-
1 болотистая местность
Большой англо-русский и русско-английский словарь > болотистая местность
-
2 gaunt landscape
-
3 kangasmaa
пустынная местность (степь, поле, луг), поросшая вереском ж -
4 kangasmaa
пустынная местность (степь, поле, луг), поросшая вереском ж ( ж) -
5 Quartermaster's Hell
пустынная местность; ирон пустыня (часть выражения * the Quartermaster's hell but the tactician's paradise)Conversation vocabulary and slang. English-Russian dictionary > Quartermaster's Hell
-
6 fell
[fel]1) Общая лексика: валить, волосы, гора (в названиях), жестокий, запошивать (шов), запошивной шов, запошить, количество срубленного леса, лес, срубленный за один сезон, окот ягнят, повалить, подрубить, подрубка, подшивать, подшивка, поражать ударом (кулака, оружия), пустынная болотистая местность (на севере Англии), рубить (дерево), руно, сбивать с ног, сбить с ног, сваливать, свалить, срубать, срубить, убить, шерсть, шкура (тж. перен.), шкурка, подрубать, сопка (In June and July you can hike up to the fell-top at night, and bathe in the glow of the midnight sun.), незнающий пощады, нечеловечески жестокий2) Геология: мелкие кусочки руды, просеивающиеся через грохот, мелкие кусочки руды, просеивающиеся через сито, мелкие кусочки руды, просеивающиеся через сито или грохот, нижний продукт, округлая вершина средневысотной горы, холм в пустынной местности3) Биология: мех (мелкого пушистого зверя), шкура (животного), рубка (леса), шкурка (мелкого пушистого зверя)4) Разговорное выражение: кожа (человека)5) Устаревшее слово: свинцовая руда6) Поэтический язык: беспощадный, мучительный, необъяснимый, разрушительный, свирепый, смертельный, странный, ужасный7) Техника: подрешётный продукт, рубка, рудная мелочь (при грохочении), валка8) Сельское хозяйство: мех (мелкого пушного зверя), тяжёлый (о болезни)9) Строительство: рубить лес, валить лес, пустынная местность10) Британский английский: горная заболоченная вересковая пустошь11) Архитектура: вересковая пустошь, открытая холмистая местность12) Горное дело: порода, отбитая за одно взрывание14) Шотландский язык: горное пастбище, гористая пустынная местность15) Текстиль: опушка ткани, сшивать16) Макаров: рубка (деревьев, леса), валить (лес), валка (леса), подрешётный продукт (при грохочении)17) Табуированная лексика: мышечная ткань, острый -
7 arid region
1) Общая лексика: аридная область, засушливый район, пустынная область2) Геология: аридная или пустынная местность или область, аридная местность или область, пустынная местность или область3) Экология: засушливая область4) Общая лексика: аридный район -
8 arid region
-
9 ՉՈԼ
(բրբ.) Пустынная местность. ♢ Չոլերն ընկնել скитаться, стать скитальцем. Չոլերը գցել 1) заставить скитаться, оставить без крова, 2) пустить по миру. Չոլերը չափել скитаться, блуждать, бродить.* * *[N]местность: пустынная местность (F) -
10 desert
пустыня, пустынная местность
aqueous desert морское дно без или почти без жизни макроскопических беспозвоночных (обычно дно с перемещающимися песками)
arctic desert арктическая /полярная/ пустыня
coastal desert прибрежная пустыня
cold desert тундра
extreme desert предельная пустыня
low-latitude desert тропическая пустыня
near desert полупустыня
rain desert пустыня, в которой количества выпадающих осадков достаточно для произрастания скудной растительности
rain-shadow desert пустыня в области дождевой тени
rock(y) desert каменистая пустыня
sandy desert песчаная пустыня
stone desert каменная пустыня
* * * -
11 Never never
Австралийский сленг: изолированная местность, пустынная местность, редко населённая местность, тмутаракань, удалённая местность -
12 never never
Австралийский сленг: изолированная местность, пустынная местность, редко населённая местность, тмутаракань, удалённая местность -
13 Never Never Land
1. австрал. малонаселённая часть Квинсленда2. отдалённая пустынная местность3. лит. страна, где сбываются мечты; страна вечного детства; «остров Где-то-там» -
14 erämaa
yks.nom. erämaa; yks.gen. erämaan; yks.part. erämaata; yks.ill. erämaahan; mon.gen. erämaiden erämaitten; mon.part. erämaita; mon.ill. erämaihinerämaa необитаемая лееная местность erämaa охотничье угодье erämaa пустыня
пустыня keidas ~ssa оазис в пустыне ~ необитаемая местность, пустынная местность, глушь, глухомань (разг.), медвежий угол (разг.) ~ пуща ~ охотничье угодье -
15 wild country
1) Экология: девственная природа, дикая местность, необитаемая местность2) Макаров: пустынная местность -
16 terület
• арена• зона• область деятельности• площадь величина• поле• район• сфера деятельности• участок территории* * *формы: területe, területek, területet1) террито́рия ж; райо́н м, зо́на ж2) мат пло́щадь ж3) перен о́бласть ж, по́ле сműködési terület — по́ле де́ятельности
4) о́бласть ж ( административная единица)* * *[\területet, \területe, \területek] 1. (pl. országé) территория;az ország \területén — на территории v. в пределах страны; magyarlakta \terület — территория заселённая венграми; Magyarország egész \területén — на всей территории Венгрии; Magyarország \területén kívül — за пределами Венгрии; Kína \területén — в пределах территории Китая; a város \területén — в черте города; az ország \területére lép — вступить в пределы страны;a gyár \területe — территория завода;
2. (vidék) местность, место, площадь;hegyes \terület \terület — горный район; kopár \terület — пустынная местность; lakott \terület — населенное место; megművelt \terület — площадь обработки; műveletlen \terület — пустошь; nomád \terület — кочевье; nyílt/sík \terület — открытая местность; sztyeppes \területek — степные пространства/ просторы; szűz \terület — целина; vízgyűjtő \terület — водосборная площадь;erdős \terület — лесная площадь;
a búza elterjedésibe область распространения пшеницы;3. hiv. (államigazgatási egység) область;autonóm \terület — автономная область;
4. (vmilyen cselekvés területe) зона, район;építési/építkezési \terület — строительная площадка; стройплощадка; строительство; kat. felvonulási \terület — плацдарм; ka. fertőzött \terület — участок заражения; kat. hadműveleti \terület — зона/ район военныхдействий; semleges \terület — нейтральная зона; védett \terület — заповедник;kat.
elaknásított \terület — минированный район;5. mat. площадь;a téglalap \területe — площадь прямоугольника;a háromszög \területe — площадь треугольника;
6. átv. область, поле, поприще;befolyási \terület — орбита влийния; működési \terület — поле действия/деятельности; tevékenységi \terület — сфера деятельности; ezen — а \területen на этом поприще; az oktatásügy \területén dolgozik — работать в области народного образования; a tudomány minden \területén — во всех областях наукиalkalmazási \terület — область применения;
-
17 desert
['dezət]1) Общая лексика: бежать (от кого-л.), безлюдный, бесплодный, бросать (семью), бросить, голый, заброшенный, заслуга, заслуженное (в хорошем или дурном смысле), изменить, изменять, награда, необитаемое пустынное место, необитаемый, оставленный, оставлять, отпадать, отставать, отстать, перебегать, покидать, пустынный, пустыня, работа, скука, скучная тема, опустевший, опустошённый2) Геология: пустынная местность3) Морской термин: необитаемая местность4) Разговорное выражение: скучное занятие (и т.п.)6) Поэтический язык: глушь7) Военный термин: дезертировать8) Юридический термин: оставлять пост, покидать (напр. жену)9) Макаров: достоинство, необитаемое место, обитающий в пустыне, пустынное место, то, что человек заслужил (награду, наказание) -
18 eine einsame Gegend
прил.общ. глухая местность, пустынная местность -
19 hely
* * *формы: helye, helyek, helyet1) ме́сто сhellyel kínálni vkit — предлага́ть/-ложи́ть сесть кому
helyet foglalni — занима́ть/-ня́ть ме́сто
szabad ez a hely? — (ме́сто) не за́нято?
2) ме́стность жlakott hely — населённый пункт м; населённая ме́стность ж
3) до́лжность ж, пост м, ме́сто с* * *[\helyet, \helye, \helyek] 1. (térbeli) место, пункт, точка; (helység, vidék) местность;előfordulási \hely (pl. ásványé) — местонахождение; keletkezési \hely — очаг;eldugott/isten háta mögötti \hely — трущоба, уголок; медвежий угол;
kietlen/lakott \hely — населенный пункт; населенное место; magányos (kis) \hely — уединенное место; укромное местечко; rendeltetési \hely — место назначения; az áru rendeltetési \helye — место сдачи товара; a számára kijelölt \hely — отведённое ему место; születési \hely — месторождение; tartózkodási \hely — местопребывание; távoleső \hely ( — отдаленный) угол; távoleső \helyén {isten háta mögött) — у черта на куличках; üres \hely {lakatlan} — пустое место; \helyben — на месте; (postai küldeményen) здесь; \helyben vagyunk (megérkeztünk) — вот мы и на месте; egy \helyben áll — стоять на месте; egy \hely ben topog — топтаться на месте; ez az állás \helyben lakáshoz van kötve — эта должность связана с пропиской по мести жительства; \helybői ugrás — прыжок без разбега; \helybői vágtába {lovat beugrat) — с места в карьер; \helyhez köt {helyét megállapítja) — локализовать, локализировать; \helyhez kötött (állandó) — стационарный; (elhatárolt) локализованный; \helyhez kötött munka — стационарная работа; \helyhez kötöttség — стационарность; \helyhez szállítás (pl. poggyászé) — подноска; a \helyén — на месте; a könyv. nincs a \helyén — книга не на месте; megfelelő \helyre áll/kerül — расставляться/расставиться; egyik \helyről a másikra megy — переходить/перейти с места на место; egy kis \helyet hagyva — отступи; szabad \helyet hagy vminek — оставлять свободное место для чего-л. vminek a \helyét megállapítja локализировать; (átv. is) tudja a \helyét знать своё место; \helyét váltogatja — изменить (своё) место; маневрировать; \helyét változtatja — перемещаться/переместиться; (vándorol) tud. мигрировать;sivár \hely — пустынная местность;
2. (ülőhely, férőhely) место;helyjegyes \hely vasút. — плацкартное место; kétrubeles \hely (színházban) — место в два рубли; itt bőven van \hely — здесь много (свободных) мест; kevés/szűk a \hely — тесно; költ. а nagy világon e kívül.nincsen számodra \hely — на целом свете для тебя много места нет; nem maradt több \hely — не осталось больше места; nincs \hely leülni/állni — негде приткнуться; nincs \helye — не место кому-л.; önnek itt nincs \helye — вам тут не место; kemény \helyén alszik — спать на жёстком; \helyén marad — остаться на месте; nem a \helyéré ült — он сел не на своё место; \helyet ad/csinál vkinek — давать место кому-л.; átadja a \helyét vkinek — уступать место кому-л.; \helyet cserélnek — меняться местами; \helyet enged — сторониться/посторониться; (összébb húzódik) тесниться/потесниться; elfoglalja vkinek a \helyét — сменить/ сменить; a \helyeket elfoglalják — усаживаться по местам; \helyét el sem hagyva — не схода с места; fenntartja \helyét — оставлять за собой место; \helyet foglal — занимать/занять место; (leül) усаживаться/усесться; három ember számára kell \helyet készíteni — надо приготовить помещение на троих; nagy \helyet foglal el — занимать большое место; tessék \helyet foglalni — прошу занять место! садитесь; \helyet kérek! — посторонитесь!; \helyet talál magának — помещаться/поместиться, уме щаться/уместиться, размещаться/разместиться, уставляться/уставиться; menjenek a \helyetekre! — по местам;fenntartott \hely (vki számára) ( — за)бронированное место (для кого-л.); гостевое место;
hellyel kínál vkit (leültet) предложить кому-л. сесть; усаживать/усадить кого-л.;3. (helyiség) помещение;nyilvános \hely — публичное место; kétes \hely tulajdonosa — притоносодержатель h., (nő) притоносодержательница;kétes hírű \hely — притон;
4. nyomd. (üresen hagyott, pl. szövegben) пропуск, пробел;egy kis \helyet hagyva kezdi a sort — начать строку отступи;fejezetcímek és szöveg közti üres \hely — воздух;
5. (állás, munkahely) должность, пост, место;jövedelmező \hely — доходное место; üres \hely (felveendő tanulók számára) — вакансия; még nincs \helye (állása) — не иметь должности; vki, vmi \helyebe — на смену кому-л., чему-л.; vki \helyebe áll/lép — сменить/сменить; vezető \helyén szolgál — он занимает руководящую должность; mindenki a maga \helyén — каждый на своём посту; \helyén marad — оставаться на посту; ő — а \helyén van он на своём посту; vkinek a \helyéré áll — заменить/заменить кого-л.; vezető \helyre állít vkit — поставить кого-л. на руководящий пост; a cikk nem kapott \helyet ebben a számban — статьи не поместилась в этом номере; \helyet talál (vkinek/vminek) — умещать/уместить;jó kis \hely (jó állás) — тёплое местечко;
6.az illetékes /a megfelelő \helyre (pl. irányít) — по принадлежности;átv.
, hiv. (hatóság, hivatal) illetékes \hely — компетентное учреждение;7. átv. (sp. is) (sorrendi) место;első \helyre került a versenyben — в соревновании он вышел на первое место; átadja \helyét (váltáskor) — сменяться/смениться;első \helyén áll — занимать/занять первое место;
8.ennek itt semmiképp sincs \helye — здесь это неуместно; fellebezésnek \helye nincs — не подлежащий апелляции; ilyesminek nálunk nem lehet \helye — подобному у нас не должно быть места; itt nincs \helye annak, hogy hivatalos ügyekről tárgyaljunk — здесь ни место разговорам о делах; vki \helyében — на месте кого-л.; az ön \helyében — на вашем месте; mit tett volna ön az én \helyemben ! — что вы сделали бы на моём месте? \helyén van az esze иметь голову на плечах; \helyén van a szíveátv.
nincs \helye vminek — не место/нет места чему-л.;a) (bátor ember) — быть не трусливого десятка;b) (jólelkű ember) у него добрая душа/доброе сердце;nem \helyén való — не к месту;nem \helyén való módon — ни к селу ни к городу; megjegyzését rossz \helyre címezte/biz. adresszálta — ваше замечание сделано не по адресу; \helyet ad az ifjúságnak — дать дорогу молодёжи; \helyet ad a kérésnek — удовлетворить/удовлетворить просьбу/желание; nem leli/találja \helyét — у него сердце v. душа не на месте; не находить себе места; megállja a \helyét — быть на высоте своего положения -
20 Never Never Land
(австралийское) малонаселенная часть Квинсленда отдаленная пустынная местность (литературоведение) страна, где сбываются мечты: страна вечного детства;
"остров Где-то-там"Большой англо-русский и русско-английский словарь > Never Never Land
См. также в других словарях:
Ракош местность в Венгрии — (мадьярск. R àkos) принадлежащая к городу Будапешту местность на левом берегу Дуная, прежде пустынная песчаная равнина, теперь отчасти заселенная, засаженная деревьями и возделанная. На Р., или Ракошском поле (у немцев Rà kosfeld),… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Ракош, местность — (мадьярск. Ràkos) принадлежащая к гор. Будапешту местность на левом берегу Дуная, прежде пустынная песчаная равнина, теперь отчасти заселенная, засаженная деревьями и возделанная. На Р., или Ракошском поле (у немцев Ràkosfeld), до XVI ст.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
World of Tanks — Разработчик … Википедия
Sonic \x26 Knuckles — Sonic Knuckles Sonic Knuckles Разработчики Sonic Team, Sega Technical Institute Издатель … Википедия
Sonic & Knuckles — Японская обложка игры Разработчики Sonic Team Seg … Википедия
Джибути — Республика Джибути, гос во на С. В. Африки. Независимость провозглашена в 1977 г. В колониальный период франц. владение, до 1967 г. Сомали (Французское) или, официально. Французский Берег Сомали., затем Французская территория афаров и. исса, по… … Географическая энциклопедия
Иерусалим * — (лат. Hierosolyma, в клинообразных надписях Ursalimmu, в иероглифах Schalam, еврейск. Jeruschalajim, турецк. Soliman или Küdsi Schêrif, араб. EI Kuds, т. е. святой) главн. г. древней Палестины, ныне областной г. Дамасского вилайета (генерал … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Иерусалим — (лат. Hierosolyma, в клинообразных надписях Ursalimmu, в иероглифах Schalam, еврейск. Jeruschalajim, турецк. Soliman или Küdsi Schêrif, араб. EI Kuds, т. е. святой) главн. г. древней Палестины, ныне областной г. Дамасского вилайета (генерал… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Grand Theft Auto (серия игр) — У этого термина существуют и другие значения, см. Grand Theft Auto (значения). Grand Theft Auto (серия игр) … Википедия
Алье — (в древности Elaver) левый приток Луары во Франции, выходит с Лозерских гор в департаменте Лозерском, протекает по нему в северном направлении и далее по департаментам Верхней Луары, Пюи де Дом и Алье, при Шантеж становится доступным для плавания … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Варта приток Одера — (Warta, Warthe) самый большой из притоков Одера, берет начало близ Кромилова, Келецкой губ.; входит в Калишскую губ. на высотах Южно Польского нагорья, в 60 км к СЗ от Кракова и в 7 километрах к З от истоков Пилицы, впадающей в Вислу. Она делает… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона