Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

приносить+(с+собой)

  • 1 приносить с собой

    General subject: bring forth, bring with it

    Универсальный русско-английский словарь > приносить с собой

  • 2 приносить с собой

    v
    gener. mitbringen

    Универсальный русско-немецкий словарь > приносить с собой

  • 3 приносить с собой

    föra med sig

    Русско-Шведский словарь > приносить с собой

  • 4 приносить с собой

    v
    gener. medebrengen, meebrengen

    Russisch-Nederlands Universal Dictionary > приносить с собой

  • 5 приносить с собой

    tuoda mukana

    Русско-финский технический словарь > приносить с собой

  • 6 приносить с собой

     tuoda muassaan

    Русско-финский словарь > приносить с собой

  • 7 приносить с собой приданое

    Универсальный русско-немецкий словарь > приносить с собой приданое

  • 8 приносить

    гл.
    Русские глаголы приносить, привозить не указывают на ситуации, обстоятельства и характер данного действия. Английские соответствия конкретизируют это действие и указывают на то, как оно совершается.
    1. to bring приносить, приводить, привозить (подчеркивает направление действия к говорящему или тому, кому адресована речь): to bring books (chairs, fruit) — приносить книги (стулья, фрукты); to bring smb smth — приносить/привозить кому-либо что-либо Bring your kids next time you come. — Приходите в следующий раз с детьми. Can I bring a friend with me? — Можно мне прийти с другом? Не brought his wife a handsome present. — Он привез жене великолепный подарок. His shop doesn't bring him any profit. — Его магазинчик не приносит ему прибыли.
    2. to deliver — приносить, доставлять ( что-либо домой или в учреждение): The store manager said they can deliver the TV set tomorrow morning. — Менеджер магазина сказал, что они могут доставить телевизор завтра утром. Unfortunately the package was delivered to the wrong address. — К сожалению, пакет был доставлен не по адресу.
    3. to fetch — пойти и принести (пойти за чем-либо, найти это и принести): Her father fetched her from the station in his car. — Отец поехал на станцию, чтобы привезти ее на машине. They waited downstairs while the hotel porter fetched their luggage. — Они ждали внизу, пока швейцар принесет из номера их багаж. Fetch me a glass of water, will you? — Принесите мне, пожалуйста, стакан воды.
    4. to collect — приносить (собранное, приготовленное), принести, собирать (пойти за тем, что было оставлено где-либо, и принести это): Не has to collect the children from school at four o'clock. — Он должен поехать за детьми в школу в четыре часа./Он должен привезти детей из школы в четыре часа. The mechanic said the car would be ready for me to collect on Saturday. — Механик сказал, что машину можно будет забрать в субботу.
    5. to pick up — пойти забрать и принести (пойти куда-либо, где что-либо или кто-либо ждет, чтобы его забрали и отвезли куда-либо): She went down to the travel agency to pick up the ticket for our vacation. — Она пошла в транспортное агентство, чтобы взять билеты для нашей поездки в отпуск./Она пошла в транспортное агентство, чтобы забрать билеты для нашей поездки в отпуск. Has anyone picked the photos up yet? — Кто-нибудь уже получил/забрал фотографии?/Кто-нибудь уже ходил за фотографиями? Pick me up at the office on your way home. — Заезжай за мной в офис по пути домой./Прихвати меня с собой, когда поедешь домой./Захвати меня, когда поедешь домой.

    Русско-английский объяснительный словарь > приносить

  • 9 приносить

    несов.; сов. принести́
    1) bríngen bráchte, hat gebrácht; сходив за чем л. hólen (h) что л. A, кому л. D; с собой mít|bringen что л. A, кому л. D

    Он ча́сто прино́сит мне цветы́. — Er bringt mir oft Blúmen (mít).

    Мы принесли́ в ко́мнату не́сколько сту́льев. — Wir bráchten [hólten] éinige Stühle ins Zímmer.

    Принеси́ из ку́хни ма́сло. — Hóle die Bútter aus der Küche.

    Он принёс с собо́й но́вые фотогра́фии. — Er bráchte néue Fótos mít.

    Он принёс э́ту кни́гу в шко́лу, на заня́тия, на уро́к. — Er bráchte díeses Buch in die Schúle, zum Únterricht, in die Stúnde.

    Он принёс э́ту кни́гу из университе́та, с рабо́ты. — Er bráchte díeses Buch aus der Universität, von der Árbeit mít.

    2) давать, доставлять (счастье, удачу, прибыль и др.) bríngen что л. A, кому л. D

    Э́тот талисма́н принесёт тебе́ сча́стье. — Díeser Talismán wird dir Glück bríngen.

    Э́то принесло́ на́шей фи́рме большо́й дохо́д. — Das hat únserer Fírma gróßen Gewínn gebrácht.

    Э́то прино́сит нам большу́ю по́льзу. — Das bringt uns viel [gróßen] Nútzen.

    Русско-немецкий учебный словарь > приносить

  • 10 приносить

    teikti (ia, ė)
    atsivesti (atsiveda, atsivedė) (приплод)
    atsinešti (a, ė) (с собой)

    Русско-литовский словарь > приносить

  • 11 приносить еду с собой (на работу)

    American: brown bag

    Универсальный русско-английский словарь > приносить еду с собой (на работу)

  • 12 приносить еду с собой

    American: (на работу) brown bag

    Универсальный русско-английский словарь > приносить еду с собой

  • 13 влечь за собой

    Русско-английский синонимический словарь > влечь за собой

  • 14 кондаш

    кондаш
    Г.: кандаш
    -ем
    1. приносить, принести, нести кого-чего-л. сюда, в этом направлении

    Пӧлекым кондаш принести подарок;

    йочам нумал кондаш принести ребёнка на руках.

    Эй, Илюш, понарым кондо! А. Ягельдин. Эй, Илюш, принеси фонарь!

    2. приводить, привести; вести сюда, в этом направлении, также пригонять (пригнать) кого-л. сюда

    Милицийыш кондаш привести в милицию;

    ӧкымешак кондаш привести кого-л. без его желания.

    Эчан аваж ден ачажым тӱредаш конден. Н. Лекайн. На жнивьё Эчан привёл мать и отца.

    Имньым шке кондет, мый конден кодем? Я. Ялкайн. Лошадь ты сам пригонишь, или я приведу?

    3. доставлять, доставить

    Почтым кондаш доставить почту;

    пенсийым кондышт доставили пенсию.

    Икте мия, весе толеш, тӱрлӧ пашам кондат ял каҥашыш. Д. Орай. Один подходит, другой подходит, доставляют в сельский совет самую различную работу.

    4. подвозить, подвезти, привозить, привезти, завозить, завезти что-л., кого-л. (сюда, себе)

    Сатум кондаш завезти (привезти) товары;

    концентратым кондаш привезти концентраты.

    Пум кондаш садак машинам йодат. А. Волков. Всё равно попросишь машину подвезти дров.

    Автобус посёлкышто илыше-влакым кондыш. А. Мурзашев. Автобус привёз жителей посёлка.

    5. доносить (донести) что-л. к говорящему, доставить (сюда) ветром, течением

    Лыжга мардеж пасу гыч кинде пушым конда. М. Иванов. Лёгкий ветер доносит с поля запах хлебов.

    6. приводить, привести; побуждать, побудить, заставлять, заставить приходить, прийти (сюда, к говорящему)

    Можо мыйым тышке конден? М. Шкетан. Что меня сюда привело?

    Тендам могай сомыл конден? Й. Ялмарий. Какое дело привело вас сюда?

    7. приносить, принести; причинять, причинить, дать в результате чего-то

    Пайдам кондаш приносить (принести) пользу;

    эҥгекым кондаш приносить беду.

    Ик йӧсӧ шым йӧсым конда. Калыкмут. Одна беда принесёт (повлечёт за собой) семь бед.

    8. приводить, привести, служить путём (сюда, к говорящему)

    Тиде корно ялышкына конда. Эта дорога приведёт в нашу деревню.

    9. приносить; влечь с собою как следствие

    Ояр кече пеленже чатлама йӱштым конден. К. Васин. Ясная погода принесла с собой трескучий мороз.

    Кажне кече у пуламырым конда. А. Березин. Каждый новый день приносит новую суматоху.

    10. приносить с собой весть, настроение, дух чего-л.

    Мый тыланда сай уверым кондышым. М. Иванов. Я принёс вам хорошую весть.

    Ме ола гыч ялышке у шӱлышым конденна. В. Косоротов. Мы из города принесли в деревню новые веяния.

    11. (в народных приметах и суевериях) накликать, навлечь какими-л. определёнными действиями, поведением что-л.; способствовать приходу, появлению кого-чего-л.

    Оптен моштыдымо пий унам конда. Пале. Собака, не умеющая лаять, гостя приведёт.

    Ужавам пуштат гын – йӱрым кондет. Пале. Убьёшь лягушку – накличешь дождь.

    12. приводить, привести; оглашать, огласить; напоминать, напомнить для доказательства или констатации чего-л.

    Ураков вара газетла гыч налме ятыр оҥай примерым кондыш. В. Косоротов. Затем Ураков привёл множество интересных примеров из газет.

    13. в сочет. с деепр. формой глагола передаёт значение действия, направленного в сторону говорящего

    Вӱден кондаш а) привести; б) подвести к кому-л.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кондаш

  • 15 вносить

    vt; св - внести́
    1) приносить внутрь to take/to bring/to carry into
    2) платить to pay, to deposit

    вноси́ть вступи́тельный взнос — to pay one's footing

    3) представлять на чьё-л рассмотрение to move, to bring before, to put forward/before

    вноси́ть попра́вку в законопрое́кт — to introduce/to make an amendment

    4) включать, добавлять to enter, to put in

    вноси́ть кого-л в спи́сок — to enter sb on a list

    вноси́ть попра́вки в текст — to enter corrections in a text

    5) вызывать, приносить с собой to bring, to introduce

    вноси́ть оживле́ние — to arouse/to bring animation

    вноси́ть разнообра́зие в рабо́ту — to introduce variety into one's work

    вноси́ть вклад — to make a contribution to, to contribute to

    Русско-английский учебный словарь > вносить

  • 16 навевать

    навева́||ть
    несов
    1. (приносить с собой\навеватьо ветре) φέρνω, φυσώ:
    ветер \навеватьл прохладу ὁ ἀέρας Εφερε ψύχρα, φύσηξε δροσιά·
    2. (что-л. на кого-л.) ἐμπνέω / ὑποβάλλω (вызывать):
    \навевать тоску́ προξενώ πλήξη.

    Русско-новогреческий словарь > навевать

  • 17 нести

    нес||ти́
    несов
    1. прям., перен φέρ(ν)ω, κουβαλώ, κρατῶ, βαστάζω:
    \нести чемодан κουβαλώ τή βαλίτσα·
    2. (гнать, мчать) φέρνω:
    по реке \нестиет лодку ὁ ποταμός παρασύρει τήν βάρκα· ветер \нестиет пыль (ό ἀέρας) σηκώνει σκόνη·
    3. (выполнять) ἐκτελῶ, ἐκπληρῶ, ἔχω:
    \нести обязанности ἐκτελώ καθήκοντα· \нести службу εἶμαι ὑπηρεσία· \нести караул φρουρώ, εἶμαι σκοπός· \нести дежурство εἶμαι ἐφημερεύων, εἶμαι τῆς ὑπηρεσίας·
    4. (терпеть) ὑφίσταμαι, ὑποβάλλομαι, ὑποφέρω:
    \нести наказание ὑφίσταμαι τιμωρίαν \нести потери воен. ὑφίσταμαι ἀπώλειες· \нести убытки ζημιώνω (άμετ.)· \нести ответственность φέρω εὐθύνην
    5. (приносить с собой) προξενώ, ἐπιφέρω:
    \нести смерть ἐπιφέρω θάνατο·
    6. безл (пахнуть):
    оттуда \нестиет чем-то ἀπό ἐκεῖ -Ερχεται μιά μυρωδιά· от него́ \нестиет табаком μυρίζει καπνό·
    7. безл (дуть):
    \нестиет из-под полу φυσά κάτω ἀπό τό πάτωμα·
    8. (о птицах):
    \нести яйца γεννώ αὐγά· ◊ \нести вздор λεω ἀνοησίες, λέω τρίχες· куда тебя \нестиет? разг γιά ποῦ τώβαλες;

    Русско-новогреческий словарь > нести

  • 18 нести

    1) porter vt

    нести́ чемода́н — porter une valise

    нести́ ребёнка на рука́х — porter l'enfant dans ses bras

    2) (причинять, приносить с собой) apporter vt

    ве́тер несёт непого́ду — le vent apporte les intempéries

    3) перен. ( выполнять)

    нести́ обя́занности — remplir les fonctions de...

    нести́ карау́л — monter la garde

    нести́ дежу́рство — être de service

    нести́ отве́тственность — porter la responsabilité

    4) перен. ( терпеть)

    нести́ наказа́ние — être puni, subir sa peine

    нести́ после́дствия — subir les conséquences

    нести́ убы́тки — subir des pertes

    5) (гнать, мчать) chasser vt; emporter vt ( о лошади)

    по реке́ несёт лёд — le fleuve charrie des blocs de glace

    6) ( о птицах) pondre vt
    7) безл. разг. (па́хнуть)

    несёт че́м-то — ça pue qch

    от него несёт чесноко́м — il sent l'ail à plein nez, il empeste l'ail

    8) безл. разг. ( дуть)

    несёт тепло́м — un souffle chaud vient de...

    из-под по́лу несёт — il souffle un vent coulis

    9) безл. разг. ( о расстройстве желудка) avoir la diarrhée
    ••

    высо́ко ( или го́рдо) нести́ го́лову — porter la tête haute (придых.)

    нести́ свой крест — porter sa croix

    нести́ вздор разг. — dire des bêtises, conter des fagots, battre la breloque

    нести́ небыли́цы разг.conter des fables ( или des sornettes)

    куда́ тебя́ несёт? разг.où cours-tu comme un dératé?

    * * *
    v
    1) gener. trimarder, charrier (о реке), porter (куда-л.), porter
    2) colloq. plein nez

    Dictionnaire russe-français universel > нести

  • 19 вносить

    1) (представлять, предлагать) to submit (smth. to smb. for), to introduce, to move, to bring in / forward
    2) (включать, вписывать) to insert, to enter, to put in

    вносить изменения в проект резолюции / решения — to make alterations / changes in a draft resolution

    внести поправку в текст — to insert a correction in the text, to correct / to amend the text, to insert / to introduce an amendment into the text

    3) (приносить с собой, вызывать) to introduce, to bring about, to cause

    вносить беспорядок — to disorganize, to muddle

    Russian-english dctionary of diplomacy > вносить

  • 20 mitbringen

    приносить <­нести>, ( fahrend) привозить <­везти> (с собой); ( hergeleiten) приводить <­вести> (с собой)

    Русско-немецкий карманный словарь > mitbringen

См. также в других словарях:

  • Приносить — несов. перех. 1. Неся, доставлять куда либо. отт. Приходя, иметь на себе, с собой что либо. отт. Придя, прибыв откуда либо, вносить какие либо новшества, особенности. 2. Доставлять куда либо силою течения, ветра. 3. перен. безл. разг. сниж. О… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • приносить — глаг. Пост. пр.: II спр.; несов. в.; перех.; невозвр. Ветер приносит2 с полей аромат. ЛЗ Увлекая за собой, неся, доставить, пригнать что либо (о ветре, течении и т. д.). Словообразовательный анализ, Морфемный анализ: Для увеличения кликните на… …   Морфемно-словообразовательный словарь

  • тяну́ть — тяну, тянешь; прич. наст. тянущий; прич. страд. прош. тянутый, нут, а, о; несов. 1. перех. Взяв, ухватив край, конец чего л., перемещать, приближать к себе с силой, усилием. Тянуть канат. Тянуть рукоять на себя. □ [Тема] хватает за платье сестру …   Малый академический словарь

  • тянуть — тяну, тянешь; тянущий; тянутый; нут, а, о; нсв. 1. кого что. Взяв, ухватив край, конец чего л., перемещать, тащить к себе силой, усилием. Т. канат. Пусти, не тяни платье! Тяни верёвку на себя! Братишка тянет сестру за рукав. Куда ты меня тянешь?… …   Энциклопедический словарь

  • Заработная плата — (Wages) Важнейшее средство повышения заинтересованности работников Участие трудящихся в доле вновь созданных материальных и духовных благ Содержание Содержание. > заработная плата – это важнейшее средство повышения заинтересованности… …   Энциклопедия инвестора

  • тянуть — тяну/, тя/нешь; тя/нущий; тя/нутый; нут, а, о; нсв. см. тж. тянуться 1) а) кого что Взяв, ухватив край, конец чего л., перемещать, тащить к себе силой, усилием. Тяну/ть канат. Пусти, не тяни платье! …   Словарь многих выражений

  • нести́ — несу, несёшь; прош. нёс, несла, ло; прич. наст. несущий; прич. страд. наст. несомый; несов., перех. 1. Взяв в руки или нагрузив на себя, перемещать, доставлять куда л. Нести мешок на спине. □ [Лакей] несет на подносе стакан чаю. Чехов, Холодная… …   Малый академический словарь

  • Путь меча — Жанр: Фантастика Автор: Генри Лайон Олди Язык оригинала: русский Год написания: 1994 год «Путь меча»  роман харько …   Википедия

  • Духовенство. — О духовенстве в Западной Европе см. Клир. Духовенство русское православное. История. Еще до принятия христианства велик. кн. Владимиром в Киеве существовала уже церковь св. Илии следов., было и духовенство; один из священников, Григорий,… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Духовенство — О духовенстве в Зап. Европе см. Клир. Духовенство русское православное. История. Еще до принятия христианства велик. кн. Владимиром в Киеве существовала уже церковь св. Илии следов., было и духовенство; один из священников, Григорий, сопровождал… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Колизей — У этого термина существуют и другие значения, см. Колизей (значения). Колизей с юго востока Колизей (от лат.  …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»