Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

прищурить

  • 101 მოჭუტვა

    жмурить зажмурить прищурить-см. сощурить

    ქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > მოჭუტვა

  • 102 мочутва

    жмурить зажмурить прищурить-см. сощурить

    ქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > мочутва

  • 103 къысмакъ

    1) защемлять
    2) жать, сжимать; прижимать; поджимать (напр. хвост)
    омузларыны (бойнуны) къысмакъ — съёжиться, вобрать голову в плечи

    Крымскотатарский-русский словарь > къысмакъ

  • 104 qısmaq

    1) защемлять
    qapı arasında qolunı qısmaq - ущемить руку дверью
    2) жать, сжимать, прижимать, поджимать (напр. хвост)
    közlerini qısmaq - прищурить глаза
    omuzlarını (boynunı) qısmaq - съёжиться, вобрать голову в плечи
    3) диал. степн.
    см. qusmaq

    Крымскотатарский-русский словарь (латинский) > qısmaq

  • 105 прымружыць

    прищурить; прижмуриться

    Беларуска-расейскі слоўнік > прымружыць

  • 106 prigemurete

    Беларуска (лацінка)-рускі слоўнік і слоўнік беларускай кірыліцы > prigemurete

  • 107 primrugete

    прищурить; прижмуриться

    Беларуска (лацінка)-рускі слоўнік і слоўнік беларускай кірыліцы > primrugete

  • 108 priplusechete

    зажмурить, прищурить

    Беларуска (лацінка)-рускі слоўнік і слоўнік беларускай кірыліцы > priplusechete

  • 109 бIаргаш тоIаде

    глаг.
    прищурить
    прищуриться

    Ингушско-Русский словарь > бIаргаш тоIаде

  • 110 du·on·ferm·i

    vt полузакрыть; прищурить; (= fermeti) \du{·}on{·}ferm{}{·}i{}it{·}a полузакрытый; прищуренный.

    Эсперанто-русский словарь > du·on·ferm·i

  • 111 ferm·i

    vt 1. разн. закрывать, затворять \ferm{}{·}i{}{·}i barilon, pordon, ĉambron, domon, butikon закрыть ограду, дверь, комнату, дом, лавку \ferm{}{·}i{}{·}i libron, sakon, kranon закрыть книгу, сумку, кран \ferm{}{·}i{}{·}i kunvenon, kunsidon, kongreson, diskuton закрыть собрание, заседание, конгресс, дискуссию \ferm{}{·}i{}{·}i teatron, komercon, entreprenon закрыть театр, торговлю, предприятие \ferm{}{·}i{}{·}i trafikon закрыть движение транспорта \ferm{}{·}i{}{·}i breĉon per tabuloj закрыть пролом досками \ferm{}{·}i{}{·}i iun en ĉambro закрыть кого-л. в комнате \ferm{}{·}i{}{·}i parentezon закрыть скобку \ferm{}{·}i{}{·}i kurtenojn закрыть (или задёрнуть) занавески \ferm{}{·}i{}{·}i marŝon, procesion завершать (собой) марш, процессию \ferm{}{·}i{}{·}i la okulojn, la buŝon закрыть глаза, рот \ferm{}{·}i{}{·}i la palpebrojn, la lipojn, la dentojn, la fingrojn сомкнуть веки, губы, зубы, пальцы \ferm{}{·}i{}{·}i la manojn сжать руки \ferm{}{·}i{}{·}i cirkviton замкнуть электрическую цепь \ferm{}{·}i{}{·}i leteron сложить, заклеить, запечатать письмо \ferm{}{·}i{}{·}i tranĉilon сложить нож \ferm{}{·}i{}{·}i tondilon свести лезвия ножниц; 2. мат. замыкать (множество) \ferm{}{·}i{}{·}o закрытие \ferm{}{·}i{}{·}a связанный с закрытием \ferm{}{·}i{}{·}a kunsido заключительное заседание \ferm{}{·}i{}{·}a ceremonio церемония закрытия \ferm{}{·}i{}aĵ{·}o мат. замыкание \ferm{}{·}i{}ant{·}o сомнит. ; воен. замыкающий ( сущ.) \ferm{}{·}i{}et{·}i vt прикрыть, притворить (закрыть не полностью, закрыть неплотно); прищурить \ferm{}{·}i{}iĝ{·}i закрыться \ferm{}{·}i{}il{·}o запор, затвор; замок; застёжка \ferm{}{·}i{}it{·}a 1. закрытый \ferm{}{·}i{}ita fenestro закрытое окно \ferm{}{·}i{}ita silabo фон. закрытый слог \ferm{}{·}i{}ita klubo закрытый клуб (т.е. закрытый для посторонних, элитарный); 2. эл., мат. замкнутый \ferm{}{·}i{}ita cirkvito замкнутая цепь, замкнутый контур.

    Эсперанто-русский словарь > ferm·i

  • 112 okul·o

    1. глаз, око; bluaj, nigraj, verdaj, grizaj, brunaj (или kaŝtankoloraj) \okul{}{·}o{}oj синие, чёрные, зелёные, серые, карие глаза; grandaj, belaj, lacaj, gajaj \okul{}{·}o{}oj большие, красивые, усталые, весёлые глаза; globaj \okul{}{·}o{}oj глаза шарами, глаза навыкате, выпученные глаза; bluringaj \okul{}{·}o{}oj глаза с синими кругами, с синяками вокруг; per nearmita \okul{}{·}o{}{·}o невооружённым глазом; levi la \okul{}{·}o{}ojn поднять глаза; mallevi la \okul{}{·}o{}ojn опустить глаза; streĉi la \okul{}{·}o{}ojn напрячь глаза; kovri la \okul{}{·}o{}ojn закрыть глаза (руками, повязкой и т.п.); fermi la \okul{}{·}o{}ojn закрыть глаза (веками); fermeti (или duonfermi) la \okul{}{·}o{}ojn полузакрыть глаза; прищурить глаза; прищуриться; dismalfermi (или larĝe malfermi) la \okul{}{·}o{}ojn широко раскрыть глаза, распахнуть глаза; globigi la \okul{}{·}o{}ojn выпучить, вытаращить глаза; movi la \okul{}{·}o{}ojn двигать глазами, вращать глазами; direkti la \okul{}{·}o{}ojn al io устремить глаза на что-л. ; sekvi iun per la \okul{}{·}o{}oj провожать кого-л. глазами; havi ion antaŭ la \okul{}{·}o{}oj иметь что-л. перед глазами; ŝuti polvon en la \okul{}{·}o{}ojn al iu пускать пыль в глаза кому-л.; aspekti bone en ies okuloj выглядеть хорошо в чьих-л. глазах; fermeti la \okul{}{·}o{}ojn kontraŭ io закрыть глаза на что-л., смотреть на что-л. сквозь пальцы; fermi la \okul{}{·}o{}ojn kontraŭ io закрыть глаза на что-л., не смотреть на что-л. ; malfermi la \okul{}{·}o{}ojn al iu kontraŭ io открыть глаза кому-л. на что-л. ; fali (или salti, или ĵetiĝi) en la \okul{}{·}o{}ojn al iu попасться на глаза кому-л., броситься в глаза кому-л. \okul{}{·}o{}on pro \okul{}{·}o{}o, denton pro dento око за око, зуб за зуб; for de antaŭ miaj \okul{}{·}o{}oj! прочь с моих глаз!; timo havas grandajn \okul{}{·}o{}ojn посл. у страха глаза велики; de l' koro spegulo estas la \okul{}{·}o{}{·}o посл. глаза — зеркало души; malica \okul{}{·}o{}{·}o дурной глаз; 2. бот. глазок, почка (= burĝono.1) \okul{}{·}o{}{·}a глазной \okul{}{·}o{}{·}a malsano глазная болезнь, болезнь глаз \okul{}{·}o{}{·}a atestanto очевидец; свидетель, видевший что-л. собственными глазами \okul{}{·}o{}{·}i vt с.-х. окулировать (прививать глазки, почки = burĝongrefti); прим. данное значение приведено согласно (N)PIV; в ReVo форма okuli зафиксирована как синоним формы okulumi; ср. inokuli \okul{}{·}o{}ad{·}i vn см. \okul{}{·}o{}umi \okul{}{·}o{}er{·}o см. omatidio \okul{}{·}o{}et{·}o 1. глазик; ĉarmaj \okul{}{·}o{}etoj очаровательные, прелестные, хорошенькие глазки; 2. дырочка, отверстие (под шнурок и т.п.) \okul{}{·}o{}etoj de korseto дырочки под шнурок на корсете \okul{}{·}o{}ist{·}o окулист, глазник, глазной врач, офтальмолог (= okulkuracisto, oftalmologo) \okul{}{·}o{}um{·}i vn (al) таращиться, глазеть, таращить глаза, пялить глаза (с вожделением); пожирать глазами.

    Эсперанто-русский словарь > okul·o

  • 113 прищуривать

    (что-л.)
    несовер. - прищуривать; совер. - прищурить
    ( о глазах) squint

    Русско-английский словарь по общей лексике > прищуривать

  • 114 кумаш

    2 спр.
    щурить, сощурить, жмурить, зажмурить, закрывать, закрыть (глаза);

    пеле кумаш — прищуривать (прищурить) глаза, прищуриваться, прищуриться.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кумаш

  • 115 piemiegt

    сощурить; жмурить; сощуривать; прищурить; зажмурить

    Maza Latvijas-krievu vārdnīca > piemiegt

  • 116 einkneifen*

    vt разг
    1) прикрыть, прищурить (глаза)

    die Líppen éínkneifen — сжать губы

    2)

    den Schwanz éínkneifen — 1) поджать хвост 2) перен поджать хвост, испугаться

    Универсальный немецко-русский словарь > einkneifen*

  • 117 kneifen*

    1. vt (in A)
    1) ущипнуть (за что-л)

    j-n in das Bein knéífen — ущипнуть кого-л за ногу

    2) разг устарев прищурить (глаза); поджать (губы)
    2. vi
    1) (vor D) разг неодобр увиливать (от чего-л)
    2) жать (об одежде); врезаться (о резинке)

    Универсальный немецко-русский словарь > kneifen*

  • 118 einkneifen

    1. прищурить (глаза́); сжать (гу́бы);
    2.: den Schwanz einkneifen поджа́ть хвост (тж. перен.);
    3. загиба́ть (углы́)

    Allgemeines Lexikon > einkneifen

  • 119 зэхуэшэн

    (зэхуешэ) перех. гл. 1. наморщить (напр. лоб); прищурить, сузить ( глаза)
    / Нэхъ зэв щIын, зэфIэгъэпщхьэн.
    КъэгуфIащ дыгъужьыр, итIанэ и нэ лъэныкъуэр зэхуишащ. Ад. таур. Гуауэм зи плIэр зэхуиша, зи щхьэр иришэха лIыжьыр хуэмурэ мэбакъуэ, зы лъэныкъуэкIи емыплъэкIыу. Т. Хь.
    2. зашить что-л.
    / Зэхуэлъэфэсын, дыжын.
    Къэп гъуанэр зэхуэшэн. Лъэпэл лъапэр зэхуэшэн.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > зэхуэшэн

  • 120 нэ

    1. глаз
    / Зэрыплъэу, зэрилъагъуу цIыхум, псэущхьэм иIэрщ.
    * Гур мыплъэмэ, нэм илъагъукъым. (погов.) Нэм илъагъур щхьэм и уасэщ. (погов.)
    2. переносное отверстие, ячейка в чем-л.
    / Шыбзэ, чымчыр сыт хуэдэхэм я гъуанэ цIыкIухэр, безым иIэ кумбыгъэ цIыкIухэр.
    Шыбзэм и нэ. Бжьэм хьэкIуэм иIэ нэ цIыкIухэм фо иракIэри и щхьэр безкIэ яуэжыр.
    / Iуданэр ираууэ мастэ дакъэм иIэ гъуанэр.
    Мастэм и нэ.
    Нэ гъэцIуун засиять, заблестеть - о глазах.
    Нэ дазэкIэ темыгъэплъэн ( емыгъэлъагъун) не видать как своих ушей кого-чего-л.
    Нэ джабэкIэ еплъын коситься на кого-л.
    Нэ жан 1) хорошее зрение.
    * {Анэм:} - Уэ уи нэ цIыкIухэр нэ жанщи Зыгуэрхэр плъагъумэ къызжыIэ. Акъ. З. 2) острый, проницательный взгляд.
    {И} нэ жей къекIуэн глаза слипаются у кого-л. ; клонит ко сну.
    {И} нэ ирегъэщIыжын вызвать зависть у кого-л. чем-л.
    * Мэремкъаныр нысашэ жиIэу хэмытыххэнкIи хъунт и жэгъуэгъум я нэр ирыригъэщIыжыну имымурадатэмэ. КI. А.
    Нэ ищын заприметить, облюбовать кого-что-л. Бостейм нэ ищын.
    Нэ ищIын выколоть глаз.
    * Пэжым нэ ирещI. (погов.)
    {И} нэ къикIын (къыхуикIын) страстно желать, хотеть что-л.
    * Псоми я нэ къикIырт Матхъэнхэ я щIапIэжьыр къаплъыхьыну. Iуащхь.
    {И} нэ къимыхьын не понравиться кому-л.
    {И} нэ къитIэтIу пренебреж. сл. вылупив глаза, выпятив глаза.
    Нэ лейкIэ еплъын с особым вниманием, уважением относиться к кому-л.
    * Музыкауэ цIыкIухэм а фызыжьыр Инал и анэу къыщащIэм, нэхъ нэ лейкIэ см. хъуащ. КI. А.
    И нэ и псэу илъагъун любить искренне, от всей души.
    * Фаризэти и нэ и псэу илъагъуу щытащ Хъаничэ тхьэмыщкIэр. Щ. Ам.
    Нэ техуэн (къытехуэн) сглазили. Сабийм нэ техуащ.
    Нэ утхъуа мутные глаза.
    * Бэрокъуэр къыдэплъейри и нэ утхъуар абы триубыдащ. Т. Хь.
    Нэ фыгъуэ зытрамыгъаплъэм хуэдэщ очень красивый, великолепный.
    Нэ IейкIэ еплъын 1) сурово, злобно посмотреть на кого-л. ЛIыр абы нэ IейкIэ еплъащ. 2) неприязненно относиться к кому-л.
    * Нобэ цIыхубз къытхыхьэри.. нэхъыжьыр игъэпэжу, нэхъыщIэм нэ IейкIэ емыплъу.. хъун нысэ тхьэм тхуищI. фольк.
    НэкIэ зегъэкIуэн наблюдать, пристально следить за кем-л. *
    НэкIэ пыджэн (епыджын) злобно, гневно смотреть на кого-л.
    НэкIэ уэн (еуэн) = нэкIэ пыджэн (епыджын).
    * ЛIыгъэм зезгъэхьу Унэм ныщесхулIэкIэ НэкIэ укъызоуэ. Къэб. п. и ант.
    НэкIэ шхын 1) есть, пожирать взглядом, глазами кого-л. 2) со злостью смотреть на кого-л.
    НэкIэ щIэн определить на глаз что-л.
    {И} нэм бжэгъуу (бжэгъукIэ) (къы)щIэуэн стать поперек горла кому-л. ; быть как бельмо на глазу. ХьэтIэкъущокъуэр лIакъуэлIэшхэм я нэм бжэгъуу щIэуэрт, ауэ тхьэмыщкIэхэр иригушхуэрт. Къэр. Хь.
    Нэм къегъэжыхьын глазки бегают.
    * Тыкъыр гужьеяуэ и нитIым адэкIэ-мыдэкIэ кърегъэжыхь. Iуащхь.
    Нэм къиубыдым нэс насколько хватает глаз.
    Нэм къиубыдын охватывать взглядом, взором.
    Нэм къищтэн = нэм къиубыдын.
    * ЗыхуэмышыIэр Iэбжьанэм доплъэ, И лъэр щыувыр и нэм къимыщтэ, Iуэхуу къытехъуэм гъунэ имыIэ. Къэб. п. и ант.
    Нэм къищтэр (къиубыдыр, къиплъысыр, къиплъыхьыр) все вокруг; все, что охватывает глаз.
    {И} нэм къыфIэнэн приглянуться, понравиться кому-л. (букв. зацепиться за глаза).
    * Зэрылэ нэм къыфIэнэу хъуар дурэшплIэрэшым дигъапщкIуэу щIидзащ. Къ. Хь.
    {И} нэм къыфIэщIын показаться, померещиться кому-л.
    {И} нэм къыщипхъуэн = нэм къыщхьэрипхъуэн.
    * И занщIэр и гъуэгуу шур мажэ, мажэ и нэм къыщипхъуауэ. Щ. I.
    Нэм къыщхьэрипхъуэн ничего не видеть перед собой (напр. от гнева).
    Нэм къыщIэуэн быть очевидным (букв. колоть глаза).
    Нэм (къы)щIэIэбэр мылъагъун хоть глаза выколи, ни зги не видать.
    * Нэм къыщIэIэбэр умылъагъуу жэщыр кIыфIт.
    Нэм къыIуидзэн 1)открываться взору 2)бросаться в глаза.
    * Тафэщ, тафэщ нэм къыIуидзэр. Е. К.
    Нэм къыIуимыхьэн = {и} нэ къимыхьын.
    Нэм лыбод трищIэн надоесть, осточертеть, быть как бельмо на глазу.
    {И} нэм лъы къытелъэдэн (телъэдэн) глаза кровью налились. ЩIалэм и нэм лъыр къытелъэдауэ зешхыж.
    {И} нэм лъы щIэгъэупIэн сильно, жестоко избить кого-л.
    Нэм пшагъуэ къытрихьэн помутилось в глазах у кого-л.
    * Сэри си нэм пшагъуэр къытрихьащи, щIыIэ техьэгъуэм сызэщIиубыда хуэдэщ. Лъэб.
    Нэм пшагъуэ къыщIихьэн хмуриться, сердиться.
    Нэм пшатхъуэ къытрихуэн = нэм пшагъуэ къытрихуэн.
    Нэм хуэдэ желанный, любимый, дорогой (букв.: подобный своим глазам).
    * - Ди нэм ухуэдэщ, ди псэм ухуэдэщ! - жаIэри Гъудэберд жьантIэм дагъэтIысхьащ. Къэр. Хь.
    Нэм хуэмылъагъун питать к кому-чему-л. неприязнь.
    Нэм хуэхьын нежно, ласково относиться к кому-л.
    {И} нэм хъуаскIэ къыщIихын метать громы и молнии.
    {И} нэм цIу-цIу къы(ху)щIегъэхын устроить кому-л. взбучку, нагоняй.
    {И} нэм цIу-цIу щIэгъэIукIын кубано-зеленчукские = {и} нэм цIу-цIу къы(ху)щIегъэхын.
    Нэм щызу лъагъун насмотреться вдоволь на кого-что-л.
    Нэм щыщIэн (кIэричын) ухудшиться - о зрении.
    * Ей, Адемыр, бдэркъым нэху, уи нэм хуабжьу кIэричащ. Зы. б. з.
    Нэм щIэбзеен удалить языком из чьего-л. глаза ( соринку).
    {И} нэм щIэгъуэнлыхьын кубано-зеленчукские сделать нагоняй кому-л.
    Нэм щIэджэгуэн бросаться в глаза (о чем-л. ярком, пестром).
    * Хъыджэбзым дыщэкIэ дауэ къэдабэ бостей дахэ щыгъти нэм щIэджагуэрт. Черк. фольк.
    Нэм щIэлыдэн = нэм щIэджэгуэн.
    Нэм щIэIэбэу прямо в глаза, откровенно.
    * ПащIэ Бэчмырзэ.. нэм щIэIэбэу мыхъумыщIагъэр игъэлъагъуэу ныкъуэкъуащ. Къэб. п. и ант.
    {И} нэм щIэIун тыкать в глаза кому-л.
    {И} нэм щIы имылъагъу(жы)н 1) быть страшно разгневанным.
    * Къурыкъуэ лъэбышэр Хьэмид сымэ щаубыдам, Назыч гуфIэгъуэшхуэ иIащ, ауэ ар псэууэ къазэрыIэщIэкIыжар гухэщIышхуэ хуэхъуауэ и нэм щIы илъагъужтэкъым. Д. М. 2) не чуять под собой ног.
    * Апхуэдэу, си нэм щIы имылъагъуу, сыжэурэ, хьэхэм гу къыслъатэри сяужь къихьащ. Япэу лъ. з.
    Нэр гъэджэгун играть глазами.
    Нэр гъэжанын пристально смотреть, всматриваться.
    Нэр гъэплъэн раскрыть глаза, посмотреть.
    {И} нэр зэIыхьэн ухудшиться - о зрении.
    И нэр ису и псэр хэгъуэн страшно исхудать, остались кожа да кости.
    {И} нэр къэлыдын глаза загорелись.
    {И} нэр къэплъэжын 1) прийти в себя 2) вздохнуть свободнее.
    * Абы {жылэм} я псыр благъуэм къиутIыпщыжащ, цIыхухэм я нэри къэплъэжащ. Нарт.
    {И} нэр къэпщIын открыться, раскрыться - о глазах (напр. у щенка).
    {И} нэр къижын вытаращить глаза.
    * Бажэм и нитIыр къижу зиплъыхьащ. Дыщэ кI.
    {И} нэр къилэлын осоловеть - о глазах, взгляде.
    Нэр къилыдыкIын сверкать, сиять - о глазах.
    {И} нэр къитIэтIын гуем выпучиться - о глазах.
    {И} нэр къихун выбить глаз.
    * Джэгу пэтрэ нэ къраху. (погов.)
    {И} нэр къипхуу честно, прямо, в глаза.
    {И} нэр къицIуукIын блестеть, сверкать - о глазах.
    {И} нэр къицIыщхъукIын = {и} нэр къицIуукIын.
    {И} нэр къыщипхъуэн впасть в панику.
    {И} нэр къыщихун глаза вылезли из орбит (напр. от смеха, боли, испуга и т. п.).
    * Шамхьун и нэр къыщихуауэ дыхьэшхырт. Къэб.
    {И} нэр къыщыпкIын = и нэр къыщихун.
    Нэр къыщIэгъэбырдыкIын смотреть исподлобья.
    Нэр къыщIэгъэплъын = нэр къыщIэгъэбырдыкIын.
    {И} нэр мупIэрэпIэн и глазом не моргнуть.
    {И} нэр мыгъэплъэн держать кого-л. в черном теле.
    {И} нэр плъэн 1) видеть 2) развлечься, приятно провести время.
    Нэр плъызын уставиться, уткнуться в одну точку.
    Нэр пIэпихын очаровываться кем-чем-л.
    * Розэ зэмыфэгъухэм я къэгъэгъэгъуэщ - узэплъыныр умыщIэу нэр пIэпах. Iуащхь.
    Нэр тедиен остановиться взглядом на ком-чем-л.
    * НапэIэлъэщIым кIуэцIылъу абы {Хьэцацэ} иIыгъым ефэндым и нэр занщIэу тедиящ. Ж. Б.
    Нэр текIылэн рябит в глазах.
    Нэр темыгъэкIын не спускать глаз с кого-чего-л.
    Нэр темыпыIэу в мгновение ока.
    {И} нэр тенэн впиться глазами в кого-что-л., не сводить глаз с кого-чего-л.
    * Бабыху хъыджэбзым и натIэм телъ щхьэц топым и нэр тенащ. Iуащхь.
    Нэр теплъызэн уставиться на кого-что-л.
    * Мусэбий и нэр хъыджэбзым теплъызат. Iуащхь.
    Нэр тепщIыпщIэн = нэр текIылэн.
    * Хьэсанш щауэм и джатэм нэр топщIыпщIэ. Къэб. фольк.
    Нэр теубыдэн вперить глаза, взгляд, взор в кого-что-л.
    Нэр тIууэ хуэгъэплъэн дать кому-л. нагоняй; навести страх на кого-л.
    Нэр уфIыцIын зажмурить глаза.
    Нэр хуэгъэIеин кубано-зеленчукские зло, неприязненно смотреть на кого-л.
    Нэр хуэуфIыцIын закрыть глаза, смотреть сквозь пальцы на что-л.
    * Абы жиIэр уэ лэжь, ИщIэр умыщIэ, Уи нэр хуэуфIыцI. П. Б.
    Нэр хъуэпскIын сверкнуть - о глазах.
    Нэр щыджылын рябить в глазах (от яркого пламени, от света).
    * Дыхьэрэну мэплъ и нэкIур, Нэр щоджылыр уIуплъамэ. Къэб. п. и ант.
    Нэр щысыкIын слепить глаза.
    {И} нэр щыункIыфIыкIын потемнело в глазах, стало дурно.
    * А напIэзыпIэм Таусэ Трам и нэхэр щыункIыфIыкIащ.. пхырыху къыфIэщIащ. Iуащхь.
    Нэр щIэплъызэн = нэр теплъызэн.
    * Хъусин и нэхэр мэз щIагъым щIэплъызэурэ зыкъомрэ щыта нэужьым ежьэри зиплъыхьащ. Лъэб.
    Нэр щIэукъуэнцIэн прищурить глаза.
    Нэр щIэIуэтыкIын протереть глаза.
    Нэр щIегъэлъэфэн закатывать глаза.
    * Динэ зэхиуфа и набдзэхэм и нэ фIыцIэ лыдхэр щIригъэлъафэрт. Зы б. з.
    {И} нэр щIым етауэ потупив глаза, взор.
    * {КIукIуэ} хогупсысыхь, и нэр щIым етами, зытеувэр имылъагъу хуэдэщ. Iуащхь.
    Нэрэ напIэрэ я зэхуакум (бзэхын) мгновенно, в один миг.
    * {Фызыжьым:} - Мастэ сIыгъар нэрэ напIэрэ я зэхуакум кIуэдащ. фольк.
    Нэрэ напIэрэ зэхуэмыхьын = напIэ зэтемылъхьэн.
    * Анусэ цIыкIу мыгъуэм жэщ псом нэрэ напIэрэ зэхуихьакъым.. Хь. А.
    Нэрэ нэпсрэ зэщIимыхын не переставая, долго плакать.
    * Фызыжьым и къуиблри иныжьым IэщIэкIуэдауэ, абы ялъ зыщIэжын зэрыщымыIэр игъейуэ, нэрэ нэпсрэ зэщIимыхыу жьэгум дэст. фольк.
    Нэрэ Iэрэ я зэхуакум = нэрэ напIэрэ я зэхуакум.
    Нэри пэри хьын все сносить, сметать на своем пути ( о бурном потоке).
    * Нэри пэри зыхь псышхуэм къыхыхьэну зызыгъэхьэзыр щIалэр.. {Мыхьэмэт и фызымрэ и шыпхъумрэ} ягъэщIагъуэу уващ. Къэр. Хь.
    Нэхэр зэблэгъэплъын косить глаза, взгляд.
    * Хьэ банэ макъыр зэрызэхихыу, тхьэкIумэкIыхь анэжьым и гур къилъэтащ, и напIэхэр тригъауэри и нэхэр зэблигъэплъащ. Дыщэ кI.
    {И} нэхэр зэблэжын глаза разбежались.
    * Зыхуэмыубыдыжу абы {Марусхъан} и нэхэр зэблож, гуфIэу и гур къолъэт. Iуащхь.
    {Я} нэхэр зэтедиен уставиться друг на друга.
    {И} нэхэр илэлыхьын = {и} нэр къилэлын.
    Нэхэр къиджэгукIын играть глазами.
    нэ закъуэ 1. одноглазый ( о великане в адыгских сказках)
    / Зы нэ фIэкIа зимыIэ (адыгэ таурыхъхэм хэт Иныжьым хужаIэ).
    Иныжь нэ закъуэ.
    2. см. нэ лъэныкъуэ.
    * Ди унэшхуэр тIошхэ-щэшхэщ, ди лэгъунэр шхэгъуэ закъуэщ, ди нэ закъуэр пIэм къыхоплъ. фольк.
    нэ зэв узкоглазый
    / Зи нэр зэв.
    нэ кIуэцI нашэ косоглазый.
    нэ лъэныкъуэ одноглазый
    / Зи нэ лъэныкъуэр нэф.
    нэ фIыцIэ черноглазый
    / Зи нэр фIыцIэ.
    нэ хъурей {человек} с круглыми глазами
    / Зи нэхэр хъурейуэ щыт (цIыху).

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > нэ

См. также в других словарях:

  • прищурить — сощурить Словарь русских синонимов. прищурить гл. сов. • сощурить Словарь русских синонимов. Контекст 5.0 Информатик. 2012 …   Словарь синонимов

  • ПРИЩУРИТЬ — ПРИЩУРИТЬ, прищурю, прищуришь, совер. (к прищуривать), что. Щурясь, слегка прикрыть веком (глаз, глаза). «Я сорок пять часов, глаз мигом не прищуря, верст больше семисот пронесся.» Грибоедов. «Брюнетка улыбнулась и, прищурив глаза, подала… …   Толковый словарь Ушакова

  • ПРИЩУРИТЬ — ПРИЩУРИТЬ, рю, ришь; ренный; совер., что. Щурясь, прикрыть веками (глаза). П. глаз. | несовер. прищуривать, аю, аешь. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • прищурить — прищурить, прищурю, прищурит; дееприч. прищурив и прищуря …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • прищурить — глаг. Пост. пр.: II спр.; сов. в.; перех.; невозвр. Прищурить2 глаза ЛЗ Немного сощурить, прикрыть веками (глаза). Словообразовательный анализ, Морфемный анализ: Для увеличения кликните на картинку Пост. пр.: н. ф.; неизм. Основа словоформы:… …   Морфемно-словообразовательный словарь

  • Прищурить — сов. перех. см. прищуривать Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • прищурить — прищурить, прищурю, прищурим, прищуришь, прищурите, прищурит, прищурят, прищуря, прищурил, прищурила, прищурило, прищурили, прищурь, прищурьте, прищуривший, прищурившая, прищурившее, прищурившие, прищурившего, прищурившей, прищурившего,… …   Формы слов

  • прищурить — прищ урить, рю, рит …   Русский орфографический словарь

  • прищурить — (II), прищу/рю(сь), ришь(ся), рят(ся) …   Орфографический словарь русского языка

  • прищурить — рю, ришь; св. что. Слегка прикрыть веками глаза, немного сощурить. П. левый глаз. Лукаво, кокетливо, иронически п. глаза. ◁ Прищуривать, аю, аешь; нсв. Прищур (см.) …   Энциклопедический словарь

  • прищурить — рю, ришь; св. см. тж. прищуривать, прищур что Слегка прикрыть веками глаза, немного сощурить. Прищу/рить левый глаз. Лукаво, кокетливо, иронически прищу/рить глаза …   Словарь многих выражений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»