Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

промышленный+центр

  • 81 Fort Dodge

    Город в центральной части штата Айова на р. Де-Мойн [ Des Moines River]. 25,1 тыс. жителей (2000). Транспортно-промышленный центр сельскохозяйственного района (кукуруза, мясное животноводство). Добыча гипса. Основан в 1850 как форт, часть которого ныне воссоздана на территории Исторического музея округа Вебстер [Webster County Historical Museum]

    English-Russian dictionary of regional studies > Fort Dodge

  • 82 Garfield

    I
    1) Населенный пункт [ village] на севере штата Юта, близ г. Солт-Лейк-Сити. Крупная добыча медной руды. Выплавка меди, кобальта
    2) Город на северо-востоке штата Нью-Джерси. 29,7 тыс. жителей (2000). Промышленный центр. Машиностроение, фармацевтика, швейная, пищевая промышленность. Основан в 1898
    II
    Герой одноименного мультфильма и комиксов [ comic strip]. Существует также в виде мягкой игрушки, в том числе с присосками на лапах. Во времена пика популярности Гарфилда было модно прилеплять его к стеклу автомобиля или возить в багажнике так, чтобы снаружи был виден только рыжий хвост

    English-Russian dictionary of regional studies > Garfield

  • 83 Grand Junction

    Город на западе штата Колорадо, при впадении р. Ганнисон [ Gunnison River] в р. Колорадо [ Colorado River]. 41,9 тыс. жителей (2000). Основан в 1881. Транспортный узел (через город проходят отрезки федеральных автострад номер 50 и 70 [Interstate 50, 70], идущих с востока на запад) и промышленный центр Гранд-Вэлли [ Grand Valley]. Добыча урана, нефти. Сельское хозяйство на орошаемых землях. Пищевая промышленность. Национальный лес "Гранд-Меса" [Grand Mesa National Forest]

    English-Russian dictionary of regional studies > Grand Junction

  • 84 Harpers Ferry

    Город в штате Западная Вирджиния, в месте пересечения границ штатов Западная Вирджиния, Вирджиния и Мэриленд, при впадении р. Шенандоа [ Shenandoah River] в р. Потомак [ Potomac River]. 307 жителей (2000). Основан в 1763 на месте паромной переправы через р. Потомак (с 1747). С 1796 здесь был арсенал США [U.S. Government Armory]. В 1859 арсенал был занят сподвижниками Дж. Брауна [ Brown, John], планировавшего поход на рабовладельческие штаты; здесь Браун был захвачен отрядом полковника Ли [ Lee, Robert Edward]. Во время Гражданской войны [ Civil War] этот стратегически важный торговый и промышленный центр стал местом нескольких сражений, девять раз переходил из рук в руки. Исторические памятники объединены в Национальный военно-исторический заповедник [Harpers Ferry National Historical Park], в составе которого памятники городка, связанные с Гражданской войной, музей восковых фигур Джона Брауна [John Brown Wax Museum], исторический музей [Civil War Showcase]. Площадь заповедника - 905 га

    English-Russian dictionary of regional studies > Harpers Ferry

  • 85 Hoboken

    Город в штате Нью-Джерси, на правом берегу р. Хадсон [ Hudson River], против южного Манхэттана [ Lower Manhattan], с которым соединен туннелем. 38,5 тыс. жителей (2000). Морской порт (железнодорожные терминалы). Промышленный центр: многоотраслевое машиностроение, в том числе судостроение. Технологический институт Стивенса [Stevens Institute of Technology]. Первое поселение основано здесь голландцами в 1630, куплено инженером Дж. Стивенсом [ Stevens, John] в 1784, статус города с 1804. Стивенс построил здесь первый паровой паром (1811), первый магистральный паровоз (1824). Дом-музей предпринимателя-миллионера Дж. Астора [ Astor, John Jacob]

    English-Russian dictionary of regional studies > Hoboken

  • 86 Keokuk

    I
    Верховный вождь племени сок [ Sauk] (с 1833), преемник Черного Ястреба [ Black Hawk]. Искусный политик и оратор, умело защищал права своего народа. Умер в Канзасе, куда его племя переселили в 1845. Похоронен на Национальном кладбище в г. Киокак, шт. Айова, названном в его честь; на могиле установлена статуя вождя работы Н. В. Уокер [Walker, Nellie V.]
    II
    Город на крайнем юго-востоке штата Айова, порт на р. Миссисипи [ Mississippi River], в устье р. Де-Мойн [ Des Moines River]. 2,9 тыс. жителей (2000). Основан в 1829 как торговая фактория [ trading post]. Назван в честь индейского вождя Кеокука [Keokuk]. Торгово-промышленный центр юго-востока штата Айова. Металлообработка. Пищевая и деревообрабатывающая промышленность. Рыболовство. Близ города на р. Де-Мойн плотина [Keokuk Dam] и водохранилище [Keokuk, Lake] (иногда называется "озеро Купера" [Cooper, Lake]), создавшие условия для судоходства по р. Де-Мойн. На Национальном кладбище (основано в 1866) установлены памятники Неизвестному солдату и вождю Кеокуку. На борту колесного парохода [ stern-wheeler] "Джордж М. Вэрити" размещен Музей истории судоходства на р. Киокак [Keokuk River Museum]. Воссоздана бревенчатая хижина [ log cabin], в которой размещалась первая школа на территории штата (1830) [Galland School State Monument]

    English-Russian dictionary of regional studies > Keokuk

  • 87 Logan

    Город на севере штата Юта в долине Кэш [Cache Valley]. 42,6 тыс. жителей (2000). Основан в 1859 мормонами [ Mormons]. Торговый и промышленный центр района орошаемого земледелия, пищевая промышленность - город получил прозвище "Житницы Юты" [Granary of Utah]. Нефтепереработка. Туризм в горном массиве Уосатч [ Wasatch Range], каньоне Логан [Logan Canyon] и национальном лесном заповеднике Кэш [Cache National Forest]. Горнолыжные курорты, рыболовство. Среди достопримечательностей Храм мормонов [Mormon Temple] (построен в 1884). Университет штата Юта [ Utah State University]

    English-Russian dictionary of regional studies > Logan

  • 88 Los Gatos

    Город [ town] на западе штата Калифорния в долине Лос-Гатос-Крик [Los Gatos Creek] у подножья гор Санта-Крус [Santa Cruz Mountains]. 28,5 тыс. жителей (2000). Основан в 1868 на принадлежавшем испанцам участке, который из-за огромного количества хищников (пум и рысей), водившихся в горах, назывался Кошачий угол [La Rinconada de los Gatos]. Промышленный центр в Кремниевой долине [ Silicon Valley] района Залива [ Bay Area, the]. Электроника. Электротехника. Среди достопримечательностей - реставрированный Старый город [Old Town], парк "Оук-Медоу" [Oak Meadow Park], Музей Лос-Гатоса [Los Gatos Museum]

    English-Russian dictionary of regional studies > Los Gatos

  • 89 Louisville

    Город на севере штата Кентукки, на южном берегу р. Огайо [ Ohio River]. 256,2 тыс. жителей (2000). Поселение на месте города основано экспедицией Дж. Кларка в 1778. Назван в честь французского короля Людовика XVI. Крупнейший город и важнейший торговый, финансовый и промышленный центр штата. Главный рынок табака в стране, производство сигарет. Крупнейшее в США производство виски "бурбон" [ bourbon]. Мясокомбинаты. Многоотраслевое машиностроение (речные суда, электробытовые приборы, сельскохозяйственные машины). Нефтехимия. Производство синтетического каучука. Деревообработка. Один из крупнейших в стране торгово-выставочных центров [Kentucky Fair and Exposition Center]. Десять университетов и колледжей, в том числе Луисвиллский университет [ Louisville, University of]. Издательство литературы для слепых [American Printing House for the Blind]. Музей истории и науки [Museum of History and Science], Железнодорожный музей Кентукки [Kentucky Railway Museum] и др. Зоопарк [Louisville Zoo]. Кладбище Кейв-Хилл [Cave Hill] с могилами З. Тэйлора [ Taylor, Zachary] и Дж. Кларка [ Clark, George Rogers]. Библиотеки. Ипподром "Черчилл-Даунс" [ Churchill Downs] - место проведения Кентуккийского дерби [ Kentucky Derby]. Единственная база Береговой охраны [ Coast Guard, U.S.] внутри континента

    English-Russian dictionary of regional studies > Louisville

  • 90 Lufkin

    Город на востоке штата Техас. 32,7 тыс. жителей (2000). Основан в 1882. Торгово-промышленный центр лесопромышленного района восточного Техаса [East Texas Piney Woods region] (сосновые леса). Лесопильная промышленность, деревообработка. Производство газетной бумаги, нефтяного оборудования. Музей лесной промышленности [Forestry Museum], Медфордская коллекция искусства западных штатов [Medford Collection of Western Art], Музей восточного Техаса [Museum of East Texas], Национальные лесные заказники "Анджелина" [Angelina National Forest] и "Дэви Крокетт" [Davy Crockett National Forest], зоопарк Эллен Траут [Ellen Trout Zoo]

    English-Russian dictionary of regional studies > Lufkin

  • 91 New Britain

    Город в центральной части штата Коннектикут, юго-западнее г. Хартфорда [ Hartford]. 71,5 тыс. жителей (2000). Поселение основано в 1686-90, статус города с 1870. Крупный промышленный центр (металлообработка, машиностроение, производство домашних электроприборов и скобяных изделий). Получил прозвище Скобяной город ["Hardware City"]. Среди достопримечательностей - Музей американского искусства Нью-Бритена [New Britain Museum of American Art] (1903)

    English-Russian dictionary of regional studies > New Britain

  • 92 Niagara Falls

    1.
    Грандиозный водопад на р. Ниагара [Niagara River], на границе между штатом Нью-Йорк и канадской провинцией Онтарио. Разделяется Козьим островом [Goat Island] на две части. Левая, канадская часть (Канадский водопад [Canadian Falls] или Хорсшу-Фолс [Horseshoe Falls]) имеет высоту 48 м, ширину по гребню 914 м; через эту часть низвергается около 94 процентов общей массы воды. Правая часть на территории США (Американский водопад [American Falls]) имеет высоту 51 м, ширину по гребню 323 м. Водопад окружен парками. Между двумя странами над водопадом протянут Мост Радуги [Rainbow Bridge]. В темное время суток район водопада освещается. Открыт экспедицией Ласалля [ La Salle, Robert Cavelier, Sieur de] в 1678
    2.
    Город на западе штата Нью-Йорк, на границе с канадской провинцией Онтарио. Расположен на правом берегу р. Ниагара, напротив канадского города с таким же названием. 55,5 тыс. жителей (2000). Известен прежде всего как курорт, заслужил прозвище "столицы молодоженов" [Honeymooners' Capital], которые посещают Ниагарский водопад, чтобы бросить в его воды монетки на счастье. Праздник свадебной фаты [Bridal Veil Festival] и др. Исторический форт Ниагара [ Fort Niagara]. Крупный промышленный центр. Электростанции снабжают электричеством большую часть Северо-Востока страны. Бумажная, пищевая и авиационная промышленность; производство химикатов

    English-Russian dictionary of regional studies > Niagara Falls

  • 93 Norwich

    Город на юго-востоке штата Коннектикут, к северу от г. Нью-Лондон [ New London]. 36,1 тыс. жителей (2000). Промышленный центр восточной части штата. Среди достопримечательностей могила вождя могикан [ Mohegan] Ункаса [ Uncas], гостиница Леффингуэлл [Leffingwell Inn] (1675), два музея - этнографический [Slater Memorial Museum] и изобразительного искусства [Converse Art Gallery]

    English-Russian dictionary of regional studies > Norwich

  • 94 Ogden

    Город на севере штата Юта, в агломерации Солт-Лейк-Сити [ Salt Lake City]; 77,2 тыс. жителей (2000). Поселение основано мормонами [ Mormons] в 1845-48, статус города с 1851; в 1869 через город прошла трансконтинентальная железная дорога [ transcontinental railroad]. Назван в честь торговца Компании Гудзонова залива [ Hudson's Bay Company] П. Огдена [Ogden, Peter S.], посещавшего эти места с бригадами охотников в 1820-е. Торгово-промышленный центр сельскохозяйственного района и железнодорожный узел. Производство продуктов питания, радиоэлектроники. Среди достопримечательностей Арсенал Дж. Браунинга [John M. Browning Armory] (с коллекцией старинного оружия) и хижина первого европейского поселенца в штате М. Гудйира [Miles Goodyear's Cabin]. Горнолыжные курорты [Snow Basin Ski Area] в районе горы Огден

    English-Russian dictionary of regional studies > Ogden

  • 95 Paramount

    Город на юго-западе штата Калифорния, в 14 км к юго-востоку от г. Лос-Анджелеса [ Los Angeles], на р. Лос-Анджелес [Los Angeles River] напротив г. Комптон [ Compton, Arthur Holly]. 55,2 тыс. жителей (2000). Значительная часть населения - выходцы из Мексики. С 60-х гг. XIX в. здесь существовали поселки Хайнс [Hynes] и Клируотер [Clearwater]. Современный город вырос в 50-60-е годы XX в. в бывшем сельскохозяйственном районе. Статус города с 1957. Промышленный центр. Металлообработка, производство автодеталей, мебели, нефтепереработка. Среди достопримечательностей - каток, открытый Ф. Замбони [Zamboni, Frank] в 1940. Этот предприниматель изобрел машину по укладке льда [Zamboni (Ice-Resurfacing) machine] и наладил ее производство, существующее здесь до сих пор.

    English-Russian dictionary of regional studies > Paramount

  • 96 Passaic

    Город на северо-востоке штата Нью-Джерси. 67,8 тыс. жителей (2000). Основан в 1678, статус города с 1873. Крупный промышленный центр (текстильная промышленность, металлургия, производство железнодорожного оборудования, изделий из резины). В 1926 здесь состоялась крупная забастовка рабочих

    English-Russian dictionary of regional studies > Passaic

  • 97 Pawtucket

    Город на северо-востоке штата Род-Айленд. 72,9 тыс. жителей (2000). Основан в 1638 на землях Р. Уильямса [ Williams, Roger], статус города с 1885. Промышленный центр (текстильная промышленность и смежные с ней отрасли, деревообработка, производство бумаги). В 1790-93 здесь была построена первая в США текстильная фабрика [(Old) Slater Mill]

    English-Russian dictionary of regional studies > Pawtucket

  • 98 Quincy

    Город на востоке штата Массачусетс, на берегу Бостонского залива [ Boston Bay]. 88 тыс. жителей (2000). Основан в 1625, статус города с 1888. Крупный промышленный центр. Судостроение. Добыча и обработка гранита в каменоломне Куинси [Quincy quarry] (добыча началась в 1750). Здесь в 1826 для транспортировки гранита от места добычи к месту строительства памятника на холме Банкер-Хилл [ Bunker Hill] была проложена первая в США линия конки [Granite Railway]. Родина двух президентов США - членов семейства Адамсов [ Adams, John; Adams, John Quincy]. Национальный исторический заповедник "Дом-музей Адамсов" [ Adams National Historical Park]. Колледж Куинси [Quincy College]

    English-Russian dictionary of regional studies > Quincy

  • 99 Racine

    Город на юго-востоке штата Висконсин на берегу озера Мичиган [ Michigan, Lake]. 81,8 тыс. жителей (2000). Основан в 1834, статус города с 1848. Крупные датская и негритянская [ Afro-Americans] общины. Промышленный центр. Производство лаков и красок, автодеталей, молочных продуктов. Рыболовство. Каменоломни. Среди достопримечательностей: здания Джонсон-офис-билдинг [Johnson Office Building] и Спорер-хаус [Sporer House] работы Ф. Райта [ Wright, Frank Lloyd], Музей изобразительных искусств Чарлза Вустума [Charles A. Wustum Museum of Fine Arts]

    English-Russian dictionary of regional studies > Racine

  • 100 San Angelo

    Город на западе штата Техас на р. Кончо [Concho River]. 88,4 тыс. жителей (2000). Основан на месте военного форта Кончо [Fort Concho] в 1867, статус города с 1903. Торговый и промышленный центр крупного сельскохозяйственного района (преимущественно большие фермы и ранчо [ ranch]). Нефтепереработка, производство нефтяного, медицинского и сельскохозяйственного оборудования, цемента, изделий из кожи; обработка хлопка; пищевая промышленность (переработка мяса, производство молочных продуктов). Сан-Анжелосский университет штата [Angelo State University]. Симфонический оркестр. Среди достопримечательностей: комплекс форта, служившего для охраны границ, Музей мисс Хэтти [Miss Hattie's Museum] - реставрированный публичный дом, действовавший с 1850-х до 1946, когда его закрыли техасские рейнджеры [ Texas Rangers]

    English-Russian dictionary of regional studies > San Angelo

См. также в других словарях:

  • промышленный центр — Населенный пункт, в котором промышленность служит главной градообразующей базой и основной отраслью специализации. Syn.: промышленный узел …   Словарь по географии

  • Промышленный центр —         город, выделяющийся средоточием одной или нескольких отраслей промышленности. Часто П. ц. одновременно выполняют также и транспортные функции. Профиль центров добывающей промышленности, как правило, более узок, чем центров обрабатывающей… …   Большая советская энциклопедия

  • ЦЕНТР — (лат. centrum, от греч. kentron). 1) средоточие, средина круга, шара и проч. 2) политическая партия в Германии, в качестве протеста против дальнейшего развития германского союза во имя независимости церкви от государственной власти. Словарь… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • промышленный узел — Населенный пункт, в котором промышленность служит главной градообразующей базой и основной отраслью специализации. Syn.: промышленный центр …   Словарь по географии

  • центр роста — Промышленный центр или целый район, призванный дать импульс территориальному развитию в окружающем регионе, распространяя свое влияние от центра к периферии. Syn.: полюс роста …   Словарь по географии

  • промышленный — прил., употр. сравн. часто 1. Под промышленным сырьём понимаются природные материалы, используемые при производстве средств производства и предметов потребления. Стратегические запасы промышленного сырья залог будущего для экономики страны. 2.… …   Толковый словарь Дмитриева

  • центр — а, м. 1. мат., физ. Точка пересечения каких л. осей, линий в фигуре, точка сосредоточения каких л. отношений в теле. Центр давления. Центр линзы. Центр окружности. Центр подобия. Центр симметрии. Центр эллипса. 2. Место, одинаково удаленное от… …   Малый академический словарь

  • центр — а, м. 1) (чего, только ед.) Середина, средняя часть чего л. Центр города. Находиться в центре площадки. Она [веранда] уже опустела. В углу допивала какая то компания, и в центре ее суетился знакомый конферансье в тюбетейке и с бокалом Абрау в… …   Популярный словарь русского языка

  • Промышленный район —         территория с ярко выраженной индустриально производственной специализацией. П. р. в СССР и др. социалистических странах в планомерном порядке специализируется на тех отраслях, которые дают продукцию с наименьшими затратами средств… …   Большая советская энциклопедия

  • Промышленный район Смоленска — Промышленный район …   Википедия

  • Промышленный проезд (Москва) — Промышленный проезд Москва Общая информацияМоскваРоссия Страна Россия Город Москва Округ …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»