-
101 безусловно
(= обязательно, несомненно, безоговорочно) absolutely, positively, unconditionally, undoubtedly, to be certain, to be sure• Безусловно, в некоторых случаях... - In some cases, of course,...• Безусловно, всегда возможно, что... - Of course, it is always possible that...• Безусловно (= Несомненно), данные результаты не зависят от... - These results are of course independent of...• Безусловно, имеется важная связь между... - There is indeed a close connection between...• Безусловно, наиболее важным среди них является... - Certainly the most important among these is...• Безусловно, необходимо определить условия, при которых... - It is, of course, necessary to determine conditions under which...• Безусловно, нет ничего нового в использовании... - There is, of course, nothing new in the use of...• Безусловно, нет ничего, что бы препятствовало возможности представить... - There is, of course, nothing to prevent us from imagining...• Безусловно, справедливо, что... - It is certainly true that...• Безусловно, существенно, что... - It is by no means essential that...• Безусловно, существует много других форм... - There are, of course, many other forms of...• Безусловно, читатель знаком с... - The reader is doubtless familiar with...• Безусловно, читатель знаком с идеей... - The reader is no doubt familiar with the idea that...• Безусловно, что... - It is by no means certain that...• Безусловно, что без дальнейшего анализа мы не можем... - Without further analysis we cannot, of course,...• Безусловно, это используется лишь в случае, если... - Of course this applies only if...• Безусловно, это несущественно, действительно ли... - It is, of course, immaterial whether...• Безусловно, это полный список... - This is by no means an exhaustive list of...• Безусловно, это пример (чего-л)... - This is, of course, an example of...• Безусловно, это противоречит (нашему) опыту. - This is of course contrary to experience.• Безусловно, это следует подать точно, однако, в сущности, это означает, что... - This has to be made precise of course, but essentially it means that...• Безусловно, это справедливо. - This is indeed the case.• Большая точность, безусловно, могла бы быть получена... - Greater accuracy could, of course, be obtained by...• Ответ, безусловно (= конечно), состоит в том, что... - The answer, of course, is that...• Следовательно, безусловно желательна попытка понять... - It is, therefore, certainly desirable to try to understand...• Следовательно, безусловно законным является... - Thus it is certainly legitimate to...• Эти свойства, безусловно, могут применяться в... - These properties can of course be applied to... -
102 подобный
(см. также похожий) similar, similar to, similarly• В этом отношении он подобен... - In this respect it is similar to...• Во всех подобных экспериментах необходимо (применять и т. п.)... - In all such experiments it is necessary to...• Данная последовательность рассуждений подобна той, что... - The chain of reasoning is similar to that of...• Данная ситуация напоминает (= кажется подобной)... - The situation is reminiscent of...• Два треугольника являются подобными, если и только если их углы равны. - Two triangles are similar if and only if the triangles are equiangular.• Для большинства подобных проблем достаточно (установить и т. п.)... - For most such problems it is sufficient to...• Доказательство теоремы подобно доказательству теоремы 2. - The proof is similar to the proof of Theorem 2.• Другие случаи можно обсудить в подобной манере. - In a similar manner other cases may be discussed.• Заметьте, что данная аргументация весьма подобна (той, что)... - Note that the present argument is very similar to...• Используя любой подобный метод, необходимо (помнить и т. п.)... - With any method such as this it is necessary to...• Могло бы окзаться, что подобных элементов не существует, так что... - It may happen that no such elements exist, so that...• На самом деле, подобные неопределенные идеи не говорят нам ничего. - Such vague ideas really tell us nothing.• Нечто подобное могло бы быть проделано, даже если... - Something similar may be done even if...• Но подобное представление не должно рассматриваться в буквальном смысле. - But such a representation must not be taken literally.• Однако подобный подход не является удовлетворительным, поскольку... - Such an approach, however, is usually not satisfactory because...• Остальные элементы могут быть найдены подобным образом. - The remaining elements may be found similarly.• Оценки, подобные (3), легко получаются введением... - Estimates like (3) are easily obtained by introducing a...• Очевидно, что подобный результат справедлив (и) для... - Obviously a similar result is true for...• Парадоксы, подобные только что полученному, разрешаются (на основе и т. п.)... - Paradoxes such as the one just raised are resolved by...• Подобная связь (= подобное соотношение) существует между... - A similar connection exists between...• Подобная техника используется для... - A similar technique is used for...• Подобное (утверждение и т. п.) невозможно принять без дальнейшего обоснования. - One cannot, without further justification, accept such a...• Подобное возникает, если мы... - A related point arises if we...• Подобное заключение справедливо и в двойственном случае, когда... - A similar conclusion holds in the dual case where... i• Подобное обобщение возможно для... - A similar generalization is possible for...• Подобное преобразование называется... - Such an arrangement is called...• Подобное развитие событий происходит, когда... - A similar situation develops when...• Подобное рассуждение можно использовать, когда... - A similar argument can be used when...• Подобное рассуждение покажет нам... - A similar argument will show that...• Подобное соглашение принимается, когда... - A similar convention is used when...• Подобные выражения могут быть найдены для... - Similar expressions can be found for...• Подобные вычисления выявляют (= показывают), что... - Similar computations reveal that...• Подобные замечания имеют место, когда... - Similar remarks apply when...• Подобные повреждения могут привести к потере... - Such injuries can result in a loss of...• Подобные процессы просто не происходят. - Such processes simply do not occur.• Подобные случаи могут описываться общим уравнением... - Such cases can be covered by the general equation...• Подобные эксперименты были произведены Смитом [1]. - Similar experiments have been conducted by Smith [1].• Подобные явления (= эффекты) не наблюдались в... - No such effects were observed in...• Подобный алгоритм молено применить для решения уравнения (1). - A similar process can be applied to (1).• Подобный аппарат называется... - Such a device is called a...• Подобный в некотором роде результат выполняется для... - A somewhat similar result holds for...• Подобный довод будет применяться, когда... - A similar argument will apply when...• Подобный метод применяется к/в... - A similar method applies to...• Подобным образом можно показать, что... - In like manner it can be shown that...• Подобным образом мы легко можем выписать уравнение... — In the same way we can easily write down the equation of...• Подобным образом мы можем... - In this manner we can...• Подобным образом мы можем определить... - We can, in a similar way, define...(= оставшиеся) члены, мы получаем... - Transforming the remaining terms in a similar manner, we obtain...• Процесс, изображенный на рис. 1, подобен... - The process, shown in Fig. 1, is similar to...• Рассматривая этот и подобные эксперименты, обнаруживают, что... - From this and similar experiments it is found that...• Совершенно подобным образом можно показать, что... - It can be shown by an exactly similar process that...• Это выражение в некотором роде подобно... - This expression is somewhat similar to...• Это оказывается подобным... - This appears to be similar to... -
103 проверка
testing, test, check (-up), verification, control, examination, inspection• ... может быть определен путем (прямой) проверки. -... can be identified by inspection.• Все три проверки дали близкие значения для величины /3.... - All three tests gave similar values of /3.• Данные результаты могут быть использованы для проверки численного решения. - These results provide a useful check on numerical solutions.• Мы оставляем читателю проверку данного утверждения. - We leave verification of this assertion to the reader.• Мы оставляем читателю проверку того, что... - It is left for the reader to verify that...• Однако более тщательная проверка выявляет, что... - However, closer scrutiny reveals that...• Однако дальнейшие проверки указывали, что... - But further tests indicated that...• Подобная проверка может применяться для/к... - A test of a similar kind can be applied to...• Полное принятие этих процессов требует более критической проверки... - Pull appreciation of these processes demands more critical examination of...• Проверка каждого случая отдельно приводит к... - Examination of each individual case leads to...• Следующая теорема дает полезный тест для проверки, действительно ли... - The following theorem gives a useful test for determining whether...• Стандартной процедурой является проверка того, что... - It is a routine matter to verify that...• Это может быть найдено непосредственной проверкой. - It can be found from... by inspection.• Это условие получается проверкой... - This condition is obtained by examining... -
104 свойство
property, character, feature, behavior, quality• Будет обнаружено, что это свойство присуще (и)... - It will be found that this property is shared by...• В данном параграфе мы обсуждаем некоторые простые свойства и примеры (чего-л). - In this section we discuss some simple properties and examples of...• В следующей теореме мы устанавливаем дополнительные свойства... - In the next theorem we obtain further properties of...• В соответствии со свойствами... возникают четыре разных случая. - Four distinct cases arise according to the nature of...• В таблице 2 сведены воедино свойства (чего-л). - Table 2 summarizes the properties of...• В этом параграфе мы подведем итог относительно некоторых свойств (чего-л). - We summarize in this section some of the properties of...• Все действительные числа обладают следующими свойствами... - All real numbers have the following properties:...• Выясняется одно замечательное свойство... - A remarkable feature emerges:...• Данное свойство является основой одного метода нахождения... - This property provides one method of determining...• Затем вы выводим некоторые из элементарных свойств... - We next derive some of the elementary properties of...• Материал не меняет своих свойств в широком температурном диапазоне. - The material retains its properties over a wide temperature range.• Мы будем изучать свойства... - We shall study the properties of...• Мы выведем теперь некоторые элементарные свойства... - We shall now obtain some elementary properties of...• Мы можем использовать эти же свойства, чтобы определить... - We can use these same properties to define...• Мы начинаем с того, что установим свойства... - We begin by establishing the properties of...• Мы обсудим асимптотические свойства... - We will discuss the asymptotic properties of...• Мы уже вывели некоторые свойства (чего-л). - We have deduced some of the properties of...• Наиболее точной формулировкой этих свойств является следующая. - The most concise statement of these properties is as follows.• Но сначала мы установим некоторые фундаментальные свойства (оператора и т. п.). - But let us first establish some fundamental properties of...• Новое свойство возникает, когда мы рассматриваем... - A new feature appears when we consider...• Огромный интерес вызывают свойства этого нового материала. - Great interest is focused on the properties of this new material....• Одним интересным свойством этих результатов является то, что они указывают... - One interesting feature of these results is that they indicate...• Относительно соотношения (12) заметим, что его интересным свойством является, что... - The interesting feature to notice about (12) is that...• Подытожим наиболее важные свойства... - We summarize the most important properties of...• При выводе большинства этих свойств отправной точкой служит наблюдение, что... - In establishing most of these properties the starting point is the observation that...• Рассмотрим два свойства... - Let us consider two properties of...• Результат, представленный формулой (9), очень полезен при выводе свойств (чего-л). - The result (9) is very useful for deducing properties of...• Следующая теорема обобщает хорошо известное свойство... - The following theorem generalizes a well-known property of...• Следующие свойства (чего-л) совершенно очевидны... - The following properties are immediately evident:...• Смит [1] сообщает, что это свойство могло бы иметь полезные практические приложения, что и показывается ниже. - Smith [1] suggests that this property may have a useful practical application as follows.• Таким образом, важно узнать основные свойства... - Thus, it is important to understand the basic properties of...• Теперь мы можем найти некоторые дополнительные свойства... - We are now in a position to determine some further properties of...• Топология имеет дело со свойствами... - Topology deals with the properties of...• Частицы с конечной массой не обладают этим свойством. - This property is not shared by particles with a finite mass.• Читатель поймет, что данные свойства прямо связаны с... - The reader will realize that these properties are directly connected with...• Эти свойства, безусловно, могут применяться в... - These properties can of course be applied to...• Это подходящее место, чтобы обсудить некоторые свойства, связанные с... - This is a good place to review a number of properties connected with...• Это приводит нас к важному свойству... - This leads us to an important property of...• Это свойство известно под названием... - This property is known as...• Это свойство может быть использовано, чтобы вывести... - This property can be used to derive...• Это свойство особенно полезно, когда... - This feature is particularly useful when...• Это свойство позволяет найти... - This property enables one to find...• Это свойство является почти очевидным как следствие того факта, что... - This property is almost evident from the fact that...• Это свойство является следствием следующей теоремы. - This property is a consequence of the following theorem. -
105 тест
test• Данный тест не является полностью удовлетворительным, поскольку... - The test is not wholly satisfactory because...• Рекомендуемый тест состоит в следующем. - The recommended test procedure is as follows.• Следующая теорема дает полезный тест для проверки, действительно ли... - The following theorem gives a useful test for determining whether...• Смит [1] описывает простой тест, посредством которого... - Smith [1] describes a simple test whereby...• Тест того же типа может применяться для/к... - A test of a similar kind can be applied to...• Тесты разрабатываются так, чтобы их было легко выполнять. - The tests are designed to be easy to perform. -
106 contraband
контрабанда.Товары, не подлежащие ввозу в данную страну и подверженные запрету со стороны таможенных властей этой страны. К лицам, пытающимся осуществить провоз через таможню таких товаров, наряду с их конфискацией могут применяться гражданские или уголовные наказания.English-Russian explanatory dictionary of the external economic terms > contraband
-
107 dedicated to single-use test
таможенно-тарифная оценка с применением критерия однозначного использования.Принцип, закрепленный таможенными правилами и определяющий, что тарифная позиция, соответствующая данному конечному продукту, может применяться и в отношении незаконченного изделия, если оно не может быть использовано ни в каких иных целях, кроме доведения до степени конечного продукта.English-Russian explanatory dictionary of the external economic terms > dedicated to single-use test
-
108 обстоятельство
1. с.circumstanceпри данных, таких обстоятельствах — under the circumstances
обстоятельства изменились — the circumstances are altered, the position is changed
обстоятельства неблагоприятны — the circumstances are unfavourable / unpropitious, the moment is not favourable
ни при каких обстоятельствах — under no circumstances, in no case
применяться к обстоятельствам — adapt oneself to circumstances, или to the situation
по семейным обстоятельствам — due to family circumstances, owing to family affairs
находиться в затруднительных обстоятельствах — find* oneself in a difficult situation, be in difficulties
♢
смотря по обстоятельствам — in depends, depending on circumstances2. с. грам.стечение обстоятельств — coincidence, concurrence of circumstances; the way things came out
adverbобстоятельство времени, места, образа действия — adverbial modifier of time, place, manner
-
109 начинать
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > начинать
-
110 неправильно
Неправильно - incorrectly, improperly; mis..., mal...; (it is) not appropriateIt is not appropriate for the y quantity to be squared, as it violates the laws of similitude. (Неправильно возводить в квадрат величину y...)Русско-английский научно-технический словарь переводчика > неправильно
-
111 промышленность
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > промышленность
-
112 успешно
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > успешно
-
113 широко
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > широко
-
114 для 1
[см. использоваться для; линии для передачи телеметрической информации; материалы для научных исследований; места для работы, отдыха и сна экипажа; площадка для посадки; предназначен для; предназначен для взлета с; предназначенный для; прибор для; применяться для запуска; приспособлен для; сборник для хранения; служить для; тесты-таблицы для определения; устройство для]A device used for radiating (transmitting) or intercepting (receiving) electromagnetic waves.A directional antenna designed for the reception of weak radio signals…The devices of a launch complex intended for adjustment, cut-off, and checkout of compressed gas supply… -
115 запуск
[см. для запуска … предназначена; повторные запуски ракетной двигательной установки; применяться для запуска; син. выведение; пуск; старт]The launching (or launch) of the first Earth satellite initiated a new branch, the satellite or cosmic astronomy. -
116 использоваться
[см. широко использоваться; син. применяться; служить; употребляться]RZ-2 engine is to be used in the 1st stage of the Europa-1 launch vehicle. -
117 находить применение
[син. применяться; использоваться; употребляться]Many aliphatic and aromatic amines… have been used or tested as a starting fuel…Русско-английский словарь по космонавтике > находить применение
-
118 привод
-
119 редко
[см. применяться редко]This method has not been thoroughly studied as yet, and is rarely employed. -
120 ручной привод
См. также в других словарях:
применяться — См. приспособляться... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. применяться привыкать, приспособляться; употребляться, использоваться, прилагаться, существовать … Словарь синонимов
ПРИМЕНЯТЬСЯ — ПРИМЕНЯТЬСЯ, применяюсь, применяешься, несовер. 1. несовер. к примениться. «Я человек уживчивый, привык применяться ко всяким обстоятельствам.» Кокорев. 2. страд. к применять. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ПРИМЕНЯТЬСЯ — ПРИМЕНЯТЬСЯ, яюсь, яешься; несовер. 1. см. примениться. 2. (1 ое лицо и 2 е лицо не употр.). Употребляться, использоваться. Пластик применяется для отделочных работ. | сущ. применение, я, ср. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова.… … Толковый словарь Ожегова
применяться — • широко применяться … Словарь русской идиоматики
применяться — ПРИМЕНЯТЬСЯ, несов. (сов. примениться), к кому чему и без доп. Приспособляться (приспособиться), приноравливаться (приноровиться) к кому , чему л. [impf. (in this sense) to adapt oneself (to, for), accommodate oneself (to), change oneself to fit… … Большой толковый словарь русских глаголов
Применяться — несов. 1. Приспосабливаться, приноравливаться. 2. страд. к гл. применять Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
применяться — применяться, применяюсь, применяемся, применяешься, применяетесь, применяется, применяются, применяясь, применялся, применялась, применялось, применялись, применяйся, применяйтесь, применяющийся, применяющаяся, применяющееся, применяющиеся,… … Формы слов
применяться — примен яться, яюсь, яется … Русский орфографический словарь
применяться — (I), применя/ю(сь), ня/ешь(ся), ня/ют(ся) … Орфографический словарь русского языка
применяться — Syn: употребляться, использоваться, прилагаться, существовать … Тезаурус русской деловой лексики
применяться — см. Применить и Примениться … Энциклопедический словарь