Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

пронёсся

  • 61 (a) violent whirlwind swept over the sea

    English-Russian combinatory dictionary > (a) violent whirlwind swept over the sea

  • 62 отделаться лёгким испугом

    разг.
    get off with nothing more than a fright; escape with a fright; have a narrow escape

    Остервенелый вой пронёсся где-то рядом. И помчало дальше, в глубь леса. Считай: лёгким испугом отделался. (О. Смирнов, Гладышев из разведроты) — The wild howling passed close, but then went on into the deep forest. He'd escaped with a fright.

    Русско-английский фразеологический словарь > отделаться лёгким испугом

  • 63 durchrasen

    I отд

    Der Zug ist durch die Stadt dúrchgerast. — Поезд пронёсся мимо города.


    II
    неотд vt промчаться (где-л, по чему-л – на автомобиле и т. п.)

    Универсальный немецко-русский словарь > durchrasen

  • 64 cyclist

    English-Russian base dictionary > cyclist

  • 65 purr

    1. n мурлыканье
    2. n тех. ровная работа
    3. v мурлыкать
    4. v говорить мягким, успокаивающим или вкрадчивым тоном
    5. v издавать ровный гул, урчать
    Синонимический ряд:
    rumble contently (verb) buzz; drone; hum; hum happily; murmur; resound; rumble; rumble contently; sigh; sing; sound; whir

    English-Russian base dictionary > purr

  • 66 scorch

    1. n след, пятно от ожога
    2. n разг. езда с бешеной скоростью
    3. v обжигать; подпаливать
    4. v обжигаться; подпаливаться
    5. v выжигать; иссушать
    6. v выгорать; коробиться от жара
    7. v ранить, больно задевать чувства
    8. v разг. мчаться с бешеной скоростью, гнать машину
    9. v сжигать дотла; полностью уничтожать
    Синонимический ряд:
    1. burn (verb) bake; broil; burn; char; cook; melt; parch; roast; scald; shrivel; singe; swelter
    2. char (verb) char; sear
    3. excoriate (verb) condemn; criticise; criticize; excoriate
    4. lambaste (verb) blister; castigate; drub; flay; lambaste; lash; lash into; scarify; scathe; score; scourge; slam; slap; slash

    English-Russian base dictionary > scorch

  • 67 Hauch

    1) Atem дыха́ние. Hauch (vor dem Mund) пар у рта. der letzte Hauch beim Sterben после́дний вздох
    2) schwaches Wehen, Luftzug дунове́ние ветерка́. ein duftiger Hauch zog durch den Wald лёгкий [хк] арома́т разлива́лся по ле́су. ein frischer Hauch wehte < kam> über die Wiese над лу́гом пронёсся све́жий ветеро́к. ein kühler [kalter] Hauch kam vom Meer с мо́ря дохну́ло прохла́дой [хо́лодом] | der Hauch der Jugend обая́ние мо́лодости. der Hauch der Freiheit дыха́ние свобо́ды. der Hauch der Ewigkeit дунове́ние ве́чности
    3) Spur, Anflug: v. Farbe, Puder, Staub легча́йший [хк] <тонча́йший> слой. v. Flaum налёт. übers. auch mit лёгкий. einen Hauch von Puder [von Schminke] auftragen слегка́ припу́дривать /-пу́дрить [подкра́шивать/-кра́сить ]. wie einen Hauch auftragen наноси́ть /-нести́ легча́йшим сло́ем | ein Hauch von Parfüm лёгкий арома́т духо́в. ein Hauch von (zartem) Grün liegt über den Bäumen дере́вья стоя́т в зелёной ды́мке / зелёная ды́мка покрыва́ет дере́вья. Pfirsich mit zartem Hauch пе́рсик с не́жным пушко́м. ein Hauch von Abendkleid возду́шное вече́рнее пла́тье. einen Hauch heller [dunkler] чуть-чуть светле́е [темне́е]. der Hauch eines Lächelns huschte über ihr Gesicht по её лицу́ мелькну́ла лёгкая, чуть заме́тная улы́бка. ein Hauch von Schwermut lag über dem Bild лёгкая грусть чу́вствовалась [ус] в э́той карти́не. nicht der leiseste Hauch einer Verstimmung ни мале́йшего при́знака разла́да. sie verbreitete einen Hauch von Wehmut um sich от неё пове́яло лёгкой тоско́й / от неё исходи́ла лёгкая грусть

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Hauch

  • 68 durchrasen

    dúrchrasen I
    I vi (s) промча́ться

    der Zug ist durch die Statin d rchgerast — по́езд пронё́сся [промча́лся] ми́мо ста́нции

    II vt перен. разг. пройти́ гало́пом ( учебный материал)
     
    durchrásen II vt
    промча́ться, пролете́ть (по чему-л.)

    das Land im uto durchr sen — пронести́сь в автомоби́ле по стране́ (из конца́ в коне́ц)

    Большой немецко-русский словарь > durchrasen

  • 69 fegen

    fégen
    I vt
    1. мести́, чи́стить

    der Sturm fegt das Laub von den Bä́ umen — ве́тер срыва́ет листву́ с дере́вьев

    der Sturm f gte die Str ßen — урага́н пронё́сся по у́лицам

    den Sch rnstein f gen — чи́стить дымохо́д

    j der fge vor s iner Tür посл. — ≅ в чужи́е дела́ не су́йся

    2. ве́ять ( зерно)
    3. охот. обчё́сывать ко́жу на рога́х
    II vi (s) нести́сь, мча́ться

    der R iter fegt durch die Strße — вса́дник мчи́тся [ви́хрем несё́тся] по у́лице

    Большой немецко-русский словарь > fegen

  • 70 sovuşmaq

    глаг.
    1. проноситься, пронестись:
    1) быстро пройти, пролететь, проехать, пробежать и т.п. Güllə başımın üstündən sovuşdu пуля пронеслась над моей головой, adamlar yanımdan sovuşdular люди пронеслись мимо меня
    2) быстро пройти, миновать (о времени). Vaxtı sovuşdu nəyin время чего пронеслось, il çox tez sovuşdu год пронёсся очень быстро
    3) кончиться, прекратиться, не причинив вреда. Fəlakət sovuşdu крушение пронеслось
    2. миновать:
    1) проходить, пройти, проезжать, проехать, оставив что-л. позади или в стороне; минуть. Maşınlar yaxınlığımdan sovuşurdu машины миновали меня совсем рядом
    2) только с сов. пройти, окончиться. Təhlükə sovuşdu опасность миновала, münaqişə sovuşdu конфликт миновал
    3. проходить, пройти
    1) протекать, протечь (о времени, событиях и т.п.) Ağır günlər sovuşdu прошли тяжёлые дни
    2) прекращаться, прекратиться, кончаться, кончиться. Başımın ağrısı sovuşdu головная боль прошла

    Azərbaycanca-rusca lüğət > sovuşmaq

  • 71 ciclone

    m.
    1.
    2) (fig.) вихрь, ураган
    2.

    nell'occhio del ciclone — a) в самом опасном месте; b) в центре событий

    Il nuovo dizionario italiano-russo > ciclone

  • 72 смерч

    [smerč] m.
    tromba d'aria, turbine

    Новый русско-итальянский словарь > смерч

  • 73 pārjoņot

    I.
    1. sar. примчаться  (Грам. инф.: с. в.; Окончания: \pārjoņotмчусь, \pārjoņotмчишься)
    2. пронестись  ( мимо; Грам. инф.: с. в.; Окончания: \pārjoņotсусь, \pārjoņotсёшься; прош. пронёсся, \pārjoņotслась, \pārjoņotслось)
    LKLv59
    ▪ Sinonīmi
    I. aizjoņot; drāzt[ies] pāri; joņot pāri; pāršauties; šauties pāri
    II. darb.v.
    1. aizjoņot; pāršauties
    2. ataulekšot; atauļot; atjoņot; atlēkšot
    T09

    Latviešu-krievu vārdnīcu > pārjoņot

  • 74 pāršauties

    I.
    1.  ( о ветре;) sar., v. пронестись  ( мимо; Грам. инф.: с. в.; Окончания: \pāršautiesсусь, \pāršautiesсёшься; прош. пронёсся, \pāršautiesслась, \pāršautiesслось)
    LKLv59
    ▪ Sinonīmi
    I. aizjoņot; drāzt[ies] pāri; joņot pāri; pārjoņot; šauties pāri
    II. darb.v. aizjoņot; pārjoņot
    T09

    Latviešu-krievu vārdnīcu > pāršauties

  • 75 салма

    салма
    Г.: селмӓ
    1. сковорода; посуда для жарения, выпекания

    Шокшо салма горячая сковорода;

    салмаш жаритлаш жарить на сковороде.

    Епрем кува кок салма дене мелнам кӱэштеш. З. Каткова. Епремиха на двух сковородах печёт блины.

    Николай холодильник гыч муным луктеш, тӱча, салмашке пышта да газыш шында. Ю. Артамонов. Николай достаёт из холодильника яйца, разбивает, выливает на сковороду и ставит на газ.

    2. диск; круглые по форме, напоминающие сковороду, части различных предметов

    Тӱньык салма заглушка у трубы;

    патефон салма пластинка патефонная, грампластинка.

    Вагон салма-влакын ваш пералтыме йӱк эшелон мучко шодыгалтен кайыш. Ф. Майоров. Скрежет от ударов вагонных буферов пронёсся по всему эшелону.

    Сайлыме еҥын мутшо ӱшанлырак, келгырак: сулык виса салматым нӧлталеш. М. Айгильдин. Слова избранника надёжнее, весомее: грех твой поднимает чашу весов.

    3. в поз. опр. относящийся к сковороде, сковородный

    Салма тӱр края сковороды.

    Салма пундаш йылгыжаш тӱҥалмеш йыгыш. Ю. Галютин. Он тёр, пока не стало блестеть дно сковороды.

    Южо пӧртвуйла гыч тырге шикш кӱза, салма пуш нерыш эҥерта. О. Шабдар. Над крышами некоторых домов клубится дымок, в нос ударяет запах блинов (букв. сковороды).

    Марийско-русский словарь > салма

  • 76 эртен каяш

    1) проходить, пройти; проезжать, проехать; пролетать, пролететь; проплывать, проплыть; следовать (проследовать) по какому-л. пути (пешком или на средствах передвижения, о средствах передвижения)

    Урем дене первый автобус эртен кайыш. М. Иванов. По улице проехал первый автобус.

    2) пройти (о ветре, туче, звуках и т. д.), пролететь, пронестись (о пуле, снаряде, звуках и т. д.), мелькнуть, промелькнуть (о мыслях)

    Пылышчорам кушкедшаш гай шучко йӱк эртен кайыш. «Ончыко» Пронёсся дерущий ухо страшный звук.

    3) проходить, пройти; проникать (проникнуть), продвигаться (продвинуться) через что-л., сквозь что-л.

    Южо уремыште кок орват эртен каен огеш керт. А. Бик. На некоторых улицах даже две телеги не могут проехать.

    4) проходить, пройти; проезжать, проехать; проплывать, проплыть; пролетать, пролететь; миновать, оставлять (оставить) кого-что-л. позади себя, в стороне; не затрагивать (не затронуть) собой

    Теве адак пӧрт воктеч кок еҥ эртен кая. И. Васильев. Вот опять мимо дома проходят два человека.

    5) обгонять, обогнать; перегонять, перегнать; опережать (опередить), двигаясь быстрее

    Мыйым ош пондашан, теркупшан шоҥго еҥ поктен шуын эртен кайыш. С. Вишневский. Меня, догнав, обогнал пожилой человек с белой бородой, в шляпе.

    6) пройти; протечь, произойти, совершиться, осуществиться, состояться

    Экскурсий омеш ужмо гай эртен кайыш. Я. Ялкайн. Экскурсия прошла словно во сне.

    7) пройти, минуть, протечь (о времени)

    Шошо жап ӱй ден мӱй гай эртен кайыш. Н. Лекайн. Весна прошла как по маслу.

    8) пройти, минуть; прекратиться, окончиться, кончиться, завершиться (о событиях, явлениях)

    Пел шагат гыч йӱр эртенат кайыш. А. Мурзашев. Уже через полчаса дождь прошёл.

    9) пройти; выпасть (об осадках)

    Подкормкым ыштымек, ситартышлан лыжга йӱр эртен кайыш. М. Иванов. Вдобавок после подкормки прошёл тихий дождь.

    10) пройти; исчезнуть; перестать (болеть)

    Теве тыге Марийкан куанымашыже эртен кайыш. М. Бубеннов. Вот так у Марийки прошла радость.

    11) проходить, пройти; представляться (представиться), проноситься (пронестись) в мыслях; вопроизводиться (воспроизвестись) что-л. в уме

    Тудын (Сомовын) ончыланже ик сӱрет почеш весе эртен кайышт: ферме, Тачана, Омелин, погынымаш – чыла, чыла... М. Иванов. Перед Сомовым пронеслись одна картина за другой: ферма, Тачана, Омелин, собрание – всё, всё...

    12) быть, стать или выше, или длиннее, или ниже кого-чего-л.; перерасти

    (Когой) капше дене шке таҥашыже-влакым эртен кайыш. П. Корнилов. Когой (ростом) перерос своих сверстников.

    13) перен. обогнать, перегнать, опередить; превзойти

    – Меж машинам шындаш пижын да вашке теве Епрем изажымат эртен кая. Н. Лекайн. Начал ставить шерстобитную машину, вот скоро и старшего брата Епрема обгонит.

    Составной глагол. Основное слово:

    эрташ

    Марийско-русский словарь > эртен каяш

  • 77 город \~ мунöм ураган

    над вашим городом пронёсся ураган

    Коми-пермяцко-русский словарь > город \~ мунöм ураган

  • 78 тöв

    I (тöл-) зима; кöдзыт \тöв холодная зима; небыт \тöв мягкая зима; кузь \тöв долгая зима; эта тöлöн лымыс вöлi етша этой зимой снегу было мало □ сев. тöл
    --------
    II (тöл-) ветер || ветряной; лэчыт ( чорыт) \тöв резкий ветер; кöдзыт \тöв холодный ветер; шоныт \тöв тёплый ветер; ой \тöв северный ветер; тöлöн бергöтан мельница ветряная мельница; \тöв ныр сильный порыв ветра; вихрь; тöлыс нырöн мунic пронёсся вихрь; ньылыт ( попутнöй) \тöв попутный ветер; паныт \тöв встречный ветер; \тöв сайын сулавны стоять с подветренной стороны; вöвны \тöв йылын находиться на сквозняке. \тöв йылicь морт путник □ сев. тöл

    Коми-пермяцко-русский словарь > тöв

  • 79 салма

    Г. се́лмӓ
    1. сковорода; посуда для жарения, выпекания. Шокшо салма горячая сковорода; салмаш жаритлаш жарить на сковороде.
    □ Епрем кува кок салма дене мелнам кӱ эштеш. З. Каткова. Епремиха на двух сковородах печёт блины. Николай холодильник гыч муным луктеш, тӱ ча, салмашке пышта да газыш шында. Ю. Артамонов. Николай достаёт из холодильника яйца, разбивает, выливает на сковороду и ставит на газ.
    2. диск; круглые по форме, напоминающие сковороду, части различных предметов. Тӱ ньык салма заглушка у трубы; патефон салма пластинка патефонная, грампластинка.
    □ Вагон салма-влакын ваш пералтыме йӱ к эшелон мучко шодыгалтен кайыш. Ф. Майоров. Скрежет от ударов вагонных буферов пронёсся по всему эшелону. Сайлыме еҥын мутшо ӱшанлырак, келгырак: сулык виса салматым нӧ лталеш. М. Айгильдин. Слова избранника надёжнее, весомее: грех твой поднимает чашу весов.
    3. в поз. опр. относящийся к сковороде, сковородный. Салма тӱ р края сковороды.
    □ Салма пундаш йылгыжаш тӱҥалмеш --- йыгыш. Ю. Галютин. Он тёр, пока не стало блестеть дно сковороды. Южо пӧ ртвуйла гыч тырге шикш кӱ за, --- салма пуш нерыш эҥерта. О. Шабдар. Над крышами некоторых домов клубится дымок, в нос ударяет запах блинов (букв. сковороды).

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > салма

  • 80 эрташ

    Г. э́ртӓ ш -ем
    1. проходить, пройти; проезжать, проехать; пролетать, пролететь; проплывать, проплыть; ступая или при помощи средств передвижения следовать (проследовать) по какому-л. пути, покрывать (покрыть) какое-л. расстояние; перемещаться, переместиться (также о средствах передвижения). Корно дене эрташ проходить по дороге; урем мучко эрташ пройти по улице; пасу гоч эрташ проходить через поле; кужу корным эрташ пройти долгий путь; лу меҥгым эрташ пройти десять километров; икте почеш весе эрташ проходить друг за другом; чоҥештен эрташ пролететь; ошкыл эрташ прошагать; кудал эрташ проехать; ийын эрташ проплывать; куржын эрташ пробежать.
    □ Пел корным веле эртен улына. О. Тыныш. Мы прошли только полпути. Мӱ ндырнӧ, Юл ӱмбалне, пароход иеш, барже-влак эртат. В. Юксерн. Вдали по Волге плывёт пароход, проходят баржи. Самолёт-влак поче-поче эртат. Н. Лекайн. Самолёты пролетают друг за другом.
    2. проходить, пройти; перемещаться, переместиться (о ветре, туче и т. д.), распространяться, распространиться (о воздухе, волне, звуках и т. д.), пролетать, пролететь; проноситься, пронестись (о пуле, снаряде, звуках и т. д.); мелькнуть, промелькнуть (о мыслях). Пуал эрташ подуть.
    □ Изи мардеж Вӱ тла вӱ дым толкындарен эрта. К. Васин. Волнуя воды Ветлуги, проходит ветерочек. Ынде имне гайрак койшо пыл эрта. В. Любимов. Теперь проходит облако, похожее на лошадь. Муро ял мучко эрта, пасушко лектеш, олык мучко шарла. В. Иванов. Песня проносится по улице, выходит на поле, разносится над полем.
    3. проходить, пройти; продвигаться (продвинуться), проникать (проникнуть) через что-л., сквозь что-л.; распространяться (распространиться), охватив (о чувствах). Юж вӱ д лончо вошт эрта. А. Мурзашев. Воздух проходит сквозь толщу воды. Сапёр-влак пехотылан --- (тушманын) ончыл линийже гоч эрташ полшышаш улыт улмаш. М. Сергеев. Сапёры должны были помочь пехоте пройти через передовую линию врага.
    4. проходить, пройти; проезжать, проехать; пролетать, пролететь; проплывать, проплыть; передвигаясь куда-л., миновать, оставлять (оставить) кого-что-л. позади себя, в стороне; обгонять, обогнать; миновать, минуть; перемещаться (переместиться), минуя кого-что-л., не затрагивая (не затронув) собой, не задерживаясь (не задержавшись). Чодырам эрташ пройти лес; пӧ ртым эрташ пройти дом; умбаке эрташ пройти дальше; пӧ рт воктеч эрташ пройти мимо дома; вуй ӱмбач эрташ проходить над головой; кораҥэрташ обойти; икте-весым эрташ тӧ чаш стараться обогнать друг друга; эртен кудалаш проехать; эртен куржаш обогнать (бегом); эртен ошкылаш обогнать (пешком); эртен толаш идти (сюда), минуя (что-л.).
    □ Анук участкыла воктеч эрта. Н. Лекайн. Анук проходит мимо участков. Южгунам лучко ялым почела эртет – эртак марий. А. Эрыкан. Иногда проходишь пятнадцать деревень подряд – все марийские. Чодырам пыл авыралын нале. Йӱ р ыш лий, эртыш тора век. С. Вишневский. Облака охватили лес. Дождя не было, прошёл дальше.
    5. проходить, пройти; протекать, протечь; пролегать, пролечь; тянуться, протягиваться, протянуться (о чём-л. протяжённом). Шуйналт эрташ вытягиваться (протягиваться); йоген эрташ протекать.
    □ (Корно) гӱ жлен шогышо шем чодыра вошт эрта. В. Иванов. Дорога проходит сквозь шумящий тёмный лес. Мланде деч метр чоло кӱ шнырак вӱ ргене воштыр эрта. Н. Лекайн. На высоте около метра от земли проходит медный провод. Куп покшеч келге канаве эрта. А. Филиппов. По середине болота проходит глубокая канава.
    6. быть или длиннее, или выше, или ниже кого-чего-л. (о длине, высоте кого-чего-л.). Кӱ ляш гай шышталге ӱпшӧ кыдалжымат эрта. Н. Лекайн. Её русые цвета кудели волос были ниже пояса. Топкар эҥерат, огыт пӱ яле гын, пулвуйымат ок эрте ыле дыр. А. Мурзашев. И речка Топкар, если бы не запрудили её, была бы, наверное, не выше колен.
    7. идти, проходить, пройти; протекать, протечь; происходить, произойти; совершаться, совершиться. Действий тӱ жем индеш шӱ дӧ нылле икымше ий гыч тӱ жем индеш шӱ дӧ нылле визымше ий марте эрта. М. Рыбаков. Действие проходит с
    1. 41. года по
    1. 45 год. Илыш эре ик семын яклакан огеш эрте. А. Юзыкайн. Жизнь протекает не всегда одинаково гладко.
    8. проходить, пройти; осуществляться, осуществиться; состояться. Клубышто эрташ проходить в клубе.
    □ – Пытартыш жапыште мемнан дене отчёт погынымаш кузе эрта? А. Мурзашев. – Как у нас в последнее время проходит отчётное собрание? Тиде вашлиймаш нуныланат, колхозник-влакланат кугу пайрем семынак эртыш. А. Юзыкайн. Эта встреча и для них, и для колхозников прошла, как большой праздник.
    9. проходить, пройти; протекать, протечь; миновать, минуть (о времени). Изиш эрташ недолго пройти; ятыр эрташ довольно много пройти; эркын эрташ тихо проходить; эртенак эрташ проходить и проходить.
    □ Кече кечым поктен, тыге пагыт эртен. А. Бик. Шли дни за днями, так проходило время. Теле чатлама йӱ штӧ деч посна ок эрте. Пале. Зима не проходит без трескучих морозов.
    10. проходить, пройти; миновать, минуть; оканчиваться, окончиться; кончаться, кончиться; завершаться, завершиться; прекращаться, прекратиться (о событиях, явлениях). Вашке эрташ скоро пройти; сайын эрташ хорошо проходить; арам огыл эрташ не даром проходить.
    □ Ынде лӱ дыкшӧ эртен. А. Бик. Теперь опасность прошла. Кугу озыркан йӱ р эртыш. Н. Лекайн. Прошёл сильный проливной дождь. – Мо эртен, тудым мӧҥгеш от пӧ ртылтӧ. М. Иванов. – Что прошло, то вновь не вернёшь. Пасу эртыш. В. Иванов. Поле кончилось.
    11. миновать, минуть; исполняться, исполниться; переваливать, перевалить за что-л. (о возрасте, количестве). Миллионым эрташ переваливать за миллион.
    □ Иван Архиповичын ачажлан ынде шымле ий эртен. М. Сергеев. Отцу Ивана Архиповича теперь минуло семьдесят лет. Степан ынде шоҥго, кудло ийымат эртен. Н. Лекайн. Степан теперь стар, перевалил за шестьдесят.
    12. проходить, пройти; выпадать, выпасть (об осадках). Тудо кечын тале шолем эртыш. Г. Ефруш. В тот день прошёл сильный град. Йӱ р чӱ чкыдын мландым нӧ ртен эрта. М.-Азмекей. Дожди часто проходят, промочив землю.
    13. проходить, пройти; исчезать, исчезнуть; переставать, перестать (болеть). Койын эрташ на глазах проходить.
    □ – Лӱ дыкшыжӧ нимат уке. Изиш пуалеш да эрта веле (кишке чӱҥгалме). В. Юксерн. – Нет ничего опасного. Немного опухнет и пройдёт (об укусе змеи). Румбык вӱ д вашке эрта. М. Иванов. Мутная вода скоро пройдёт. Омем эше эртен огыл. В. Иванов. У меня сон ещё не прошёл.
    14. проходить, пройти; выполнять (выполнить), изучать (изучить) что-л. Темым эрташ пройти тему; практикым эрташ пройти практику.
    □ – Тиде жапыште тудо (Ухов) пӱ тынь музыкальный грамотым эртыш. В. Юксерн. За это время Ухов изучил всю музыкальную грамоту. Тиде чолга ӱдыр --- вара счетовод курсым эртен. А. Асаев. Эта бойкая девушка затем прошла курсы счетоводов.
    15. проходить, пройти; подвергаться (подвергнуться) чему-л.; получать (получить) признание, утверждение; оказываться (оказаться) в числе принятых, зачисленных, утверждённых. Комиссийым эрташ пройти комиссию; конкурсым эрташ пройти конкурс; допросым эрташ пройти допрос; президентыш эрташ пройти в президенты.
    □ – Приказ почеш ӱдырамашге-пӧ ръеҥге латкуд ияш гыч тӱҥалын кудло ияш марте регистрацийым эртышаш улыт. Н. Лекайн. По приказу и женщины, и мужчины от шестнадцати до шестидесяти лет должны пройти регистрацию. – Думыш шкенан кокла гыч представительым колташ кӱ леш. Тудо, чыла тошкалтышым эртен, Думыш шумеш шужо. «Ончыко». В Думу надо направить нашего (букв. из нас самих) представителя. Пусть он, пройдя все инстанции (букв. ступени), дойдёт до Думы.
    16. проходить, пройти; испытывать, испытать; выносить, вынести; переживать, пережить; преодолевать, преодолеть. Шуко йӧ сым эрташ пережить много трудностей.
    □ Нигушто чыгынен шыч шогылт, Туткарым эртышна мочол! М. Емельянов. Нигде ты не артачился, сколько бед мы прошли!
    17. проходить, пройти; возникать (возникнуть), представляться (представиться) в мыслях, в воображении. Ушышто эрташ пройти в мыслях; кончен эрташ проходить в воображении; омо гай эрташ проходить как сон.
    □ Кугу вичияш планым темышаш верч кучедалме ий-влак ончычем эртат. И. Васильев. Передо мной проходят годы борьбы за выполнение больших планов пятилетки.
    18. представлять (представить) в воображении; воспроизводить (воспроизвести) что-л. последовательно в уме. Чыла тидым (Эрай) ушыж дене шерын эртыш. А. Мурзашев. Всё это Эрай (перебрав) воспроизвёл мысленно.
    19. перен. обгонять, обогнать; перегонять, перегнать; опережать, опередить; превосходить, превзойти в чём-л. Вера тыглай шем мотор лийын гын, Алвика шем чыган ӱдырла тудым кок пачаш эртен. А. Асаев. Если Вера была обычная смуглая красавица, то Алвика, как смуглая цыганка, вдвое перегнала её.
    // Эртен каяш
    1. проходить, пройти; проезжать, проехать; пролетать, пролететь; проплывать, проплыть; следовать (проследовать) по какому-л. пути (пешком или на средствах передвижения, о средствах передвижения). Урем дене первый автобус эртен кайыш. М. Иванов. По улице проехал первый автобус. 2) пройти (о ветре, туче, звуках и т. д.), пролететь, пронестись (о пуле, снаряде, звуках и т. д.), мелькнуть, промелькнуть (о мыслях). Пылышчорам кушкедшаш гай шучко йӱ к эртен кайыш. «Ончыко». Пронёсся дерущий ухо страшный звук. 3) проходить, пройти; проникать (проникнуть), продвигаться (продвинуться) через что-л., сквозь что-л. Южо уремыште кок орват эртен каен огеш керт. А. Бик. На некоторых улицах даже две телеги не могут проехать. 4) проходить, пройти; проезжать, проехать; проплывать, проплыть; пролетать, пролететь; миновать, оставлять (оставить) кого-что-л. позади себя, в стороне; не затрагивать (не затронуть) собой. Теве адак пӧ рт воктеч кок еҥэртен кая. И. Васильев. Вот опять мимо дома проходят два человека. 5) обгонять, обогнать; перегонять, перегнать; опережать (опередить), двигаясь быстрее. Мыйым ош пондашан, теркупшан шоҥго еҥпоктен шуын эртен кайыш. С. Вишневский. Меня, догнав, обогнал пожилой человек с белой бородой, в шляпе. 6) пройти; протечь, произойти, совершиться, осуществиться, состояться. Экскурсий омеш ужмо гай эртен кайыш. Я. Ялкайн. Экскурсия прошла словно во сне. 7) пройти, минуть, протечь (о времени). Шошо жап ӱй ден мӱ й гай эртен кайыш. Н. Лекайн. Весна прошла как по маслу. 8) пройти, минуть; прекратиться, окончиться, кончиться, завершиться (о событиях, явлениях). Пел шагат гыч йӱ р эртенат кайыш. А. Мурзашев. Уже через полчаса дождь прошёл. 9) пройти; выпасть (об осадках). Подкормкым ыштымек, ситартышлан лыжга йӱ р эртен кайыш. М. Иванов. Вдобавок после подкормки прошёл тихий дождь. 10) пройти; исчезнуть; перестать (болеть). Теве тыге Марийкан куанымашыже эртен кайыш. М. Бубеннов. Вот так у Марийки прошла радость. 11) проходить, пройти; представляться (представиться), проноситься (пронестись) в мыслях; вопроизводиться (воспроизвестись) что-л. в уме. Тудын (Сомовын) ончыланже ик сӱ рет почеш весе эртен кайышт: --- ферме, Тачана, Омелин, погынымаш – чыла, чыла... М. Иванов. Перед Сомовым пронеслись одна картина за другой: ферма, Тачана, Омелин, собрание – всё, всё... 12) быть, стать или выше, или длиннее, или ниже кого-чего-л.; перерасти. (Когой) капше дене шке таҥашыже-влакым эртен кайыш. П. Корнилов. Когой (ростом) перерос своих сверстников. 13) перен. обогнать, перегнать, опередить; превзойти. – Меж машинам шындаш пижын да вашке теве Епрем изажымат эртен кая. Н. Лекайн. Начал ставить шерстобитную машину, вот скоро и старшего брата Епрема обгонит. Эртен кодаш -ам
    1. оставаться, остаться (сзади, позади кого-чего-л. движущегося); проноситься, пронестись (о кажущемся быстром движении предметов, мимо которых движется кто-что-л.). (Лётчик:) Мыйын йымалнем кугу Юл, кумда Ока тасма семын койын эртен кодо. Е. Янгильдин. (Лётчик:) Подо мной остались, словно лента, большая Волга, широкая Ока. 2) проходить, пройти; миновать, минуть. Тудо пагыт эртен кодын, Ок тол ынде нигунам. А. Бик. Минуло то время, больше никогда не вернётся. Эртен кодаш -ем
    1. проходить, пройти; проезжать, проехать; пролетать, пролететь; проплывать, проплыть; миновать; оставлять (оставить) позади себя, в стороне; не затрагивать (не затронуть) собой; пропускать, пропустить. Кечшудо пасум мый тӱ жем гана Машина ден эртен коденам дыр... Ю. Галютин. Я наверное, тысячу раз проезжал на машине подсолнуховое поле. 2) обгонять, обогнать; перегонять, перегнать; опережать, опередить. Пеш писын куржеш, йолташ-влакшым эртен кодыш. МДЭ. Очень быстро бежит, обогнал товарищей. 3) перен. обгонять, обогнать; перегонять, перегнать; опережать, опередить; превосходить, превзойти. – (Яку) ӱмаште кок тылзе гына тунеме, туштат чыла йочам эртен кодыш. М. Шкетан. – В прошлом году Яку учился только два месяца, и тут обогнал всех детей. Эртен кодшо
    1. прошлый, прошедший, минувший, оставшийся позади; такой, который предшествовал; бывший ранее, прежний. Шоҥгыеҥэртен кодшо пагытым шарналтыш. В. Косоротов. Старик вспомнил прошлое время. 2) остающийся (оставшийся) сзади, позади кого-чего-л. движущегося; проносящийся, мелькающий. Йошкарармеец-влак теплушкышто тамакым тӱ ргыктен шинчат, эртен кодшо хуторым, станцийым ончат. Ю. Артамонов. Красноармейцы сидят в теплушке и дымят табаком, смотрят на хутор, станцию, оставшиеся позади. 3) прошлое, прошедшее, минувшее; то, что прошло. – Эртен кодшым нимолан шарнаш. – Незачем вспоминать прошлое. Эртен кошташ проходить; пешком или на каком-л. транспорте перемещаться, следовать по какому-л. месту, пути; перемещаться, передвигаться, минуя кого-что-л. (также о некоторых средствах передвижения). Тылеч вара мый тиде урем дене чӱ чкыдынак эртен коштым. В. Дмитриев. После этого я часто проходил по этой улице. Эртен шуаш (успеть) пройти (или проехать, пролететь, проплыть) какое-л. расстояние. (Иван Степаныч) ныл-вич суртым веле эртен шуо, кенета чиялтыме капка ончылан чурк лийын шогале. К. Исаков. Иван Степанович успел пройти только четыре-пять домов, как вдруг резко остановился напротив окрашенных ворот.
    ◊ (Иктаж-кӧ н) кид гоч эрташ проходить (пройти) через руки (кого-л.); быть определённое время в ведении, в работе и т. д. у кого-л. Поэтын кидше гоч йоча-влакын тӱ рлӧ возымышт эртен, --- эн сайже журналыш логалын. М. Сергеев. Через руки поэта проходили разные сочинения детей, самые лучшие попадали в журнал. (Могай-гынат) корным эрташ пройти (какой-л.) путь; прожить; пережить, претерпеть, испытать что-л. Иван Федорович йӧ сӧ, но суапле корным эртен. Ю. Артамонов. Иван Федорович прошёл трудный, но славный путь. Тул-вӱ д вошт (гоч) эрташ пройти (сквозь) огонь и воду; испытать, перенести в жизни многое; побывать в различных трудных положениях. Кеч марийже ден пырля ыш перне Сар жап годым тул-вӱ д вошт эрташ. А. Селин. Хотя не пришлось пройти сквозь огонь и воду рядом с мужем во время войны. Эртен кешӹ Г.
    1. безнадёжный (о здоровье). 2) морально испортившийся, безнравственный, бессовестный; перешедший все рамки морали. Когоракым ак колыштеп, изирӓ к гӹц ак важылеп, эртен кешӹ влӓ. Старших не слушаются, младших не стыдятся, бессовестные.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > эрташ

См. также в других словарях:

  • пронёсся — слух • существование / создание, субъект, много …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • пронестись — несусь, несёшься; пронёсся, неслась, лось; св. 1. Быстро пролететь, проехать, пробежать и т.п. Пули пронеслись над головой. Велосипедисты пронеслись по мосту. По коридору пронёсся старшеклассник. Поезд пронёсся мимо станции. Вдали пронёсся… …   Энциклопедический словарь

  • пронестись — несу/сь, несёшься; пронёсся, несла/сь, ло/сь; св. см. тж. проноситься 1) Быстро пролететь, проехать, пробежать и т.п. Пули пронеслись над головой. Велосипедисты пронеслись по мосту. По коридору пронёсся старшеклассник …   Словарь многих выражений

  • пронестись — пронестись, пронесусь, пронесёмся, пронесёшься, пронесётесь, пронесётся, пронесутся, пронесясь, пронёсся, пронеслась, пронеслось, пронеслись, пронесись, пронеситесь, пронёсшийся, пронёсшаяся, пронёсшееся, пронёсшиеся, пронёсшегося, пронёсшейся,… …   Формы слов

  • ПРОНЕСТИСЬ — ПРОНЕСТИСЬ, сусь, сёшься; ёсся, еслась; ёсшийся; есясь; совер. 1. Быстро проехать, пробежать, пролететь куда н. или мимо кого чего н. Автомобиль пронёсся мимо дома. Пронеслось в сознании что н. (перен.: мгновенно возникло, промелькнуло). 2. (1 ое …   Толковый словарь Ожегова

  • Климат Киева — Общая характеристика Тип климата Среднегодовая температура, °C Разность температур, °C умеренно континентальный +8,4 72,1 Температура Максимальная, °C Минимальная, °C 39,9 (1898) 32,2 (1929) Осадки Количество осадков, мм Снежный покров, мес …   Википедия

  • субъект — (не) возникает сомнения • действие, субъект, начало (не) оставалось сомнений • действие, субъект, продолжение (не) оставляет чувство • действие, субъект, прерывание (не) оставлять времени • существование / создание, субъект (не) осталось сил •… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • проноситися — I пронос итися див. проношуватися. II прон оситися о/шуся, о/сишся, недок., пронести/ся, су/ся, се/шся; мин. ч. проні/сся, несла/ся, несло/ся; док. 1) З великою швидкістю переміщатися, пересуватися де небудь, повз когось, щось, над кимсь, чимсь і …   Український тлумачний словник

  • слух — верить слухам • вера / доверие доходили слухи • существование / создание, субъект дошли слухи • существование / создание, субъект идёт слух • существование / создание, субъект носятся слухи • существование / создание, субъект, много поползли… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • существование / создание — (не) оставлять времени • существование / создание, субъект (не) осталось сил • существование / создание, субъект (не) остаётся времени • существование / создание, субъект, продолжение (не) остаётся свободного времени • существование / создание,… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • Tornadoes of 2007 — Infobox Tornado year (EF scale) name = Tornadoes of 2007 caption = Tracks of all U.S. tornadoes in 2007. timespan = January to December 2007 max EF = EF5 max location = Greensburg, KansasElie, Manitoba (using Fujita scale) max date = May 4June 22 …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»