-
1 пурка
пуркаIГ.Мӓ лишнӹнӓ пуркам пиш чӹдӹн урдат. У нас очень редко держат индюков.
IIдиал. ботало; длинный шест с набалдашником для спугивания рыб при ловле (колым лӱдыктылаш лӱмын ыштыме кужу вара, ик мучашыже корка гае кӧргашан, сандене вӱдым шӱрымо годым кугу йӱкым луктеш)Пайрем кечын эҥыр дене кол кучаш шукын вӱд деке волат, а тушто пурка дене колым лӱдыктыл коштыт. М. Шкетан. В праздничный день многие спускаются к реке, чтобы половить рыбу на удочку, а там пугают рыбу боталом.
(Митьой) пурка дене вӱдым шура агурым вапш дене авырен налынат, колым куча. А. Волков. Митьой ботает боталом воду, он окружил омут сетью и ловит рыбу.
Сравни с:
шумба1. рыхлый, рассыпчатыйПурка рок рыхлая почва;
пурка пареҥге рассыпчатая картошка.
Телым лум пурка лиеш – кинде чот шочеш. Пале. Если зимой снег будет рыхлым, то хлеб уродится хорошо.
Салтак-влак ласканрак шӱлалтат: йол йымалне ынде пурка шокшо ошма огыл, а пешкыде, кӱэмалтше рок. В. Юксерн. Солдаты вздохнули с облегчением: под их ногами теперь не горячий рыхлый песок, а твёрдая, окаменевшая земля.
2. чёрствый, засохший, затвердевший (о хлебе)Пурка батон чёрствый батон.
Кинде пеҥгыдемеш да пеш пурка лиеш. МДЭ. Хлеб затвердевает и становится чёрствым.
3. перен. тучный, дряблый, вялый (о человеке)Мыйын ваштарешем кугу, пурка капше дене ӱстембак эҥертен, Камаев шинча. «Мар. ком.» Напротив меня, опёршись на стол своим огромным, тучным телом, сидит Камаев.
-
2 пуркаҥаш
пуркаҥаш-ам1. рыхлеть, порыхлеть, обрыхлеть, разрыхлеть; делаться (сделаться) рыхлымВӱдыжгӧ дене ош кермыч йӧршеш пуркаҥын. Силикатный кирпич сделался рыхлым от влаги.
2. черстветь, зачерстветь, очерстветь, почерстветьКинде пуркаҥын хлеб зачерствел.
Составные глаголы:
-
3 пуркаҥше
пуркаҥше1. прич. от пуркаҥаш2. прил. рыхлый, рассыпчатый, порыхлевший, разрыхлевшийПуркаҥше лум рыхлый снег.
3. прил. чёрствый, засохший, затвердевший, зачерствелый, почерствелыйПуркаҥше кинде чёрствый хлеб.
-
4 пуркаҥмаш
пуркаҥмашсущ. от пуркаҥаш1. обрыхление, разрыхлениеПакчан пуркаҥмашыже обрыхление огорода.
2. черствение, зачерствениеКинде пуркаҥмаш черствение хлеба.
-
5 пуркаҥдымаш
-
6 пуркаҥын пыташ
Киндем пеш пуркаҥын пытен, нӧртен сеҥашат ок лий. О. Тыныш. Хлеб мой сильно зачерствел, даже не отмочить.
Составной глагол. Основное слово:
пуркаҥаш -
7 пуркаҥдаш
пуркаҥдаш-ем1. рыхлить, порыхлить; взрыхлять, взрыхлить; делать (сделать) рыхлымРокым пуркандаш рыхлить почву.
Ужар кушкыл шоҥгемше пушеҥге рӱдым эркын-эркын пуркаҥда, йӧршеш шалата да пушеҥгым садак сӱмырен шуа. А. Первенцев. Зелёное растение постепенно делает рыхлым сердцевину постаревшего дерева, полностью разрушает её и, наконец, рушит дерево.
2. делать (сделать) чёрствым, черствее (о хлебе)Киндым пуршаҥдаш сделать хлеб чёрствым.
-
8 пуркаҥ пыташ
сокр. пуркаҥын пыташ -
9 касланаш
касланаш-емГ.1. черстветь, зачерстветь (о хлебе)Когон касланаш сильно зачерстветь.
Ат левед гӹнь, пышкыды сыкырок йӹле каслана. Если не накрыть сверху, то и свежий хлеб зачерствеет быстро.
Смотри также:
пуркаҥаш2. перен. притупляться, притупиться (о душе, сознании)Йӓнг каслана душа черствеет;
шам каслана сознание притупляется.
Изи шӱмнӓжӓт ӹлӹдеок каслана. А. Апатеев. У нас душа черствеет, ещё не успев пожить.
Составные глаголы:
-
10 кокрака
кокракаГ.: какыракатвёрдый, захосший (о почве)Кокрака рок твёрдая почва.
Пурка аҥамат, пеҥгыде кокрака аҥамат, кӱсото йырысе сӧремымат савырен оптышт. М. Шкетан. Вспахали и рыхлый участок, и твёрдый засохший участок, и целину вокруг мольбища.
-
11 косланаш
косланашГ.: касланаш-ем1. 1 и 2 л. не употр. становиться чёрствым, жёстким, черстветь, зачерстветь, засохнуть и затвердетьКинде кослана. Хлеб черствеет.
Сравни с:
пуркаҥаш2. застывать, становиться жёстким от замерзания(Ерентен) ӱмбалне ночко вургемже, вургемеш пижше лавыраже койын кылма, кослана. М. Шкетан. На Еренте мокрая одежда и приставшая к ней грязь на глазах замерзает, становится жёсткой.
3. перен. становиться (стать) чёрствым, неотзывчивым, бездушнымЮжышт косланыше шӱмышт дене йӧршын вес семын умылен кертыт. «Мар. ком.» А некоторые с зачерствевшими сердцами могут понять совсем по-иному.
4. Г.перен. притупляться, притупиться (о душе, сознании)Шам каслана. Сознание притупляется.
-
12 кӱэмалтше
кӱэмалтше1. прич. от кӱэмалташ2. прил. окаменелый, окаменевший, уплотнившийсяСалтак-влак ласканрак шӱлалтат: йол йымалне ынде пурка шокшо ошма огыл, а пешкыде, кӱэмалтше рок. В. Юксерн. Солдаты вздохнули спокойнее: под ногами у них теперь не горячий сыпучий песок, а твёрдая, окаменевшая земля.
Кылмаш савырен оптымо кумда пасу кӱэмалтше толкынан теҥызла кия. «Мар. ком.» Вспаханная под зябь земля лежит, как море с окаменелыми волнами.
3. перен. чёрствый, очерствевший; грубый, грубевшийӰдырамашын поро, ныжылге кумылжо пӧръеҥын жаплан кӱэмалтше шӱмжым шулыктыш. В. Иванов. Доброе, нежное чувство женщины на время растрогало огрубевшее сердце мужчины.
– Чынак, ачатше кӱэмалтше айдеме, – манеш Ули. П. Луков. – Действительно, твой отец – чёрствый человек, – говорит Ули.
4. перен. закалённый, опытныйФёдор кӱэмалтше тошто вес боец-шамыч дене мутланыш. Д. Фурманов. Фёдор поговорил и с закалёнными бывалыми бойцами.
Идиоматические выражения:
-
13 пудыргылмаш
пудыргылмашIсущ. от пудыргылаш1. поломкаМашина пудыргылмаш поломка машин.
2. дребезгЯнда пудыргылмаш дребезги стекла.
3. трескУкш пудыргылмаш треск валежника.
IIГ.: пыдыртылмашсущ. от пудыртылаш1. ломкаВоштырым пудыртылмаш ломка веток.
2. поломкаТракторым пудыртылмаш поломка трактора.
3. щёлканьеКоштымо пӱкшым пудыртылмаш щёлканье калёных орехов.
4. крошениеПурка киндым пудыртылмаш крошение чёрствого хлеба.
5. перен. нарушениеДисциплиным пудыртылмаш нарушение дисциплины;
паша технологийым пудыртылмаш нарушение технологии труда.
-
14 пушкыдо
пушкыдоГ.: пышкыды1. прил. мягкий, не жёсткийПушкыдо кем мягкие сапоги;
пушкыдо диван мягкий диван;
пушкыдо кӱпчык мягкая подушка;
пушкыдо пун мягкий пух;
пушкыдо шудо мягкая трава.
Уло пӱртӱс пушкыдо мамык леведыш йымалне келгын-келгын малышыла коеш. Ю. Чавайн. Кажется, что вся природа крепко уснула под мягким пуховым одеялом.
Григорий Петровичым аваже пушкыдо тӧшакеш малаш пыштыш. С. Чавайн. Мать уложила Григория Петровича спать на мягкой перине.
2. прил. мягкий, нежный, пухлый, не грубыйПушкыдо копа нежная ладонь;
пушкыдо тӱрвӧ пухлые губы;
пушкыдо шӱргӧ мягкое лицо.
Шоҥго ӱдырамаш куптыргылшо кидше дене ӱдыржын чурийжым, кидшым, пушкыдо капшым ниялткала, шокшын ӧндалеш. Ю. Артамонов. Старая женщина своими морщинистыми руками гладит лицо, руки, нежный стан своей дочери.
Овдачий – лачак Начийын шокшо, пушкыдо кидшым чот кормыжтыш. В. Иванов. Овдачий только крепко пожала тёплую мягкую руку Начий.
3. прил. мягкий, пушистый, тонкий, гладкий, шелковистыйПушкыдо кӱляш мягкая кудель.
Альберт ӱдырын пушкыдо ӱпшым шыман ниялтыш. В. Иванов. Альберт нежно погладил шелковистые волосы девушки.
(Эрвика) пушкыдо лышташым налын, лӱҥгалтенат ончыш. Д. Орай. Взяв тонкий лист, Эрвика попробовала посвистеть.
Сравни с:
шыма4. прил. мягкий, рыхлый, неплотныйПушкыдо пакча мягкий огород;
пушкыдо рок рыхлая почва.
Кушко ом тошкал, йол йымалне келге пушкыдо лум веле. О. Тыныш. Куда ни наступаю, под ногами только глубокий рыхлый снег.
Тыге шошым кечын пушкыдо ӱян мландышке кудалтыме шурно пырче арам ок йом. О. Шабдар. Брошенное весенним днём в мягкую удобренную землю зёрнышко не пропадёт.
5. прил. мягкий, свежий, нечёрствый (о хлебных изделиях)Пушкыдо булко свежая булка;
пушкыдо когыльо мягкий пирог.
(Катя) ӱстембак пушкыдо, шокшо уржа киндым пыштыш. А. Ягельдин. Катя положила на стол мягкий, тёплый ржаной хлеб.
Тыгай годым шарнем мый ӱстелтӧрым – чевергалын кӱшӧ пушкыдо мелнам. Й. Осмин. В такое время вспоминаю застолье, мягкие румяные блины.
6. прил. перен. мягкий, приятный, бархатистый (о голосе)Пушкыдо йӱк приятный голос;
пушкыдо сем приятная мелодия.
– Тыйже код, – шыде ончалтышыжым вашталтыде, пушкыдо йӱк дене мане тудо. А. Юзыкайн. – А ты останься, – не меняя своего сурового взгляда, сказал он мягким голосом.
Матвей Николаевич пушкыдо бас дене муралтен колтыш. С. Чавайн. Матвей Николаевич запел приятным басом.
7. прил. перен. мягкий, тёплый, приятный, ласковыйПушкыдо игече тёплая погода;
пушкыдо теле мягкая зима.
Толын шошо адак мемнан деке, могай пушкыдо леве мардеж! В. Чалай. Опять пришла к нам весна, какой ласковый и тёплый ветер!
(Смородинов) яндар, пушкыдо южым пачаш-пачаш пож да пож неле. В. Юксерн. Смородинов вновь и вновь шумно вдыхал чистый тёплый воздух.
8. прил. перен. тонкий, слабый, не сильный, не крепкийПушкыдо тамак слабый табак.
Пушкыдо виноград аракам подыльыч. «Ончыко» Они выпили слабое виноградное вино.
(Чавайнын почеламутшо-влакым) кажне гана лудмо годым ала-могай пушкыдо аромат шижалтеш. А. Асылбаев. При чтении стихотворений Чавайна каждый раз ощущается какой-то тонкий аромат.
9. прил. перен. мягкий, мягкосердечный, кроткий, уступчивый, податливый, снисходительный; слабохарактерныйПушкыдо айдеме мягкий человек;
пушкыдо койыш-шоктыш кроткий нрав;
пушкыдо шӱман мягкосердечный.
Ӱдырамаш чон – пушкыдо чон. Калыкмут. Женская душа – мягкая душа.
– Чоткыдо лияш кӱлеш, кугу ола пушкыдо еҥым ок йӧрате. Н. Лекайн. – Надо быть стойким, большой город не жалует мягких людей.
10. сущ. что-л. мягкое, мягкость, рыхлостьЭн пушкыдыжым ойырен налаш выбрать самое мягкое.
Лум пушкыдылан лийын, йолыш ечым чийыме гынат, пӧш да пӧш веле вола. А. Юзыкайн. Из-за рыхлости снега ноги проваливаются, хотя надели лыжи.
(Семон) тыгай пушкыдыш ныл ийыште первый гана возынат, ала-молан омыжат уке. Ю. Артамонов. За четыре года Семон впервые лёг на такое мягкое, и он почему-то не может уснуть.
11. нар. мягко– Малаш пушкыдо, тӧшакетат огеш кӱл, – мане шкенжым воштылал. Я. Ялкайн. – Спать мягко, и перины не надо, – сказал он, посмеявшись над собой.
Айдемын кумылжо кӱ деч пеҥгыде, мамык дечат пушкыдо лийын кертеш. Калыкмут. Характер человека может быть твёрже камня, мягче пуха.
Идиоматические выражения:
-
15 тургыжаҥаш
тургыжаҥаш-ам1. становиться (стать) плодородным, имеющим перегнойНур терыс лукмо дене тургыжаҥеш. Поле становится плодородным унавоживанием.
2. уст. рыхлеть, порыхлеть; становиться (стать) рыхлымТургыжаҥже тудо (мланде) машинан писе пӱйжӧ ден. Н. Мухин. Пусть земля рыхлеет под острыми зубьями машины.
Сравни с:
пуркаҥаш -
16 тывыргы
тывыргыГ.рыхлый, рассыпчатый (о почве)Тывыргы рокеш шӹндӓш яжо. МДЭ. На рыхлой почве сажать хорошо.
Сравни с:
пурка
См. также в других словарях:
ПУРКА — Прибор для определения натуры зернового хлеба. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ПУРКА прибор, очень точно взвешивающий небольшое количество зернового хлеба, взятого в определенном объеме; таким… … Словарь иностранных слов русского языка
ПУРКА — весы для определения натуры зерна (массы определенного объема). В Российской Федерации применяют одно и двадцатилитровые пурки … Большой Энциклопедический словарь
ПУРКА — ПУРКА, пурки, жен. (спец.). Хлебные весы, служащие для определения натуры зерна (см. натура). Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ПУРКА — жен. пулька, весы, дающие прямо вес зернового хлеба в четверти, по горсти образчика зерна. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
пурка — сущ., кол во синонимов: 1 • весы (24) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Пурка — У этого термина существуют и другие значения, см. Пурка (значения). Деревня Пурка Страна РоссияРоссия … Википедия
Пурка — [Слово это, по всей вероятности, имеет происхождение общее со словом пура лифляндской мерой сыпучих тел, равной емкости 21 русских гарнцев. Названия же: скантал, скандал заимствованы из Италии (Scandella название одного сорта пшеницы).] (хлебные… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Пурка* — [Слово это, по всей вероятности, имеет происхождение общее со словом пура лифляндской мерой сыпучих тел, равной емкости 21 русских гарнцев. Названия же: скантал, скандал заимствованы из Италии (Scandella название одного сорта пшеницы).] (хлебные… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ПУРКА — хлебные I весы, прибор для определения натуры зерна или его объемного веса. П. состоит из стойки с прикрепленным к ней коромыслом, чашки для груза, ножа и 3 цилиндров. Один цилиндр (А) собственно П., второй (Б) служит для предварительного приема… … Сельскохозяйственный словарь-справочник
пурка — весы для определения натуры зерна (массы определенного объёма). В Российской Федерации применяют одно и двадцатилитровые пурки. * * * ПУРКА ПУРКА, весы для определения натуры зерна (массы определенного объема). В Российской Федерации применяют… … Энциклопедический словарь
пурка — purka statusas T sritis chemija apibrėžtis Biriųjų medžiagų nustatyto tūrio masės matuoklis. atitikmenys: angl. grain tester; grain unit scale rus. пурка … Chemijos terminų aiškinamasis žodynas