Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

припав

  • 1 coller

    1. vt
    2) пропитывать клеем, проклеивать
    3)
    coller son front aux vitresприжаться лбом к стеклу
    ••
    6) разг. принудить к молчанию, заставить замолчать
    7) школ. арго наказать, оставить после уроков
    se faire coller разг. — дать сбить себя ( на экзамене)
    coller en prisonзасадить в тюрьму
    10) разг. ходить за кем-либо; приставать, липнуть к кому-либо
    11)
    être collé avec qn разг. — 1) сожительствовать с... 2) быть всё время вместе с...
    2. vi
    ••
    coller au fesses [au train] à qn — ходить за кем-либо по пятам; наседать на кого-либо
    coller à la peau de qn разг. — быть в крови у кого-либо
    2) облегать; прилегать ( об одежде)
    4) (avec) разг. согласовываться, соответствовать; подходить, приспосабливаться к...
    cela ne colle pas — это не подходит, это не годится; это неправильно, ненормально
    coller à la pensée de qn — следить за чьей-либо мыслью
    5)
    coller à la roue, coller dans la roue спортсидеть на колесе
    6) прост. быть в порядке, идти как надо

    БФРС > coller

  • 2 subsido

    sub-sīdo, sēdī (sīdī Amm, v. l.), sessum, ere
    1)
    а) садиться, приседать ( adversus emissa tela L)
    2)
    s. in insidiis Lустроить засаду
    б) находиться в засаде, подстерегать (devictam Asiam V, т. е. victorem Asiae, sc. Agamemnonem; leonem Sil)
    3) ( о самках) отдаваться ( maribus Lcr)
    4) оседать, селиться ( in Siciliā C)
    5) оставаться, останавливаться, задерживаться (in castris Cs; in viā C)
    6) застревать, садиться на мель ( in Nilo L)
    extremus galeāque imā subsedit Acestes V — (когда тянули жребий), имя Ацеста застряло в самой глубине шлема (т. е. было вынуто последним)
    7) оседать, опускаться ( pessum subsederunt urbes Lcr)
    9) опадать, схлынуть ( undae subsidunt V); убывать, ослабевать, прекращаться ( vitia subsidunt Sen)
    10) уступать давлению, поддаваться
    ebur subsidit digitis O — слоновая кость поддаётся пальцам (Пигмалиона), т. е. становится податливой, мягкой, размягчается

    Латинско-русский словарь > subsido

  • 3 ελυομαι

        (только aor.) катиться
        

    (ἐπὴ γαῖαν Hom.)

        προπάροιθε ποδῶν Ἀχιλῆος ἐλυσθείς Hom. — припав к ногам Ахилла;
        λασίην ὑπὸ γαστέρ΄ ἐλυσθείς Hom.прижавшись к шерстистому брюху (барана)

    Древнегреческо-русский словарь > ελυομαι

  • 4 επισευω

        эп. ἐπισσεύω (преимущ. pass.: aor. ἐπεσσύθην, pf. в знач. praes. ἐπέσσυμαι, part. pf. ἐπεσσύμενος, part. aor. ἐπισύμενος, 3 л. sing. ppf. в знач. aor. ἐπέσ(σ)ῠτο)
        1) напускать, насылать
        

    (κῆτος μέγα τινί Hom.; κύνας Anth.)

        2) ниспосылать, навевать
        3) pass. устремляться, бросаться, спешить
        

    (εἴς τινα, ἀγορήνδε Hom.)

        ἐπεσσεύοντο δὲ λαοί Hom. — между тем собралась вся рать;
        ἐπεσσύμενος πεδίοιο Hom. — пустившись бежать полем;
        ἐπέσσυτο ποσσὴ διώκειν Hom. — он бросился в погоню;
        χερσὴν ἐπεσσύμενος λάβε πέτρης Hom. — припав к утесу, (Одиссей) обхватил его руками;
        εἴ τοι θυμὸς ἐπέσσυται Hom. — если (к этому) устремлен твой дух, т.е. если таково твое желание

        4) pass. бросаться, совершать набег или нападение, нападать
        

    (τινι, νηυσίν, τεῖχος Hom.; πέδον Aesch.; τάνδε γαῖαν Eur.)

        κῦμα ἐπεσσύμενον Hom. — хлынувшая волна;
        τείχεα ἐπέσυτο φλόξ Eur.стены охватил (т.е. уничтожил) огонь

    Древнегреческо-русский словарь > επισευω

  • 5 παρος

         πάρος
        I
         (ᾰ) adv.
        1) прежде, раньше, некогда
        

    κάρη π. χαρίεν Hom. — прекрасная некогда голова (Гектора);

        νῦν δή πέρ μευ ἄκουσον, ἐπεὴ π. οὔποτ΄ ἄκουσας Hom. — выслушай же меня теперь, если никогда не выслушивала прежде;
        θεοὴ οἱ π. Aesch. — прежние боги;
        τά τε π., τά τ΄ εἰσέπειτα Soph. — как прошлое, так и будущее;
        π. τοι δαίμονα δώσω Hom.я скорее покончу с тобой

        2) прежде чем
        

    (π. ἣν γαῖαν ἱκέσθαι Hom.)

        3) преждевременно
        

    τί π. λαβρεύεαι ; Hom.зачем ты раньше времени болтаешь?

        4) вперед, впереди
        II
        (= πρό См. προ) praep. cum gen.
        1) перед, впереди
        

    (Τυδείδαο Hom.; δωμάτων Soph.)

        τῶν σῶν π. πίτνουσα γονάτων Eur.припав к твоим коленям

        2) ранее, до
        

    (θανεῖν π. τινός Eur.)

        3) выше, значительнее, ценнее
        

    (ἥ αἰσχύνη π. τοῦ ζῆν νομίζεται Eur.)

        4) за, вместо
        

    τινὸς π. θανεῖν Eur.умереть вместо кого-л. (ср. 2)

    Древнегреческо-русский словарь > παρος

  • 6 à même

    loc. adv.
    1) непосредственно, прямо из..., с... (о еде, о питье)

    Ils mordaient à pleine bouche dans une tartine de raisinée et buvaient à la régalade à même une grande bouteille. (A. France, La Vie en fleur.) — Они за обе щеки уписывали бутерброд с виноградным вареньем и по очереди пили прямо из большой бутылки.

    Il saisit la bouteille et but, à même le goulot, à longues gorgées, avec avidité. (G. de Maupassant, Bel-Ami.) — Он схватил бутылку и, жадно припав к ней, стал пить прямо из горлышка большими глотками.

    2) ( о действии) прямо из..., в...

    Elle tenait une espèce de pelle en bois, qui avait dû être creusée à même une énorme bûche. (B. Clavel, (GL).) — В руках у нее было подобие деревенской лопаты, выдолбленной, наверное, прямо из огромного бревна.

    3) (лежать, находиться) непосредственно, прямо на...

    Dans le créneau... un fusil-mitrailleur était en batterie. Deux hommes dormaient à côté de lui, sur des matelas jetés à même le sol. (A. Chamson, Le Dernier village.) — В амбразуре... стоял наготове ручной пулемет. Возле него, на разостланных прямо на земле тюфяках, спали два человека.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à même

  • 7 lip

    He had thin, pain-tightened lips which were lighter than his face. — Губы, тонкие, горестно сжатые, были светлее кожи на лице. Her lips were slightly parted. — Губы слегка приоткрыты. He knelt down and drank, barely touching his lips to the water. — Он встал на колени и напился, припав губами к воде.

    English-Russian phrases dictionary > lip

  • 8 sürünə-sürünə

    нареч. ползком (припав туловищем к поверхности, перебирая по ней руками и ногами), ползя. Sürünə-sürünə irəliləmək продвигаться ползком, sürünə-sürünə yaxınlaşmaq приближаться ползком, sürünə-sürünə keçmə проход ползком

    Azərbaycanca-rusca lüğət > sürünə-sürünə

  • 9 La Ferme du pendu

       1945 - Франция (96 мин)
         Произв. Андре Транше
         Реж. ЖАН ДРЕВИЛЛЬ
         Сцен. Андре-Поль Антуан по роману Жильбера Дюпе
         Опер. Андре Тома
         Муз. Марсель Деланнуа
         В ролях Шарль Ванель (Франсуа Ремондо), Альфред Адам (Большой Луи), Арлетт Мерри (Аманда), Люсьенн Лоранс (Мари), Клодин Дюпюи (Ля Мофф), Марта Мелло (бабушка Марии), Ги Декомбль (Бенони), Анри Женес (Жером) Бурвиль (певец).
       После смерти отца 3 брата и их сестра Аманда получают в наследство крупное земельное владение в Вандее. Старший брат Франсуа отказывается делить землю и, пользуясь своим авторитетом, убеждает остальных поселиться в его доме, не приступая к дележу. Его тирания приводит к распаду семьи. Аманда уходит первой после того, как Франсуа прогоняет ее жениха, угрожая ему ружьем. Младший брат, скромный и неприметный Бенони, нанимает служанку, в которую тайно влюбляется. Его брат Большой Луи, местный «сердцеед», овладевает ею силой в амбаре. Попав в ловушку обманутых мужей и спасаясь от них, Луи кидается в реку и думает, что ему удалось спастись, однако на берегу реки его уже ждут. Он избит так жестоко, что до конца своих дней останется хромым.
       Еще не выздоровев до конца. Луи узнает, что служанка Мари беременна от него. Эта новость приводит его в восторг. Но Франсуа вовсе не рад такому повороту, он подпиливает ступеньку на лестнице в амбаре, чтобы Мари упала и погубила ребенка еще до его появления на свет. Бабушка Мари приходит за новостями о внучке, которую в этой семье держат практически взаперти. Большой Луи выставляет ее за порог, но вскоре она возвращается с группой крестьян. Большой Луи встречает их ружейными выстрелами. Через некоторое время крестьяне находят его в петле. После этого Франсуа отсылает крестьянку. Бенони в приступе ужасного гнева, охватывающего порой тихонь, высказывает брату все, что о нем думает, и уходит.
       11 лет Франсуа живет один и ведет хозяйство вместе со слугами. К нему возвращается Аманда с сыном. Ее бросил муж, и ей нужны деньги. Франсуа думает, что Аманда навсегда поселится на ферме, но она не хочет этого, потому что скучает по городской жизни. Франсуа замечает, что его юный племянник обожает землю, и настойчиво просит сестру оставить его здесь. Тем не менее, она уезжает вместе с сыном. Франсуа вновь принимается за работу и умирает за плугом, припав лицом к земле - незадолго до возвращения мальчишки, которому мать разрешила все-таки остаться на ферме.
        Драма, в каком-то смысле дополняющая картину Дело есть дело, Les Affaires sont les affaires, только на этот раз действие происходит в деревенской, крестьянской среде. В обоих фильмах Ванель создает прекрасный и сильный образ властного человека, ревностно, до одержимости, берегущего свое добро и постепенно делающего несчастными всех своих близких и самого себя. Древилль, всегда тщательно и скромно создающий образы своих персонажей, любит рассматривать сюжет со стороны. Он воздерживается от слишком явной, слишком читаемой нравственной оценки, которая сделала бы главного героя более схематичным. Он прежде всего стремится придать ему выразительности, масштабности, ничуть пе скрывая странной озлобленности этого человека, но все же предоставляя зрителю вынести окончательное суждение. Реконструкция крестьянской жизни, хоть и отходит на второй план, не лишена убедительности, в особенности - благодаря тщательной операторской работе Андре Тома. Рядом с Ванелем действует и другой персонаж, не менее выразительный, мрачный и двойственный - Большой Луи, лучшая роль Альфреда Адама.
       N.В. «Комната фермы в Вандее… была слишком тесной для камеры и всех ее передвижений. Мы с Максом Дуи решили построить вдвое большую декорацию, чтобы оставить для камеры больше места и отказаться от короткофокусных объективов, которые могли бы создать впечатление, будто мы во дворце. Фокус не короче 40 - такие правила мы установили для работы в этой декорации, воздвигнутой на задворках студии, поскольку свободных съемочных площадок не оставалось» (Жан Древилль в книге «Жан Древилль. Сорок лет в кино» Jean Dreville, Quarante ans de cinema, Aulnay-sous-Bois. 1984]).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > La Ferme du pendu

См. также в других словарях:

  • припа́сть — паду, падёшь; прош. припал, ла, ло; прич. прош. припавший и (устар.) припадший; сов. (несов. припадать). 1. на что. Опуститься. [Пудель] вдруг припал на передние лапы и принялся лаять. Тургенев, Вешние воды. Петр, просунувшись сквозь кусты,… …   Малый академический словарь

  • Трифон Вятский — В Википедии есть статьи о других людях с именем Трифон. Трифон Вятский Фрагмент иконы Трифон Вятский перед Богоматерью Имя в миру: Трофим Дмитриевич Подвизаев …   Википедия

  • Дандоло патрицианский род — (Dandolo) одна из 12 древних патрицианских фамилий в Венеции, избравших в 967 г. первого дожа. 1) Энрико Д. дож Венеции, основатель ее могущества на Средиземном море. Род. около 1108 г.; в 1173 г. был посланником в Константинополе, где император… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Упанаяна — древнеиндийский обряд, совершавшийся над мальчиком из касты брахманов на восьмом году от зачатия или от рождения, над мальчиком из касты кшатриев на 11 м и над мальчиком из касты вайшьев на 12 м. Крайним сроком посвящения были 16 й, 22 й и 24 й… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Черепаха в военном деле — (testudo, χελώνη) в технике военного дела греков и римлян представляла собой подвижную защиту или навес, употреблявшиеся для прикрытия войска и осадных орудий от неприятельского метательного оружия. Разновидности Ч.: 1) Черепаха таран, служившая… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Эгинская пластика* — В истории начальной поры древнегреческого искусства немаловажное место принадлежит острову Эгине, на котором благодаря его географическому положению, удобному для сношений с греческим материком, архипелагом и малоазийскими колониями, равно как и… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Дандоло, патрицианский род — (Dandolo) одна из 12 древних патрицианских фамилий в Венеции, избравших в 967 г. первого дожа. 1) Энрико Д. дож Венеции, основатель ее могущества на Средиземном море. Род. около 1108 г.; в 1173 г. был посланником в Константинополе, где импер.… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Черепаха, в военном деле — (testudo, χελώνη) в технике военного дела греков и римлян представляла собой подвижную защиту или навес, употреблявшиеся для прикрытия войска и осадных орудий от неприятельского метательного оружия. Разновидности Ч.: 1) Черепаха таран, служившая… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Эгинская пластика — В истории начальной поры древнегреческого искусства немаловажное место принадлежит острову Эгине, на котором благодаря его географическому положению, удобному для сношений с греческим материком, архипелагом и малоазийскими колониями, равно как и… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • дя́тел — тла, м. Лесная птица с длинным и острым сильным клювом, добывающая пищу из щелей и трещин древесной коры. Вот откуда то перескочил на дуб дятел и, припав к стволу, долбит длинным клювом старое дерево. М. Пришвин, Птичье кладбище …   Малый академический словарь

  • курчо́нок — нка, мн. чата, чат, м. разг. Цыпленок. А Васька кот в углу, Припав за уксусным бочонком, Мурлыча и ворча, трудится над курчонком. И. Крылов, Кот и Повар …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»