Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

просчитаться

  • 21 sich verzählen

    ошибиться при счёте
    просчитаться

    Deutsch-Russische Handels-und Wirtschafts-Wörterbuch > sich verzählen

  • 22 die Zeche ohne den Wirt mächen

    арт.
    общ. обмануться в своих ожиданиях, просчитаться

    Универсальный немецко-русский словарь > die Zeche ohne den Wirt mächen

  • 23 sich verzählen

    мест.
    1) общ. обсчитаться, оправдывать себя, стоить, иметь смысл (что-л. делать)
    2) внеш.торг. просчитаться, ошибиться при счёте

    Универсальный немецко-русский словарь > sich verzählen

  • 24 sich überzahlen

    мест.
    общ. обсчитаться, просчитаться

    Универсальный немецко-русский словарь > sich überzahlen

  • 25 danebengreifen

    vi (h) просчитаться, ошибиться, не туда хватить. Wie konntest du bei diesem Thema mit deiner Wortwahl nur so danebengreifen!
    Er hat mit seiner Schätzung ziemlich danebengegriffen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > danebengreifen

  • 26 danebenliegen

    vi (h) заблуждаться, просчитаться. Wenn du meinst, du schaffst die Prüfung allein mit deinem Charme, dann liegst du aber sehr daneben.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > danebenliegen

  • 27 Hochzeit

    f. man kann nicht auf allen Hochzeiten tanzen нельзя всюду поспеть, das ist nicht meine Hochzeit фам. это не моё дело, это меня не касается, auf der falschen Hochzeit tanzen ошибиться в расчётах, просчитаться.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Hochzeit

  • 28 Karte

    /
    1. сокр. от Post-, Ansichts-, Fahr-, Speise-, Eintritts-, Kartei-, Visiten-, Spiel-, Theater-, Kinokarte.
    2.: Karten dreschen [klopfen, kloppen] фам. дуться в карты. Im Zug dreschen [klopfen] wir immer aus Langerweile Karten, die [seine] Karten aufdecken раскрыть (свои) карты. Wir werden ihn zwingen, seine Karten aufzudecken, damit wir endlich wissen, woran wir bei ihm sind.
    Deck endlich deine Karten auf! Wir haben deine Machenschaften schon längst durchschaut. seine letzte Karte ausspielen пустить в ход последнее средство, поставить на последнюю карту. Ich werde meine letzte Karte ausspielen und zum Direktor gehen. Vielleicht sieht er ein, daß ich im Recht bin [daß mein Urlaub dringend notwendig ist].
    Ich hab' jetzt nur noch die eine Karte im Spiel, spiel ich sie nicht aus, bin ich-verloren, alle Karten in der Hand behalten располагать всеми возможностями, иметь все карты на руках. Unser Meister versucht, alle Karten in der Hand zu behalten, um den anderen seinen Willen aufzuzwingen, jmdm. in die Karten gucken [blicken, sehen, schauen] заглянуть в чужие карты, раскрыть чьи-л. намерения. Ich hab ihm schon längst in die Karten gesehen,, weiß jetzt, was er vorhat, sich (Dat.) nicht in die Karten gucken lassen не раскрывать своих карт. Unser Chef läßt sich nicht in die Karten gucken, wir haben noch nicht rausgekriegt, ob wir im nächsten Jahr mit neuen Maschinen rechnen können oder nicht, die [seine] Karten offen auf den Tisch legen раскрыть свои карты. Red nicht immer soviel um die Sache (he)rum, sondern lege die Karten offen auf den Tisch, alles auf eine Karte setzen всё поставить на карту, рисковать многим. Er hat alles auf eine Karte gesetzt, um seinen Kopf durchzusetzen.
    Da fast alles verloren ist, setzt er alles auf eine Karte, um wenigstens noch etwas zu retten.
    Er hat alles auf eine Karte gesetzt, um sie für sich zu gewinnen, aber vergeblich, auf die falsche Karte setzen поставить не на ту карту, просчитаться. Du hast auf die falsche Karte gesetzt, wenn du meinst, daß alle deinen Vorschlag annehmen [daß alle mitmachen]. mit offenen Karten spielen действовать в открытую. Du hast nun deine Meinung ehrlich gesagt
    also will auch ich jetzt mit offenen Karten spielen, mit verdeckten Karten spielen действовать скрытно, исподтишка
    не раскрывать своих карт. Ich traue ihm nicht ganz
    ich glaube, er spielt mit verdeckten Karten, so einfach liegen die Karten nicht дело обстоит не так просто. das paßt in meine Karten это меня устраивает, это мне на руку, die Karte(n) nicht verraten не выдавать свои намерения. Niemand darf etwas von unserem Vorhaben erfahren. Ich denke, auch du wirst doch die Karten nicht verraten.
    3.: rote Karte запрет. Seit wann gibt's denn für's Nasebohren die rote Karte, Herr Schiedsrichter?
    Rote Karte für FKK-Fans! So ist die Badeordnung in der Bundesrepublik.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Karte

  • 29 Rechnung

    f. die Rechnung ohne den Wirt machen просчитаться, дать маху. Er wollte sich vor der Arbeit drücken, aber er hat die Rechnung ohne den Wirt gemacht. Man hat seine Absicht erkannt und ihm die Arbeit trotzdem aufgebrummt. jmdm. die Rechnung aufmachen предъявить кому-л. требования [встречный счёт], einen Strich durch die Rechnung machen расстроить чьи-л. планы, eine gepfefferte Rechnung непомерно завышенный счёт, auf seine Rechnung [Kosten] kommen добиться своего, получить (наконец) желаемое. Lange hat sie auf die Berichtigung ihres Rentenbescheides gewartet. Nun ist sie endlich auf ihre Rechnung gekommen, wird eine hohe Nachzahlung erhalten.
    Der Vortrag war ausgezeichnet, so daß alle Zuhörer auf ihre Rechnung kamen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Rechnung

  • 30 verspekulieren

    w просчитаться, ошибиться в предположении. Wir hatten uns gründlich verspekuliert, weil wir dachten, daß wir mit der Arbeit schneller fertig würden.
    Wenn du denkst, ich vergesse das, hast du dich verspekuliert.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > verspekulieren

  • 31 Zitrone

    f. jmdm. eine Zitrone andrehen фам. сыграть с кем-л. злую шутку. Mit diesem Gebrauchtwagen hat man dir eine Zitrone angedreht. mit Zitronen gehandelt haben фам. потерпеть неудачу в чём-л., просчитаться. Deine Firma ist also bankrott. Da hast du aber mit Zitronen gehandelt.
    Beim Kauf des Grundstücks hat er mit Zitronen gehandelt, jmdn. auspressen [ausquetschen] wie eine Zitrone "выпотрошить", "потрясти" кого-л. хорошенько. Beim Verhör haben sie ihn wie eine Zitrone ausgequetscht.
    Als die Tochter heiratete, hat sie die Eltern wie eine Zitrone ausgequetscht, um sich modern einzurichten.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Zitrone

  • 32 Hochzeit


    I
    f <-, -en> свадьба; бракосочетание

    Hóchzeit féíern [hálten*] — отмечать свадьбу

    grüne Hóchzeit — день свадьбы

    sílberne Hóchzeit — серебряная свадьба (25-ая годовщина свадьбы)

    góldene Hóchzeit — золотая свадьба (50-ая годовщина свадьбы)

    auf der fálschen Hóchzeit tánzen — ошибиться, просчитаться

    auf einer frémden Hóchzeit tánzen — вмешиваться не в своё дело


    II
    f <-> высок расцвет, период расцвета (искусства и т. п.)

    Универсальный немецко-русский словарь > Hochzeit

  • 33 verrechnen

    1. vt
    1) рассчитать (что-л), произвести расчёт (чего-л), ставить в счёт (что-л)
    2) австр рассчитаться (за что-л с кем-л)
    2. sich verréchnen
    1) обсчитаться; просчитаться, ошибиться в расчётах

    sich um 5 Éúro verréchnen — обсчитаться на 5 евро

    2) ошибиться, допустить просчёт

    sich in éínem Ménschen verréchnen — ошибиться в человеке

    sich gewáltig verréchnen — допустить серьёзный просчёт

    Универсальный немецко-русский словарь > verrechnen

  • 34 verspekulieren

    1.
    2. sich verspekulíéren
    1) проиграться, провести неудачную спекулятивную операцию (на бирже и т. п.)
    2) разг просчитаться, прогадать, зря рассчитывать

    Универсальный немецко-русский словарь > verspekulieren

  • 35 Wirt

    m <-(e)s, -e>
    2) хозяин [владелец] дома
    4) биол хозяин

    die Réchnung óhne den Wirt máchen — ошибиться в расчётах, просчитаться

    Универсальный немецко-русский словарь > Wirt

  • 36 kalkulieren

    vt
    1) калькулировать, делать расчёты (чего-л.); составлять смету (на что-л.)
    2) перен. рассчитывать, предполагать

    falsch kalkulieren — просчитаться, ошибиться в своих предположениях

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > kalkulieren

  • 37 verrechnen

    1) обсчитаться, неправильно сосчитать
    2) перен. просчитаться

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > verrechnen

См. также в других словарях:

  • просчитаться — свалять дурака, совершить промах, ошибиться в расчетах, допустить промах, допустить ошибку, дать маху, сосчитаться, оплошать, ошибиться, промахнуться, совершить ошибку, дать промашку, рассчитаться, облажаться, опростоволоситься, проколоться,… …   Словарь синонимов

  • ПРОСЧИТАТЬСЯ — ПРОСЧИТАТЬСЯ, просчитаюсь, просчитаешься, совер. (к просчитываться). 1. Сделав ошибку в счете, передать лишние деньги. Кассир просчитался на десять рублей. 2. Ошибиться в расчетах, в предположениях. Враги просчитались. Толковый словарь Ушакова. Д …   Толковый словарь Ушакова

  • ПРОСЧИТАТЬСЯ — ПРОСЧИТАТЬСЯ, аюсь, аешься; совер. 1. Сделав ошибку в счёте, передать кому н. лишнее. П. на сто рублей. 2. Ошибиться в расчётах, предположениях. Враг просчитался. | несовер. просчитываться, аюсь, аешься. | сущ. просчёт, а, муж. Толковый словарь… …   Толковый словарь Ожегова

  • просчитаться — просчитаться. Произносится [прощитаться] …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • просчитаться — • здорово просчитаться • серьезно просчитаться • страшно просчитаться …   Словарь русской идиоматики

  • просчитаться — • ошибаться, заблуждаться, обманываться, просчитаться Стр. 0752 Стр. 0753 Стр. 0754 Стр. 0755 Стр. 0756 Стр. 0757 …   Новый объяснительный словарь синонимов русского языка

  • Просчитаться — сов. см. просчитываться Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • просчитаться — просчитаться, просчитаюсь, просчитаемся, просчитаешься, просчитаетесь, просчитается, просчитаются, просчитаясь, просчитался, просчиталась, просчиталось, просчитались, просчитайся, просчитайтесь, просчитавшийся, просчитавшаяся, просчитавшееся,… …   Формы слов

  • просчитаться — просчит аться, аюсь, ается …   Русский орфографический словарь

  • просчитаться — (I), просчита/ю(сь), та/ешь(ся), та/ют(ся) …   Орфографический словарь русского языка

  • просчитаться — аюсь, аешься; св. 1. Ошибиться в счёте себе в ущерб. П. на сто рублей. Открылась недостача продавщица просчиталась. 2. Ошибиться в расчётах, предположениях. П. в своих предположениях. Хотел поживиться, но просчитался. Он просчитался, рассчитывая… …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»