-
121 We earnestly ask you
Канцеляризм: Настоятельно просим Вас, Убедительно просим Вас -
122 please refer to
Общая лексика: просим ознакомиться, просим обращаться -
123 welcome!
1) Общая лексика: милости просим, добро2) Пословица: добро пожаловать! (you are), милости просим! ( you are) -
124 милость
1) ( великодушное отношение) benevolenza ж.••милости просим! — benvenuto!, benvenuti!
2) (сострадание, снисхождение) accondiscendenza ж., grazia ж.делать милость — fare un favore [una grazia]
3) ( благодеяние) buona azione ж., favore м., beneficenza ж., carità ж.••* * *ж.1) ( доброе отношение) benevolenza, benvolere mоказать ми́лость — trattare con benevolenza
сменить гнев на ми́лость ирон. — sbollire vi (e), passare dall'ira alla clemenza
сдаться на ми́лость победителя — arrendersi a discrezione del vincitore
из ми́лости сделать что-л. — fare qc per pieta
2) (мн. благодеяния) favori m pl, grazie f plосыпать ми́лостями кого-л. — fare favori, coprire / colmare di grazie / favori
Ваша / твоя / его ми́лость уст. — signoria vostra
ми́лости просим... — favorisca... вежл. ед., favorite... мн.
по ми́лости кого, чьей ирон. — per colpa di qd
по твоей ми́лости опоздали — grazie a te siamo arrivati in ritardo
сделай(те) ми́лость... ирон. — faccia il piacere...
сделай ми́лость, помолчи немножко — fammi il piacere di tacere per un attimo
скажи(те) на ми́лость ирон., вводн. сл. — ma guarda un po'!
* * *n1) gener. clemenza, favore2) obs. signoria (при обращении)3) book. merce -
125 ачуу
ачуу I1. горький; кислый; горечь; кислота;ачууну ачуу басат погов. клин клином вышибай (букв. горькое подавляет горькое);2. жгучий, едкий, вызывающий боль;булуттан чыккан күн ачуу, жамандан чыккан сөз ачуу погов. жгуче солнце, вышедшее из тучи, едко слово, сказанное дурным;3. гнев, злоба;ачуусу келди он обозлился;ачуусу жаман злой, сердитый;ачууну акыл жеңет погов. злобу ум побеждает;иттин ачуусу куйругунан билинет, аттын ачуусу кулагынан билинет погов. у собаки думка (букв. злоба) в хвосте, а у лошади в ушах;оң колуңдун ачуусун сол колуң менен карма погов. умей сдерживать свой гнев (букв. схвати левой рукой гнев правой руки);ачуусун иттей алды он сорвал злобу на собаке;ачууга тий- рассердить, разгневать;ачууңа тийип койдумбу? я тебя рассердил?ачууңа бекер тийипмин я тебя напрасно рассердил;ачууңузду сурап калдык просим вас не гневаться, просим вас переложить гнев на милость;ачууңузду бериңиз, жай сүйлөшөлү прошу вас не сердиться, поговорим спокойно;алактаган көр Көбөш ачуусун жанга бербестен фольк. разъярившийся кривой Кобеш не поддавался уговорам смирить свой гнев;эмнеге ачууңузду келтирдиңиз? почему вы разгневались?мага ачууңду келтирбей эле кой брось злиться на меня;ачуу кыл- то же, что ачуулан-;ачуусу мурдунун учунда см. мурун I.ачуу IIи. д. от ачы-закисание, брожение.ачуу IIIи. д. от ач- III1. открывание; отпирание;2. перен. выявление, разоблачение;айыбын ачуу выявление вины, разоблачение кого-л. -
126 Wir bitten sehr um Ihr Verständnis
сущ.канц. Мы просим Вашего понимания, Просим Вашего пониманияУниверсальный немецко-русский словарь > Wir bitten sehr um Ihr Verständnis
-
127 жүк жөнелту
Сізден... сұраймыз
Просим вас...
- ускорить отгрузку товара.
Біз сіздерге келісімшартқа сәйкес барлық машиналарды жөнелттік.
Мы отгрузили вам все машины согласно контракту.
Біз машиналардың жеткізілімін жеделдету үшін барлық мүмкіндікті жасаймыз.
Мы сделаем все возможное, чтобы ускорить поставку машин.
Бұл жөнінен бізде бәрі де реттелген.
В этом отношении у нас все в порядке.
Өткен тоқсанда вагондарды бізге керектісінен аздау алдық.
В прошедшем квартале мы получили меньше вагонов, чем это было нам нужно.
Қазір істің жайы мүлде басқаша. Қазір вагондар бөлінген, енді кідіріс болмайды.
Сейчас дело обстоит совсем по-другому. Вагоны сейчас выделены, так что задержки не будет.
Сізден... сұраймыз.
Просим вас...
- срочно сообщить нам отгрузочные реквизиты.
Жөнелтім деректемелерін біз сіздерге телекс (факс) арқылы хабарлаймыз.
Отгрузочные реквизиты мы вам сообщим по телексу (факсу).
Жөнелтім мүмкіндігі туралы біз сіздерге ең таяу уақытта хабарлаймыз.
О возможности отгрузки мы вам сообщим в самое ближайшее время.
Маусым айындағы жөнелтім туралы мәліметтерді жазып алыңызшы.
Запишите, пожалуйста, сведения об отгрузке за июнь месяц.
Біз жөнелтім туралы мәліметтерді алған бойда оларды сіздерге дереу телефонмен хабарлаймыз.
Как только мы получим сведения об отгрузке, мы сразу же сообщим их вам по телефону.
Біз тауардың жөнелтілгені туралы деректерді (хабарламаны) осы кезге дейін алған жоқпыз.
Мы до сих пор не получили данных (извещения) об отгрузке товара.
Біз өз фирмамыздан жөнелтімнің жеделдетілуін сұрадық.
Мы попросили нашу фирму ускорить отгрузку.
* * * -
128 құрастыру
Шартқа сәйкес жабдықты құрастыруды және оны пайдалануға қосуды сұраймыз.
Просим произвести монтаж оборудования и его пуск в эксплуатацию в соответствии с договором.
Біз әуелі құрастыру жұмыстарының басталуы мен аяқталуы туралы уағдаласуымыз керек.
Нам нужно вначале договориться о начале и окончании монтажных работ.
Біз, жоспарланғанындай, құрастыруға басшылық жасай аламыз.
Мы можем провести шеф-монтаж, как запланировано.
Құрастырудың ұзақтығы 11 ай болады. 1 қаңтар және 1 желтоқсан - құрастыру жұмыстарының басталуы мен аяқталуы күндері.
Продолжительность монтажа составляет 11 месяцев. 1-е января и 1-е декабря - это даты начала и окончания монтажных работ.
Бірақ келісімшартта зауыттан жеткізілгеннен кейін құрастыруды он ай бойына жүргізу көзделген ғой.
Но в контракте предусмотрено проведение монтажа в течение десяти месяцев после поставки завода.
Біз құрылыс жұмыстарының кідіртілуіне байланысты құрастыру мерзімінің ұзартылуын сұраймыз.
Мы просим вас продлить срок монтажа в связи с задержкой строительных работ.
Қондырғы жұмыс істейтін үй-жайға қойылатын талаптар өндірістік қажеттіліктен туындаған.
Требования к помещению, где будет работать установка, обусловлены производственной необходимостью.
Бұл қондырғыны құрастыру үшін едені тегіс те қатты үй-жай қажет.
Для монтажа этой установки необходимо помещение с ровным и твердым полом.
Еденге түсетін ең ауыр салмақ 1000 кг/м2 болады.
Максимальная нагрузка на пол будет составлять 1000 кг/м2.
Үй-жайдағы температура 15-30° болуға тиіс.
В помещении должна поддерживаться температура 15-30°.
Үй-жайдағы ауаның ылғалдылығы 80%-дан көп болмауға тиіс.
Влажность воздуха в помещении должна быть не более 80%.
Үй-жайға... тиіс.
В помещении должен быть...
- подвод электроэнергии.
Үй-жайдың көлемі жоспарға және пайдалану жөніндегі нұсқаулыққа сай келуге тиіс.
Размеры помещения должны соответствовать плану и инструкции по эксплуатации.
Сізде... пайдалану жөніндегі нұсқаулық талаптарына сай келмейді.
У вас не отвечают требованиям инструкции по эксплуатации...
- размеры помещения.
Құрастыру кезінде және нұсқаулық жүргізу кезінде прибормен жұмыс істейтін қызметкерлердің қатысқаны өте жөн болар еді.
Было бы очень желательно, чтобы при монтаже и во время проведения инструктажа присутствовали сотрудники, которые будут работать с прибором.
Сіз приборды құрастыру жұмысын өз бетіңізше жүргіздіңіз, мұның өзі пайдалану жөніндегі нұсқаулыққа қарама-қайшы келеді.
Вы произвели монтаж прибора самостоятельно, а это находится в противоречии с инструкцией по эксплуатации.
Мына жәшікті біздің мамандарсыз ашуға болмайды.
Этот ящик нельзя распаковывать без наших специалистов.
Прибордың жай-күйі өте нашар екен, сондықтан құрастыруды тоқтатуға тура келді.
Прибор находился в очень плохом состоянии, и монтаж пришлось прервать.
Приборды құрастырумен байланысты алаңдатарлық жағдай туды.
Создалось тревожное положение с монтажом прибора.
* * *составление (1.әлдебір бүтінді құрастыру, жасау, 2. қорытынды жасау)
См. также в других словарях:
просим — милости просим, добро пожаловать Словарь русских синонимов. просим нареч, кол во синонимов: 2 • добро пожаловать (10) • … Словарь синонимов
Просим прощенья за ваше угощенье: к нашему крещенью, рождества похлебать, масленицы отведать. — (т. е. просим). См. ГОСТЬ ХЛЕБОСОЛЬСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Просим милости, откушать зелена вина, отведать хлеба-соли. — Просим милости, откушать зелена вина, отведать хлеба соли. См. БРАНЬ ПРИВЕТ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Просим, опричь хором, всем двором. — (т. е. в гости). См. БРАНЬ ПРИВЕТ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Просим к нашему хлебу и соли. — Просим к нашему хлебу и соли. См. ГОСТЬ ХЛЕБОСОЛЬСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Просим на избу: красному гостю красное место. — Просим на избу: красному гостю красное место. См. ГОСТЬ ХЛЕБОСОЛЬСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Просим не прогневаться на нашем хлебе-соли. — Просим не прогневаться на нашем хлебе соли. См. ГОСТЬ ХЛЕБОСОЛЬСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Просим набело умыться, хорошо снарядиться, в белые белила, в красные румяна. — (просят убирать невесту). См. СВАДЬБА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Просим поберечь детище наше, а чего не знает, поучить. — (отец невесты родителям жениха). См. СВАДЬБА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Просим наших детей посмотреть и своих показать. — Просим наших детей посмотреть и своих показать. См. СВАТОВСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Просим не прогневаться; ищите лучше нас. — Просим не прогневаться; ищите лучше нас. См. СВАТОВСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа