-
1 пуда
пудаГ.: пыда1. гвоздьРӱдаҥше пуда заржавелый гвоздь;
пудам лукташ вытащить гвоздь;
пудам виктараш выпрямлять гвоздь.
Пудалан рож ок кӱл. Калыкмут. Для гвоздя не требуется дырочки.
Куржшемла ужын омыл, оҥа гыч лекын шогышо пудам тошкалынам улмаш. О. Тыныш. Когда бежала, я не заметила, как наступила на гвоздь, выступающий из доски.
2. в поз. опр. гвоздевой; связанный с гвоздём; гвоздяПуда мучаш конец гвоздя;
пуда калпак шляпка гвоздя.
Идиоматические выражения:
-
2 пуда
Г. пы́да1. гвоздь. Рӱдаҥше пуда заржавелый гвоздь; пудам лукташ вытащить гвоздь; пудам виктараш выпрямлять гвоздь.□ Пудалан рож ок кӱл. Калыкмут. Для гвоздя не требуется дырочки. Куржшемла ужын омыл, оҥа гыч лекын шогышо пудам тошкалынам улмаш. О. Тыныш. Когда бежала, я не заметила, как наступила на гвоздь, выступающий из доски.2. в поз. опр. гвоздевой; связанный с гвоздём; гвоздя. Пуда мучаш конец гвоздя; пуда калпак шляпка гвоздя.◊ Пуда лукмо вожын кӱртньӧ спец. гвоздодёр. Вӧдырын ушешыже возо: пуда лукмо вожын кӱртньым налаш монден. М. Айгильдин. Вӧдыр вспомнил: он забыл взять гвоздодёр., -
3 пуда
гвоздь. -
4 пуда
кн. труха -
5 пуда лукмо вожын кӱртньӧ
спец. гвоздодёрВӧдырын ушешыже возо: пуда лукмо вожын кӱртньым налаш монден. М. Айгильдин. Вёдыр вспомнил: он забыл взять гвоздодёр.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
пуда -
6 пуда каче
щипцы, клещиИдиоматическое выражение. Основное слово:
каче -
7 щепотка загодя стоит пуда после
General subject: an ounce of prevention is worth a pound of cureУниверсальный русско-английский словарь > щепотка загодя стоит пуда после
-
8 Здесь два (три) килограмма (пуда, центнера, тонны)
Тыште кок (кум) килограмм (пуд, центнер, тонн)Русско-марийский разговорник > Здесь два (три) килограмма (пуда, центнера, тонны)
-
9 потлап
нареч.1) пуда́ми, в пуда́хпотлап алу — брать (получа́ть) пуда́ми
2) о́коло определённого коли́чества пудо́вбиш потлап — о́коло пяти́ пудо́в
3) перен.; разг. нава́лом; помно́гуҗиләк анда потлап — я́годы там нава́лом
-
10 Salz
n -es, -e1) соль; поваренная сольenglisches Salz — горькая ( английская) соль; мин. эпсомитeine Prise ( ein bißchen) Salz — щепотка ( немного) солиFleisch in Salz legen — засолить мясоich brauche es wie Salz und Brot ≈ мне это нужно как воздух2) перен. соль, остротаattisches Salz — аттическая соль, тонкая ( изящная) острота••wir werden keinen Scheffel Salz zusammen essen — пуда соли мы вместе не съедим, долго мы вместе не пробудемman kann niemandem trauen, bevor man einen Scheffel Salz mit ihm gegessen hat — пока пуда соли вместе не съешь, человека не узнаешьer hat nicht das Salz zum Brote — он не имеет самого необходимого, он живёт в крайней нуждеnicht das Salz zur ( in die) Suppe verdienen ≈ не заработать даже на кусок хлебаdas ist für ihn Salz auf die Wunde ≈ это ему нож острыйdas ist ihm wie Salz in den Augen ≈ это ему мозолит глазаschert euch, wo Salz gesät wird! — убирайтесь куда подальше!j-n mit scharfem Salz laugen — насолить кому-л. -
11 потлап-потлап
нареч.; разг.1) це́лыми пуда́ми (многократно, много раз)потлап-потлап алдылар — они́ бра́ли це́лыми пуда́ми
2) перен. нава́лом, помно́гу -
12 потлы
прил.1)а) изме́ренный, заме́ренный, взве́шенный в пуда́хпотлы он — взве́шенная в пуда́х мука́
б) пудо́вый (в знач. ёмкостью в пуд)потлы чиләк — пудо́вое ведро́
2)а) пудо́вый, ве́сом в оди́н пудпотлы гер — пудо́вая ги́ря
б) -пудо́выйике потлы — двухпудо́вый
-
13 почитать
почтитьI. шанувати, пошанувати и ушанувати кого, поважати, уповажити, (народн. песен.) величати, звеличати кого, (реже: славянизм) почитати и почитувати, чтити, почтити кого. Срв. Чтить. [Земля мати, шануй її, то вона тебе озолотить (Грінч.). Дурня багатого всі величають (Номис). Подивітесь, як Касія він мертвого вповажив (Куліш). Ми-ж тебе, Оксанко, звеличаємо (Грінч.)]. -тать родителей, старших - шанувати, поважати батьків, старших. [Щоби старших шанували, батька й неньку чтили (Рудан.)]. -тать старость - шанувати, поважати старість. -тать праздники - шанувати, поважати свята. [Посту не тримали, свят не шанували (Рудан.). Селяни поважають неділю й празники і не роблять ніякої роботи (Н.-Лев.)]. -тить кого-л. чем - вшанувати (пошанувати) кого чим. -тить чью-л. память, умершего - вшанувати, уповажити, звеличати чию пам'ять, померлого. -тить память кого-л. вставанием - вшанувати (пошанувати) чию пам'ять уставанням. -чту (вас) по рублику с пуда - уважу (скину) вам по карбованцю з пуда. -ться - шануватися, пошануватися, и вшануватися, поважатися, уповажитися и т. д. Прямота всеми -тается - одвертість усі шанують, поважають. -таются какие-л. обычаи - поважаються, шануються якісь звичаї. Свято -таться - святитися. [Честь тоді святилась дуже (Мкр.)].II. Почитать, почесть - уважати, мати, (реже) тримати, ставити, поставити, узяти кого, що за кого, за що. [Мене люди за дурного мають (Г. Барв.). Ми тебе за святого уважаємо (Куліш). Взяли сиротину люди за ні за що (Грінч.). Ставили їх (людей) за скотів (Котл.). Тримай свято за свято (Номис)]. -тать полезным что-л. - уважати що за корисне. Я -чту за честь, за долг - за честь, за повинність собі матиму, за честь, за повинність свою уважатиму, за честь, за повинність собі поставлю. -тать себе за грех делать что-л. - за гріх уважати собі, гріхуватися що робити. -ться - уважатися, іти за кого, за що. Он -тается здесь лучшим доктором - його вважають тут за найкращого лікаря, він іде тут за найкращого лікаря. Это -тётся им за обиду - він матиме, візьме це за кривду, за образу. II.. Почитать - почитати - см. Читать. [Почитай мені що-небудь (Л. Укр.)].* * *I( читать некоторое время) почита́тиII( испытывать почтение) шанува́ти; ( уважать) поважа́тиIII несов.; сов. - поч`есть(кого-что кем-чем, за кого-что) уважа́ти (кого-що за кого-що, ким-чим) (несов.), визнава́ти, ви́знати (кого-що ким-чим, за кого-що), ма́ти (несов.), ста́вити, поста́вити (кого-що за кого-що) -
14 попудный
-
15 ikipudluq
Iприл. двухпудовый, двупудовый:1. весом в два пуда. İkipudluq daş двухпудовая гиря2. вмещающий два пуда. İkipudluq kisə двухпудовый мешокIIсущ. двухпудовик, двухпудовая гиря -
16 kəbiz
сущ. диал. два пуда. İki kəbiz taxıl четыре пуда пшеницы -
17 пуд
1. пуд (ончычсо нелыт виса, 16,3 кг)Кум пуд три пуда;
пуд уржа пуд ржи;
пуд нелытан весом с пуд.
Шке жапыштыже курал-ӱдаш гын, мыняр пуд киндым налаш лиеш! «Ончыко» Если своевременно вспахать и посеять, то сколько пудов хлеба можно получить!
– Кумло кылта гыч кок пуд лекте, – Кужмара вате моктана. М.-Азмекей. Женщина из Кужмары хвастается: – Из тридцати снопов вышло два пуда зерна.
2. перен. пуд; употр. для выражения огромного чувства (радости, горя)Шоҥго дек чержат пуд дене толеш, а тазалыкше – золотник дене веле. Н. Лекайн. Болезни к старым приходят пудами, а здоровье – золотником.
Куанже мыняре ыле! Пуд! В. Дмитриев. Радостей было сколько! Пуд!
Идиоматические выражения:
-
18 уто
утоГ.: уты1. лишний, избыточный, излишний; превышающий потребность, необходимость, известное количество; остающийся сверх известного количестваУто пого лишнее имущество;
уто билет лишний билет;
уто мландым кучаш держать (иметь) лишние земли.
– Авай, уто мужыр йыдалет уке? В. Иванов. – Мама, у тебя нет лишней пары лаптей?
Уто оксам нумалаш неле огыл. Калыкмут. Не тяжело носить лишние деньги.
2. лишний, излишний; ненужный, бесполезный, нежелательныйУто роскот лишние расходы;
уто йӱк-йӱан лишний шум;
уто ӱзгарым луктын кышкаш выбросить лишние вещи;
ешыште уто лияш быть лишним в семье.
Авалан шочшо нигунам огеш лий уто. В. Горохов. Матери свой ребёнок никогда не станет лишним.
Уто шонымашым ушышто ом кучо. В. Осипов. Лишние мысли я не держу в голове.
3. лишний; добавочный, дополнительныйУто гана ушештараш напомнить лишний раз;
уто вийым налаш отнимать лишние силы;
уто тургыжланымаш лишняя забота.
Ойлымо огыл, уто гана шӱлалташат йыжыҥ уке. В. Юксерн. Не то что говорить, нет силы лишний раз вздохнуть.
(Алексей:) Таче корно сай, машина ик верыштат буксоватлен огыл. Сандене ик уто рейсым ыштен кертым. А. Березин. (Алексей:) Сегодня дорога хорошая, машина нигде не буксовала. Поэтому я смог сделать лишний рейс.
4. такой, который больше, сверх, свыше чего-л. (какой-л. меры, нормы или чем у кого-чего-л.)Эллан киндым, план деч утым, таче ятыр колтышна. В. Чалай. Много хлеба сверх плана сегодня мы отправили стране.
Кугыжан шӱдымыж дечат уто оксам, коваштым воевода кӱреш. К. Васин. Воевода сдирает денег, меха больше, чем приказал царь.
5. лишний, излишний; неуместный, плохой, предосудительный; не отвечающий нормамКеч-могай уто койыш пашадыме коклаште шарла. М. Шкетан. Любое предосудительное поведение распространяется среди безработных.
Шарнен шого: тыйын кажне уто мутет шканетак шӱгарым лишемда. В. Юксерн. Запомни: каждое твоё лишнее слово приближает твой же конец (букв. могилу).
6. в знач. сущ. избыток, излишек, лишнее, излишнее, избыточное; то, что превышает потребность, необходимость, норму, известное количество или остаётся сверх известного количестваУтым висен пуаш отмерить лишнее;
утыжым ужалаш продать излишек.
(Паданай кугыза) ешыжлан кочкаш кок пуд кӱлеш гын, утыжым ок пу, лач кок пуд. Д. Орай. Если семье на пропитание нужно два пуда, то дед Паданай лишнего не даёт, только два пуда.
7. в знач. сущ. излишество, лишнее; что-л. ненужное, бесполезное, нежелательноеУтым ойлаш говорить лишнее; утеш кодаш (лекташ) оказаться лишним.
– Мыланем утыжым сераш ок кӱл ыле. П. Корнилов. – Не надо было мне писать лишнего.
Утыжым каласкалаш огеш лий. А. Тимофеев. Нельзя рассказывать лишнего.
Идиоматические выражения:
– уто огыл -
19 лаштырташ
-ем1. плющить, сплющивать, сплющить, приплющивать, приплюснуть что-л.; делать (сделать) плоским. Пуда вуйым лаштырташ сплющить головку гвоздя; чӧгыт дене лаштырташ сплющивать молотком.□ Чынак, Вачай портфельжым кыдалышкыже ӱшталын лаштыртен. М. Шкетан. И вправду, Вачай свой портфель сплющил, привязав его поясом к талии. Тул гай кӱртньӧ возешат шондалыш, Чӧгыт тудым модын лаштырта. М. Большаков. Накаленное железо попадает на наковальню, и молот играючи приплющит его. Ср. лаптырташ.2. придавить, прищемить; надавив, прижать. Парням омсаш лаштырташ дверью придавить иалец.□ Пашаште эҥгек лие. Ик пашазе станокеш кидшым лаштыртыш – чолак лие. «Ончыко». На работе случилось несчастъе. У одного рабочего придавило на станке руку – он стал калекой.3. перен. давить, раздавить, задавить кого-что-л. Илен-толын, совет войска садак Берлиныштс лиеш, тендан гайым умдыла семын лаштырта. А. Краснопёров. Со временем советские войска всё равно будут в Берлине, подобных вам раздавят как клопов.4. перен. ослаблять, ослабить, обессилить; сломать, сломить кого-что-л. Йӧсӧ, неле, йӱштӧ, шокшо катырган киямат сандалык илышыже тудым (Сакарым) лаштыртен кертын огыл. М. Шкетан. Трудная, тяжёлая, холодная невыносимая жизнь каторжного мира не сломила Сакара.// Лаштыртен колташ сплющить, приплюснуть. Витя пуда вуйым лаштыртен колтыш. Витя сплющил головку гвоздя. Лаштыртен шындаш1. сплющить, приплюснуть. Миша ик гана чумалмыж денак ведра кылым лаштыртыш. С одного удара Миша сплющил ручку ведра. 2) перен. задавить; сломить. (Онис вате:) Саманже тугай: тудо (Овдоким) уэш лаштыртен шында. А. Конаков. (Жена Ониса:) Время-то такое: Овдоким снова тебя задавит.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лаштырташ
-
20 пуд
1. пуд (ончычсо нелыт виса,1.,3 кг). Кум пуд три пуда; пуд уржа пуд ржи; пуд нелытан весом с пуд.□ Шке жапыштыже курал-ӱдаш гын, мыняр пуд киндым налаш лиеш! «Ончыко». Если своевременно вспахать и посеять, то сколько пудов хлеба можно получить! – Кумло кылта гыч кок пуд лекте, – Кужмара вате моктана. М.-Азмекей. Женщина из Кужмары хвастается: – Из тридцати снопов вышло два пуда зерна.2. перен. пуд; употр. для выражения огромного чувства (радости, горя). Шоҥго дек чержат пуд дене толеш, а тазалыкше – золотник дене веле. Н. Лекайн. Болезни к старым приходят пудами, а здоровье – золотником. Куанже мыняре ыле! Пуд! В. Дмитриев. Радостей было сколько! Пуд!◊ Пуд шинчалым кочкаш прожить долгое время вместе (букв. пуд соли съесть). Айдемым палаш пырля пуд шинчалым кочман. П. Корнилов. Чтобы узнать человека, надо съесть вместе пуд соли.
См. также в других словарях:
пуда — [پده] кит., ниг. пада 3 … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
На св. Пуда доставай пчел из-под спуда. — (северн. и восточн.). См. МЕСЯЦЕСЛОВ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ЗЮЛЮФТАРА ПУДА ВОССТАНИЯ — ряд антитур. восстаний в Юж. Албании в 1822 31 (с перерывами). Названы по имени руководителя алб. феодала З. Пода, близкого к Али паше Тепеленскому. Были направлены на поддержку борьбы против тур. господства, развернувшейся в Шкодерском пашалыке… … Советская историческая энциклопедия
пол-пуда — сл. 8 Mb ОП … Hacker's dictionary
пуд — пуда, ч. Ол. Страх, боязнь. Ци не маш пуда? … Словник лемківскої говірки
сорокопуд — пуда, ч. Пр. Сорокопуд, невеликий, хижий птах … Словник лемківскої говірки
Медная монета — Из трех монетных металлов медь, как наименее ценный, употреблялась почти всегда только для разменной монеты, обращавшейся по значительно более высокой цене, чем ее ценность металлическая. Из древних классических народов только у одних римлян М.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Сахар свекловичный и тростниковый* — I. Химия. II. Техническое производство. III. Статистика. IV. Акциз на сахар. V. Сахарная нормировка. VI Сахар в международной торговле. I. С. (хим. С 12 Н 22 О 11). Нахождение и добывание свекловичного и тростникового С. см. ниже. С.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Сахар свекловичный и тростниковый — I I. Химия. II. Техническое производство. III. Статистика. IV. Акциз на сахар. V. Сахарная нормировка. VI Сахар в международной торговле. I. С. (хим. С12Н22О11). Нахождение и добывание свекловичного и тростникового С. см. ниже. С. кристаллизуется … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Шерсть* — (сельскохоз.) Ш. в общежитии называется связное собрание тонких, мягких, извитых волокон. В таком смысле говорится как о растительной, так и животной Ш. Ниже будет рассмотрена только животная Ш. и главным образом Ш. овечья. Под Ш. овцы понимают… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Шерсть — (сельскохоз.) Ш. в общежитии называется связное собрание тонких, мягких, извитых волокон. В таком смысле говорится как о растительной, так и животной Ш. Ниже будет рассмотрена только животная Ш. и главным образом Ш. овечья. Под Ш. овцы понимают… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона