Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

присловья

  • 1 muletilla

    f
    1) см. muleta 2)
    4) слова, привычно повторяемые и засоряющие чью-либо речь; слова-паразиты; присказки, присловья

    БИРС > muletilla

  • 2 Harris, Joel Chandler

    (1848-1908) Харрис, Джоэл Чэндлер
    Журналист и писатель, собирал и обрабатывал негритянский фольклор родного штата Джорджия. Автор знаменитых "Сказок дядюшки Римуса" [ Uncle Remus] о приключениях Братца Кролика [ Brother Rabbit] и Братца Лиса [ Brother Fox]. Они изданы в сборниках "Дядюшка Римус, его песни и присловья" ["Uncle Remus: His Songs and His Sayings"] (1880), "Вечера с дядюшкой Римусом" ["Nights with Uncle Remus"] (1883), "Папаша Джейк, Беглец" ["Daddy Jake, the Runaway"] (1889), "Дядюшка Римус и его друзья" ["Uncle Remus and His Friends"] (1892), "Смоляное чучелко" ["The Tar Baby"] (1904) и "Дядюшка Римус и Братец Кролик" ["Uncle Remus and Br'er Rabit"] (1906) и пользовались огромной популярностью. В своих рассказах пытался как можно точнее воспроизвести фонетические и грамматические особенности негритянского диалекта

    English-Russian dictionary of regional studies > Harris, Joel Chandler

  • 3 Uncle Remus

    Персонаж многочисленных рассказов Дж. Харриса [ Harris, Joel Chandler], старый негр-раб, рассказывающий белому мальчику, сыну своей хозяйки, веселые и мудрые сказки про Братца Кролика [ Brother Rabbit] и Братца Лиса [ Brother Fox], соединяющие в себе черты африканского и американского фольклора. Под общим названием "Сказки дядюшки Римуса" [Uncle Remus stories] известны несколько сборников: "Дядюшка Римус, его песни и присловья" ["Uncle Remus: His Songs and His Sayings"] (1881), "Вечера с дядюшкой Римусом" ["Nights with Uncle Remus"] (1883), "Дядюшка Римус и его друзья" ["Uncle Remus and His Friends"] (1892) и др.

    English-Russian dictionary of regional studies > Uncle Remus

  • 4 byword

    noun
    1) поговорка
    2) любимое, часто повторяемое словечко
    3) притча во языцех; олицетворение; символ; a byword for iniquity олицетворение всяческой несправедливости
    * * *
    (n) поговорка
    * * *
    * * *
    n. поговорка, прибаутка, любимое словечко; притча во языцех, часто повторяемое словечко; олицетворение; символ
    * * *
    любимое
    олицетворение
    поговорка
    пословица
    пословицу
    пословицы
    присловье
    присловья
    символ
    * * *
    1) поговорка 2) любимое, часто повторяемое словечко 3) притча во языцех

    Новый англо-русский словарь > byword

  • 5 proverb

    noun
    1) пословица
    2) (pl.) игра в пословицы
    3) олицетворение (обыкн. чего-л. дурного); he is avaricious to a proverb его скупость вошла в поговорку
    4) the Book of Proverbs bibl. Книга притчей Соломоновых
    to a proverb предельно, в высшей степени
    Syn:
    adage, aphorism, apothegm, epigram, epigraph, epitaph, maxim, motto, saying
    * * *
    (n) пословица
    * * *
    * * *
    [prov·erb || 'prɑvɜrb /'prɒvɜːb] n. пословица, поговорка, олицетворение
    * * *
    олицетворение
    пословица
    пословицу
    пословицы
    присловье
    присловья
    * * *
    1) а) пословица б) библ. притча 2) мн. игра в пословицы 3) а) поговорка, крылатое выражение б) притча во языцех, олицетворение

    Новый англо-русский словарь > proverb

  • 6 Proverbs

    n. Притчи
    * * *
    пословица
    пословицу
    пословицы
    присловье
    присловья

    Новый англо-русский словарь > Proverbs

  • 7 bywords

    пословица
    пословицу
    пословицы
    присловье
    присловья

    Новый англо-русский словарь > bywords

  • 8 muletilla

    f
    1) см. muleta 2)
    4) слова, привычно повторяемые и засоряющие чью-либо речь; слова-паразиты; присказки, присловья

    Universal diccionario español-ruso > muletilla

  • 9 byword

    любимое
    олицетворение
    поговорка
    пословица
    пословицу
    пословицы
    присловье
    присловья
    символ

    English-Russian smart dictionary > byword

  • 10 bywords

    пословица
    пословицу
    пословицы
    присловье
    присловья

    English-Russian smart dictionary > bywords

  • 11 proverb

    олицетворение
    пословица
    пословицу
    пословицы
    присловье
    присловья

    English-Russian smart dictionary > proverb

  • 12 proverbs

    пословица
    пословицу
    пословицы
    присловье
    присловья

    English-Russian smart dictionary > proverbs

См. также в других словарях:

  • Присловья — Присловье  особый элемент фольклора. Вот как определяет присловье Владимир Иванович Даль: «Присловица, присловье  короткая речь с отдельным смыслом, вставляемая в разговор; пословица, поговорка» (Толковый словарь живого великорусского… …   Википедия

  • Присловица — Присловье  особый элемент фольклора. Вот как определяет присловье Владимир Иванович Даль: «Присловица, присловье  короткая речь с отдельным смыслом, вставляемая в разговор; пословица, поговорка» (Толковый словарь живого великорусского языка).… …   Википедия

  • Присловье — Присловье  особый элемент фольклора. Вот как определяет присловье Владимир Иванович Даль: «Присловица, присловье  короткая речь с отдельным смыслом, вставляемая в разговор; пословица, поговорка» (Толковый словарь живого великорусского… …   Википедия

  • Рябчик — Самец рябчика в зоопарке «Опель» …   Википедия

  • Обрядовая поэзия —         поэзия, связанная с народными бытовыми Обрядами: прозаическая или стихотворные заговоры, причитания, песни, присловья и т.д. Произведения О. п. могут быть заклинательными, если им приписывается самостоятельное магическое действие… …   Большая советская энциклопедия

  • Загадка — метафорическое выражение, в котором один предмет изображается через посредство другого, имеющего с ним какое нибудь, хотя бы отдаленное, сходство; на основании последнего вопрошаемый и должен отгадать задуманный предмет. В древнейших З.… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • опери́ть — рю, ришь; прич. страд. прош. оперённый, рён, рена, рено; сов., перех. (обычно в форме прич. страд. прош.) (несов. оперять). Покрыть оперением. [Лапы подорлика] оперены вплоть до самых пальцев; кажется, будто на ноги надеты штаны из перьев. С.… …   Малый академический словарь

  • скла́дный — ая, ое; ден, дна, дно. 1. разг. Хорошо сложенный, статный, стройный. [Резвый:] Ты всем взяла: и ростом, и дородством, И поступью, и уж складна, бог дал. А. Островский, Воевода (Сон на Волге). Кони у обоих казаков были складные, с хорошим… …   Малый академический словарь

  • КЭРРОЛЛ Льюис — (Carroll, Lewis) ЛЬЮИС КЭРРОЛ (1832 1898; наст. имя Чарлз Латуидж Доджсон, Charles Lutwidge Dodgson), английский детский писатель, математик, логик. Родился 27 января 1832 в Дарсбери близ Уоррингтона (графство Чешир). Чарлз Латуидж был третьим… …   Энциклопедия Кольера

  • не временем годы долги — долги годы отлучкой с родной стороны — (убедившись, как все успело измениться) Ср. Возвратясь после долгих странствий на родину, стал он в ней чужанином... ни родных, ни друзей не нашел на старом пепелище всех прибрал Господь. И тут то спознал он всю правду старого русского присловья …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Не временем годы долги, — долги годы отлучкой с родной стороны — Не временемъ годы долги, долги годы отлучкой съ родной стороны (убѣдившись, какъ все успѣло измѣниться). Ср. Возвратясь послѣ долгихъ странствій на родину, сталъ онъ въ ней чужаниномъ... ни родныхъ, ни друзей не нашелъ на старомъ пепелищѣ всѣхъ… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»