-
1 приятна
buxom -
2 миризма
(приятна или не) smell, odour(прият на) scent, fragrance(на животно) scent ( неприятна) stink, stench(донесена от вятъра) wind* * *миризма̀,ж., -ѝ ( приятна или не) smell, odour; ( приятна) scent, fragrance; (на животно) scent; ( неприятна) stink, stench; ( донесена от вятъра) wind.* * *flavouring}; odour; scent; smack; smell: What's that миризма in the kitchen? - Каква е тази миризма в кухнята?; (неприятна): stench; stink* * *1. (донесена от вятъра) wind 2. (на животно) scent (неприятна) stink, stench 3. (прият на) scent, fragrance 4. (приятна или не) smell, odour -
3 външност
appearance, exterior, looksнемарлив съм към външността си be careless about o.'s personвъншността често лъже appearances are deceptive* * *въ̀ншност,ж., само ед. appearance, exterior, looks; \външността често лъже appearances are deceptive; груба \външност rough/crude exterior; немарлив съм към \външността си be careless about o.’s person; приятна \външност pleasing appearance; съдя по \външността judge by appearances; хубава \външност good looks; съдя по \външността judge by appearances/externals.* * *appearance: a pleasing външност - приятна външност; complexion; person{px:sn}; physique{`fizi:k}* * *1. appearance, exterior, looks 2. ВЪНШНОСТта често лъже appearances are deceptive 3. груба ВЪНШНОСТ a rough/crude exterior 4. немарлив съм към ВЪНШНОСТта си be careless about o.'s person 5. приятна ВЪНШНОСТ a pleasing appearance 6. съдя по ВЪНШНОСТта judge by appearances 7. хубава ВЪНШНОСТ good looks -
4 обстановка
1. situation, atmosphere, contextразг. set-upобстановка на събитие setting, backgroundмеждународна обстановка an international situationбойна обстановка a tactical situationпри такава обстановка under such conditions2. furnishings, furnitureприятна обстановка на стая и пр. a pleasantly furnished room, etc* * *обстано̀вка,ж., само ед.1. situation, atmosphere, context; разг. set-up; бойна \обстановка tactical situation; \обстановка на събитие setting, background; при такава \обстановка under such conditions;2. furnishings, furniture; приятна \обстановка на стая и пр. pleasantly furnished room, etc.* * *situation: international обстановка - международна обстановка; environment; mise-en-scene(прен.)* * *1. furnishings, furniture 2. situation, atmosphere, context 3. ОБСТАНОВКА на събитие setting, background 4. бойна ОБСТАНОВКА a tactical situation 5. международна ОБСТАНОВКА an international situation 6. при такава ОБСТАНОВКА under such conditions 7. приятна ОБСТАНОВКА на стая и пр. а pleasantly furnished room, etc 8. разг. set-up -
5 очаквам
1. expect (от from), anticipate; awaitочаквам отговора на await s.o.'s replyочаквам резултата await the resultочаквам да бъда съден await trialочаквам съдбата си await o.'s fateочаквам нещо по-хубаво hope for better thingsочаквам много hope for/expect muchочаквам най-лошото anticipate the worstмогат да се очакват затруднения difficulties are liable to occurкакво може да се очаква от...? what could be expected of...? какво друго може да се очаква от него that's just like himот тях друго не може да се очаква! how like them! очаквах нещо такова I anticipated as muchне очаквах нищо друго от тебе I expected no less from youне очаквах това I didn't bargain for thatсъвсем не е това, което очаквах it is a far cry from what I expectedне те очаквах вече I had given you upгдето най-малко може да се очаква in unexpected/in the most unlikely placesотгдето най-малко очакваш from the most unlikely quartersспоред както се очаква, както се очакваше according to expectationкакто и трябва да се очаква as is to be expectedне знаем какво ни очаква в бъдеще we do not know what the future holds in store for usочаква те приятна изненада a pleasant surprise is in store for youочаква ме неприятна изненада/разочарование be in for a shock/a disappointmentда не очаква човек! well, of all things! очаква се (да пристигне н пр.) be due (to arrive etc.)очаква се той да се завърне днес he is due back today* * *оча̀квам,гл.1. expect (от from), anticipate; await; гдето най-малко може да се очаква in unexpected/in the most unlikely places/quarters; какво друго може да се очаква от него that’s just like him; както и трябва да се очаква as is to be expected; могат да се очакват затруднения difficulties are liable to occur; не \очаквам кой знае какво have no great hopes (of); не очаквах нищо друго от тебе I expected no less from you; не очаквах това I didn’t bargain for that; не те очаквах вече I had given you up; \очаквам да бъда съден await trial; \очаквам много hope for/expect much; \очаквам най-лошото anticipate the worst; \очаквам нещо по-хубаво hope for better things; \очаквам нещо с нетърпение look forward (eagerly) to s.th.; \очаквам съдбата си await o.’s fate; очаквах нещо такова I anticipated as much; според както се очаква, както се очакваше according to expectation; съвсем не е това, което очаквах it is a far cry from what I expected;2. очаква ме ( предопределено ми е) await, be/lie in store (for), ( предстои ми) be in for; очаква те приятна изненада a pleasant surprise is in store for you; • да не очаква човек! well, of all things! очаква се (да пристигне и пр.) be due (to arrive etc.); очаква се той да се завърне днес he is due back today.* * *expect: What do you очаквам from him? - Какво очакваш от него?; abide; anticipate (с нетърпение): I очаквам the journey - очаквам пътуването с нетърпение; bide; contemplate; hope (надявам се); look for; look forward: I очаквам to hearing from you. - Очаквам отговора Ви (за финал на писма); wait: I am очаквамing for the result. - Очаквам резултата.; watch; await (предстои ми); expect* * *1. expect (от from), anticipate;await 2. ОЧАКВАМ да бъда съден await trial 3. ОЧАКВАМ много hope for/expect much 4. ОЧАКВАМ най-лошото anticipate the worst 5. ОЧАКВАМ нещо no-хубаво hope for better things 6. ОЧАКВАМ нещо с нетърпение look forward (eagerly) to s.th. 7. ОЧАКВАМ отговора на await s.o.'s reply 8. ОЧАКВАМ резултата await the result 9. ОЧАКВАМ съдбата си await o.'s fate 10. гдето най-малко може да се очаква in unexpected/in the most unlikely places 11. да не очаква човек! well, of all things! очаква се (да пристигне н пp.) be due (to arrive etc.) 12. какво може да се очаква от... ? what could be expected of... ? какво друго може да се очаква от него that's just like him 13. както и трябва да се очаква as is to be expected 14. могат да се очакват затруднения difficulties are liable to occur 15. не ОЧАКВАМ кой знае како have no great hopes (of) 16. не знаем какво ни очаква в бъдеще we do not know what the future holds in store for us 17. не очаквах нищо друго от тебе I expected no less from you 18. не очаквах това I didn't bargain for that 19. не те очаквах вече I had given you up 20. от тях друго не може да се очаква! how like them! очаквах нещо такова I anticipated as much 21. отгдето най-малко очакваш from the most unlikely quarters 22. очаква ме (предопределено ми е) await, be/lie in store (for), (предстои ми) be in for 23. очаква ме неприятна изненада/разочарование be in for a shock/a disappointment 24. очаква се той да се завърне днес he is due back today 25. очаква те приятна изненада a pleasant surprise is in store for you 26. според както се очаква, както се очакваше according to expectation 27. съвсем не е това, което очаквах it is a far cry from what I expected -
6 тръпна
(от приятна мисъл) be trilled (with)тръпна от радост be thrilled with joyтръпна при мисълта, че ще загубя всичко I shudder at the thought of losing everything2. (изтръпвам) grow numb* * *тръ̀пна,гл.1. shiver, shudder (от with, при at); (от приятна мисъл) be thrilled (with); \тръпна в очакване/неизвестност разг. sweat (it) out;2. ( изтръпвам) grow numb.* * *shiver ; shudder ; be thrilled with (в очакване, при мисъл)* * *1. (изтръпвам) grow numb. 2. (от приятна мисъл) be trilled (with) 3. shiver, shudder (от with, при at) 4. ТРЪПНА от радост be thrilled with joy 5. ТРЪПНА при мисълта, че ще загубя всичко I shudder at the thought of losing everything -
7 тръпнене
shivering, etc. вж. тръпна; shivers(при приятна мисъл) thrill* * *тръ̀пнене,* * *1. (при приятна мисъл) thrill. 2. shivering, etc. вж. тръпна;shivers -
8 премахвам
remove, do away with, abolish, suppress, obliterate(грешка, недостатък, страх) eliminate(опасност, трудност, неудобство) obviate, do away with(позор, страх и пр.) wipe outпремахвам злото eradicate evilпремахвам различия wipe out/smooth out/compose differencesпремахвам пречки remove/do away with obstacles, get obstacles out of the wayпремахвам бръчки remove wrinklesпремахвам не приятна миризма deodorizeпремахвам парламента рен имунитет waive parliamentary immunityпремахвам митнически прегради level customs bar riersпремахвам от лицето на земята wipe off the face of the earth* * *према̀хвам,гл. remove, do away with, abolish, suppress, obliterate; expunge; (из основи) eradicate; ( грешка, недостатък, страх) eliminate; ( опасност, трудност, неудобство) obviate; ( позор, страх и пр.) wipe out; \премахвам бръчки remove wrinkles; \премахвам задължителен стаж abolish a qualifying period; \премахвам злото eradicate evil; \премахвам митнически прегради level customs barriers; \премахвам неприятна миризма deodorize; \премахвам от лицето на земята wipe off the face of the earth; \премахвам парламентарен имунитет waive parliamentary immunity; \премахвам различия wipe out/smooth out differences; \премахвам съмнения remove all doubts; \премахвам такси abolish charges.* * *remove: премахвам an obstacle - премахвам пречка; abolish: премахвам the slavery - премахвам робството; delete; do away; eliminate: премахвам a mistake - премахвам грешка; eradicate: We have to премахвам some differences. - Трябва да премахнем някои различия.; retrench* * *1. (грешка, недостатък, страх) eliminate 2. (опасност, трудност, неудобство) obviate, do away with 3. (позор, страх и пр.) wipe out 4. remove, do away with, abolish, suppress, obliterate 5. ПРЕМАХВАМ бръчки remove wrinkles 6. ПРЕМАХВАМ злото eradicate evil 7. ПРЕМАХВАМ митнически прегради level customs bar riers 8. ПРЕМАХВАМ не приятна миризма deodorize 9. ПРЕМАХВАМ от лицето на земята wipe off the face of the earth 10. ПРЕМАХВАМ парламента рен имунитет waive parliamentary immunity 11. ПРЕМАХВАМ пречки remove/ do away with obstacles, get obstacles out of the way 12. ПРЕМАХВАМ различия wipe out/smooth out/compose differences -
9 приятен
(за човек) pleasant, agreeable, likable. amiable, nice(за неща) pleasant, agreeable. pleasing, enjoyable, pleasurable, gratifyingприятен на вид nice-/good-looking, pleasant to look at, comely, pleasing/gratifying to the eyeприятна новина welcome/glad newsприятно държане, приятни обноски pleasant manners, affabilityс приятен вкус tasty, delicious, palatableприятно прекарване! have a good/nice time! have fun! enjoy yourself! приятно pleasantly, agreeably, pleasurablyприятен изненадан pleasantly surprisedприятен ми е да I take pleasure in (c ger.); it is my/a pleasure to; I am very pleased/delighted/glad toсъчетавам полезното с приятенто combine duty with pleasure* * *прия̀тен,прил., -на, -но, -ни (за човек) pleasant, agreeable, likable, amiable, nice; endearing; engaging; (за неща) pleasant, agreeable, pleasing, enjoyable, pleasurable, gratifying; congenial; \приятенен за слушане разг. easy on the ear; \приятенен на вид nice-/good-looking, pleasant to look at, comely, pleasing/gratifying to the eye; easy to the eye; \приятенно прекарване! have a good/nice time! have fun! enjoy yourself! с \приятенен вкус tasty, delicious, palatable.* * *pleasant (и за човек); nice (и за пожелания): a приятен weather - приятно време, Have a приятен swim! - Приятно плуване!; likable; pleasing; cozy (уютен); fair{fqx}; nice-looking (за вид); suave{swa;v}; sweet{swi;t}; taking* * *1. (за неща) pleasant, agreeable. pleasing, enjoyable, pleasurable, gratifying 2. (за човек) pleasant, agreeable, likable. amiable, nice 3. ПРИЯТЕН изненадан pleasantly surprised 4. ПРИЯТЕН ми е да I take pleasure in (c ger.);it is my/a pleasure to;I am very pleased/delighted/glad to 5. ПРИЯТЕН на вид nice-/good-looking, pleasant to look at, comely, pleasing/gratifying to the eye 6. приятна новина welcome/glad news 7. приятно държане, приятни обноски pleasant manners, affability 8. приятно прекарване! have a good/nice time! have fun! enjoy yourself! приятно pleasantly, agreeably, pleasurably 9. с ПРИЯТЕН вкус tasty, delicious, palatable 10. съчетавам полезното с ПРИЯТЕНто combine duty with pleasure
См. также в других словарях:
Державин, Гавриил Романович — — знаменитый поэт, государственный человек и общественный деятель второй половины прошлого и первой четверти нынешнего столетия (р. 3 июля 1743, ум. 8 июля 1816). Предок его, татарский мурза Багрим, в ХV столетии, в княжение Василия… … Большая биографическая энциклопедия
Веломаршрут Ivalo-Kirkenes — Nordkapp Прекрасный маршрут, позволяющий познакомиться с красотами самого севера Европы. Начинаясь в Финляндии, путь лежит вдоль самого крупного в Лапландии озера Inarijarvi или «Озера тысячи островов». Следующим любопытным пунктом остановки… … Энциклопедия туриста
Бальнеология — есть учение об источниках, их химическом составе, делении на группы и терапевтическом назначении. Все минеральные воды, по содержанию солей и газов, можно разделить на следующие 7 групп: 1) щелочные воды, 2) воды поваренной соли, 3) железные воды … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ЛЮБОВЬ — это эгоизм вдвоем. Перефразированная Жермена де Сталь Любовь это взаимное святотатство. Кароль Ижиковский Любовь это попытка мужчины удовлетвориться одной единственной женщиной. Поль Жеральди Любовь это краткий промежуток времени, когда лицо… … Сводная энциклопедия афоризмов
Бальтасар Грасиан-и-Моралес — (1601 1658 гг.) писатель и философ Будь искусен в гневе. Коль возможно, пусть трезвое размышление предотвратит грубую вспышку для благоразумного это нетрудно. Важные друзья для важных дел… Поэтому иметь важных друзей и уметь их сберечь важней,… … Сводная энциклопедия афоризмов
Франсуа де Ларошфуко — (1613 1680 гг.) писатель моралист Безрассудство сопутствует нам всю жизнь; если кто нибудь и кажется нам мудрым, то это значит лишь, что его безрассудства соответствуют его возрасту и положению. Бесхарактерность еще дальше от добродетели, чем… … Сводная энциклопедия афоризмов
Анна Иоанновна — Запрос «Анна Ивановна» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Анна Иоанновна … Википедия
Google+ — Google+ … Википедия
Зейраб — ЗИРЙАБ (789 857) – курдский ученый энциклопедист, основатель заподной культуры. Абу аль Хасан Али ибн Нафи (араб. أبو الحسن علي ابن نافع), известный как Зирьяб (زرياب, “черная птица”), поскольку он имел темный цвет кожи и обладал красивым голосом … Википедия
Удовольствие — Удовольствие ♦ Plaisir Один из основных аффектов, в силу этого трудно поддающийся определению. Скажем так: удовольствие есть аффект, противостоящий боли, доставляющий нам радость, вызывающий одобрение; это приятное осуществление желания.… … Философский словарь Спонвиля
Шишков Александр Семенович — Шишков (Александр Семенович) писатель и государственный деятель, родился в 1754 г. О годах его детства и о его первоначальном воспитании мы не имеем никаких сведений, но весьма вероятно предположение биографов, что именно к этому периоду жизни… … Биографический словарь