Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

принарядиться

  • 1 принарядиться

    разг.
    se faire beau (f belle), s'attifer

    БФРС > принарядиться

  • 2 faire toilette

    принарядиться, приодеться

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire toilette

  • 3 se mettre en fête

    принарядиться, приукраситься

    Le printemps venu, les Gadipaux s'annoncèrent. Le château se mit en fête pour les recevoir. (P. Margueritte, Maison ouverte.) — Когда наступила весна, семейство Гадипо сообщило о своем приезде. Замок стал прихорашиваться, готовясь их принять.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se mettre en fête

  • 4 se faire brave

    разг.
    принарядиться, приодеться

    Je veux me faire brave pour les anges et entrer au paradis en costume de dauphin. (A. Daudet, (GL).) — Я хочу принарядиться ради ангелов и войти в рай в наряде дофина.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se faire brave

  • 5 toilette

    f
    1) туалет, туалетный столик
    2) покрывало для туалетного столика; уст. украшения ( разложенные на туалетном столике)
    3) туалет, приведение (себя) в порядок
    toilette des condamnés, dernière toilette — подготовка осуждённого к казни
    faire sa toilette, être à sa toilette — совершать (свой) туалет
    4) туалет (наряд, одежда); манера одеваться
    ••
    6) приведение в порядок, уборка, чистка; мойка
    7) уст. тряпица, кусок полотна; обёрточная холстина ( для товаров)

    БФРС > toilette

  • 6 принаряжаться

    БФРС > принаряжаться

  • 7 être sur son trente et un

    разг.
    (être [или se mettre] sur son trente et un)
    разодеться; расфуфыриться

    Catherine. - Je prie Sa Majesté, Son Altesse Impériale, et la compagnie, de vouloir bien m'excuser, rapport au retard, mais l'temps de m'mettre su'mon trente et un!... J'peux dire que j'me faisais un sang de canard. (V. Sardou et E. Moreau, Madame Sans-Gêne.) — Катрин. - Я прошу Его Величество, Его Императорское Высочество и всю компанию извинить меня за задержку. Но мне же надо было принарядиться... Ну и взопрела же я.

    Il se campa à deux mètres d'elle. - Il est beau ton fils quand il est sur son trente et un? Comment tu trouves ma moustache? - Si tu m'écoutais, tu raserais tout ça, ça te donne mauvais genre. (J.-P. Chabrol, Le Bout-Galeux.) — Он остановился в двух шагах от матери. - Ну, как ты находишь своего сына в полном параде? А усы?! - Послушай, сбрей ты все это. А так это придает тебе подозрительный вид.

    Comme si ça faisait une différence pour elle, que je sois élégant ou négligé. Mais non, il faut que je me mette sur mon trente et un, c'est rigolo. (J.-L. Curtis, Les Forêts de la nuit.) — Как будто Элен не все равно, будет ли у меня элегантный или неряшливый вид. Так нет, я обязательно должен расфуфыриться. Это просто смешно.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être sur son trente et un

  • 8 faire un bout de toilette

    (faire un bout [или un brin] de toilette)
    немного приодеться, принарядиться

    - Tiens, dis-je à Korzakov. On va faire un brin de toilette. Puis je t'enverrai faire une commission en ville. (B. Cendrars, Bourlinguer.) — - Послушай, - сказал я Корзакову. - Сейчас мы немного приведем себя в порядок, а потом я пошлю тебя в город с поручением.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire un bout de toilette

  • 9 se faire du mauvais sang

    (se faire du mauvais sang [или un sang du diable, de canard de vinaigre, d'encre, канад. de punaise, de nègre, une pinte de mauvais sang])
    портить себе кровь, нервничать, волноваться; злиться; переживать (из-за кого-либо)

    Je vous ai fort accusé de m'avoir pris un livre (c'est ma seule propriété) que j'ai cherché comme une aiguille, et que j'ai enfin découvert ce matin dans un coin, où je l'avais fourré moi-même pour le mettre en sûreté. Mais cela m'a fait faire plus de mauvais sang que le livre ne valait. (P. Mérimée, Lettres à une inconnue.) — Я вас упорно обвинял в том, что вы взяли у меня книгу (это моя единственная собственность), которую я разыскивал как иголку и на которую я сегодня утром, наконец, наткнулся в одном углу, куда я сам запихал ее для верности. Но все это мне испортило гораздо больше крови, чем книга того стоила.

    ... Il avait fallu acheter une tourte de pain, de sorte qu'il ne nous restait presque rien. Moi, voyant combien elle se tourmentait à cause de ça, je me faisais du mauvais sang de ne pouvoir lui aider... (E. Le Roy, Jacquou le Croquant.) — Пришлось было купить каравай хлеба: у нас ничего почти уже не оставалось. Я видел, как мать мучается из-за этого и мучался сам из-за того, что не мог ничем ей помочь.

    Le lendemain Raoul arriva à l'heure du dîner. Ma vieille logeuse avait préparé un poulet, elle s'était fait beaucoup de mauvais sang pour nous, et maintenant voulait fêter notre retour. (E. Triolet, Personne ne m'aime.) — На следующий день Рауль пришел к обеду. Моя старая хозяюшка зажарила цыпленка. Она столько понервничала из-за нас, что теперь хотела отпраздновать наше возвращение.

    Fauconnet. - Comment, des canailleries?... Ce sont des prévenances!.. Ne veux-tu pas que je la laisse dans l'inquiétude, à se faire un sang du diable, pendant que moi, je m'amuse!... (G. Feydeau, Séance de nuit.) — Фоконне. - Что значит свинство? Это же вежливость... Ты что, хочешь, чтобы она беспокоилась, места себе не находила, пока я тут развлекаюсь!...

    Catherine. - Je prie Sa Majesté, Son Altesse Impériale, et la compagnie, de vouloir bien m'excuser, rapport au retard, mais l'temps de m'mettre su'mon trente et un!... J'peux dire que j'me faisais un sang de canard. (V. Sardou et E. Moreau, Madame Sans-Gêne.) — Катрин. - Я прошу Его Величество, Его Императорское Высочество и всю компанию извинить меня за задержку. Но мне же надо было принарядиться... Ну и взопрела же я.

    Elle persistait à se faire du sang vert; à jouer au whist, à consommer des quartiers d'oranges, sucrer à profusion. (A. Maurois, Prométhée ou la vie de Balzac.) — Госпожа Бальзак не переставала ужасно переживать, играть в вист, поедать апельсиновые ломтики, класть много сахара в еду.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se faire du mauvais sang

  • 10 se mettre en dimanche

    (se mettre en dimanche [или comme un dimanche])

    ... Dans le coron, Hector déclara: - Tu vas vite te changer avant d'entrer chez ta mère. - Si je me mets en dimanche, elle va se douter. (H. Parmelin, Léonard dans l'autre monde.) — В поселке Эктор заявил: - Иди приоденься, прежде чем пойдешь к матери. - Если я оденусь по-праздничному, она что-нибудь заподозрит.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se mettre en dimanche

  • 11 se mettre sur son dix-huit

    разг.
    принарядиться, расфуфыриться

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se mettre sur son dix-huit

  • 12 faire toilette

    гл.
    общ. принарядиться, приодеться

    Французско-русский универсальный словарь > faire toilette

См. также в других словарях:

  • принарядиться — нарядиться, попринарядиться, одеться, убраться, прифрантиться, прихорошиться, обрядиться, приодеться, расфрантиться, выфрантиться, разодеться, разрядиться, вырядиться, прибраться, приголандриться, разодеться в пух и прах, припарадиться,… …   Словарь синонимов

  • ПРИНАРЯДИТЬСЯ — ПРИНАРЯДИТЬСЯ, принаряжусь, принарядишься, совер. (к принаряжаться) (разг.). Одеться нарядно. Принарядился, чтобы в театр итти. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • принарядиться — ПРИНАРЯДИТЬ, яжу, ядишь; яженный; сов., кого (что) (разг.). Одеть нарядно, наряднее. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Принарядиться — сов. см. принаряжаться Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • принарядиться — принарядиться, принаряжусь, принарядимся, принарядишься, принарядитесь, принарядится, принарядятся, принарядясь, принарядился, принарядилась, принарядилось, принарядились, принарядись, принарядитесь, принарядившийся, принарядившаяся,… …   Формы слов

  • принарядиться — принаряд иться, яж усь, яд ится …   Русский орфографический словарь

  • принарядиться — (II), принаряжу/(сь), ря/дишь(ся), дят(ся) …   Орфографический словарь русского языка

  • принарядиться — C/A гл см. Приложение II принаряжу/(сь) принаря/дишь(ся) принаря/дят(ся) принаря/женный A/A пр; 246, 253 см …   Словарь ударений русского языка

  • принарядиться — ряжусь, рядишься и (устар.) рядишься; св. Разг. Одеться наряднее, чем обычно. П. на день рождения. Успеть п. ◁ Принаряжаться, аюсь, аешься; нсв …   Энциклопедический словарь

  • принарядиться — ряжу/сь, ря/дишься и; (устар.); ряди/шься; св.; разг. см. тж. принаряжаться Одеться наряднее, чем обычно. Принаряди/ться на день рождения. Успеть принаряди/ться …   Словарь многих выражений

  • нарядиться — перерядиться, разодеться в пух и прах, припарадиться, выфрантиться, разодеться, приодеться, прибраться, упаковаться, одеться, убраться, обрядиться, упакованный, снарядиться, экипироваться, принарядиться, прифрантиться, приголандриться,… …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»