен пушташ

  • 6 руал пушташ

    зарубить кого-л. (убить);
    Основное слово: руалаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > руал пушташ

  • 7 чумен пушташ

    залягать насмерть.
    Основное слово: чумаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чумен пушташ

  • 8 чӱҥген пушташ

    заклевать.
    Основное слово: чӱнташ.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чӱҥген пушташ

  • 9 тошкен пушташ

    задавить насмерть, затоптать до смерти

    (Овойын ачажым) поян Кори Йыванын пукшымо ожыжо тошкен пушто. М. Шкетан. Отца Овой затоптал насмерть откормленный жеребец богача Кори Йывана.

    Составной глагол. Основное слово:

    тошкаш

    Марийско-русский словарь > тошкен пушташ

  • 10 шкем шке пушташ

    покончить с собой, совершить самоубийство

    Тиде жапыште Ромашов шкенжым шке пуштмо нерген шонкален. А. Куприн. В это время Ромашов думал о самоубийстве.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шке

    Марийско-русский словарь > шкем шке пушташ

  • 11 пикташ

    -ем I. душить, удушить, задушить кого-л.; убивать насильственно, останавливая дыхание. Юмончылно, кеч пиктыза тышан, мӧҥгеш ом нал мутемым нигунам. Ю. Галютин. Ей богу, хоть задушите здесь, но свои слова обратно никогда я не возьму. Елуш пич каяш тӱҥале, тудым логарже гыч ала-кӧ пикта. В. Иванов. Елуш начала задыхаться, её кто-то душит за горло.
    2. душить; давить, стеснять, затруднять (движение, дыхание). Ӱштӧ пикта пояс давит.
    □ Мый гын галстукым ом йӧрате: шӱйым пикта, каньысыр. Г. Чемеков. Я галстук не люблю: давит шею, неудобно. Ияже мо вуйвичкыж гыч пикта. В. Дмитриев. Что за чёрт давит в висок.
    3. перен. душить; подавлять что-л.; мешать чему-л. А нужналык, утлашыже эрыкым пуыде, тудым пикта да пикта. К. Васин. А бедность, не давая освободиться, душит и душит его.
    // Пиктен кошташ стягивать, сдавливать что-л. Вожылмем дене ондак мӱшкырем пиктен коштынам. В. Косоротов. От стыда я сначала стягивала живот. Пиктен пушташ задушить; умертвить, насильственно остановив дыхание. Пырыс уло, да тудым коваштыжлан кӧра пиктен пушташ логалеш, колям огеш кучо. М. Шкетан. Кошка имеется, но её придётся задушить из-за шкуры, мышей не ловит. Пиктен сакаш повесить; подвергнуть кого-л. смертной казни через повешение. – Ныл еҥым пиктен сакеныт! – мане тудо (салтак). А. Березин. – Четырёх человек повесили! – сказал солдат.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пикташ

  • 12 пушт

    1. спина
    2. задняя, тыльная часть чего-л.
    3. оборотная, обратная сторона чего-л., изнанка
    4. предки
    род
    5. опора, защита
    защитник, покровитель
    пушти дар а) наружная сторона двери
    б) за дверью
    пушти даст тыльная сторона руки
    пушти даст хоидан пер. а) жалеть, сожалеть о чёмл.
    б) печалиться о чёмл.
    пушти дуто сгорбленная спина, согбенная спина
    согнутая фигура
    пушти корд тупая сторона ножа
    пушти сар затылок
    пушти сари касе в отсутствие кого-л.
    за глаза
    пушти сар кардан чизеро пережить, перенести, испытать что-л.
    пушти сар хоридан а) почесать затылок
    б) пер. быть озадаченным
    пушти сарам ҳам набинад век бы не видел
    майдони пушти ҳавлӣ задворки, задний двор
    пушту паноҳ опора
    оплот, защита
    пушт ба пушт а)из поколения в поколение
    б) друг за другом
    аз пушт за, вслед за, следом за
    аз пушти девор изза стены
    аз пушти якдигар тохтан бежать друг за другом
    ба пушту пеш (паҳлу) нигоҳ карда гап задан говорить осторожно, обдуманно
    говорить, взвешивая слова
    дар пушти касе, чизе за кем-л., чем-л., позади, сзади кого-л., чего-л.
    ӯ дар пушти дарахт пинҳон шуд он спрятался за деревом
    пушт рост кардан выпрямляться, распрямлять спину
    пушти корро хунук накардан выполнить работу вовремя
    стараться выполнить работу в срок
    пушти по задан чизеро отвергать, отрицать что-л.
    лаб пушти гӯш рафтан широко улыбаться
    пушташ ба замин нарасидааст, пушташ хок нахӯрдааст его никто не одолел (о борце)

    Таджикско-русский словарь > пушт

  • 13 аярташ

    2 спр.
    1) травить кого-л.;
    2) раздражать, раздражить кого-л.; приводить (привести) в возбуждение;
    3) отравлять, отравить кого-л.;
    Составные глаголы:
    - аяртен пушташ

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > аярташ

  • 14 руалаш

    II. 1) однокр. от руаш
    ударить топором; рубануть разг.;
    2) закидывать, закинуть (дугу при запряжке);
    Составные глаголы:
    - руал ойыраш
    - руал пуаш
    - руал пушташ
    - руал шуаш

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > руалаш

  • 15 чумаш

    2 спр.
    пинать кого-что-л.; лягать кого-что-л.;
    Составные глаголы:
    - чумен пушташ

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чумаш

  • 16 чӱнташ

    2 спр.
    клевать (о птице, рыбе);
    Составные глаголы:
    - чӱҥген пушташ

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чӱнташ

  • 17 агу

    агу

    Сравни с:

    пӱсӧ

    Сравни с:

    писе
    3. диал. отрава, яд

    Агум пукшен пушташ отравить ядом.

    Марийско-русский словарь > агу

  • 18 виселица

    виселица

    Тунам виселицыште кум кече кечаш тӱҥалат. Н. Лекайн. Тогда три дня будешь висеть на виселице.

    Марийско-русский словарь > виселица

  • 19 заложник

    заложник
    заложник (иктаж-кӧн – государствын, бандын, монь – шындыме иктаж-могай требованийым шуктымешке залог шотеш виеш кучымо еҥ)

    Заложниклан налаш взять в заложники;

    заложник-влакым эрыкыш лукташ освободить заложников.

    Тыште тудо кажне пуштмо немыч олмеш кумло заложникым лӱен пушташ сӧрен. А. Бик. Здесь он пригрозил расстрелять тридцать заложников за каждого убитого немца.

    Марийско-русский словарь > заложник

  • 20 йошкаргвардеец

    йошкаргвардеец
    ист. красногвардеец

    Лӱддымӧ йошкаргвардеец бесстрашный красногвардеец.

    Йошкаргвардеец-влак нуным (тошто интеллигенцийым) пушташ тӧченытат, Луначарский чак-чак чарен. Я. Ялкайн. Красногвардейцы хотели уничтожить старую интеллигенцию, но Луначарский кое-как остановил их.

    Марийско-русский словарь > йошкаргвардеец

См. также в других словарях:

  • кӯзапушт — [کوزهپشت] он ки пушташ хамида аст ё дар пушти шонааш ғуррӣ дорад, букрӣ …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • оина — I [آئينه] 1. шишаи пушташ сирдавонда, ки сурати чизҳоро дар худ акс мекунад, миръот 2. гуфт. шиша 3. гуфт. тиреза 4. адш., маҷ. дил, қалб 5. адш., маҷ. дили соф ◊ оинаи гетинамой асот. оинаи Искандарӣ, оинаи ҷаҳоннамо; оинаи ёд киноя аз хотира;… …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • пушт — [پشت] 1. қисми қафои бадан аз миён боло то китфу шона ва гардан; тахтапушт 2. тарафи ақиби ҳар чиз, қафо, ақиб, пас: пушти дар, пушти хона, аз пушт аз пас, аз қафо; аз пушти а) аз паси, аз ақиби, баъди; б) дар ғайби, дар набудани (касе) 3. пай,… …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • пуштболо — [پشت بالا] пушташ ба тарафи боло, шикам ба замин …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • пуштреш — [پشت ريش] захми пушт дошта; он ки пушташ маҷрӯҳ шудааст …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • пуштсӯхта — [پشت سوخته] пушташ сӯхта: нони пуштсӯхта …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • хамидақад — [خميده قد] он ки қадаш хам шудааст, он ки пушташ аз пирӣ хамида бошад, хамидапушт …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • хорпуштӣ — [خارپشتي] мансуб ба хорпушт; он чи пушташ ба мисли хорпушт аст …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»