-
21 circuit
mсхема; контур; цепьcircuit d'alimentation — сеть [система] питанияcircuit électrique — электрическая цепь; электрическая сетьcircuit d'enclenchement — сеть [система] включенияcircuit d'évacuation — отводящая часть сети (напр. трубопровода)circuit fermé — 1. замкнутый цикл 2. замкнутая цепь; замкнутый контурcircuit hydraulique — система гидравлического привода; система гидравлического управления; система гидравлического регулированияcircuit ouvert — 1. открытый цикл 2. разомкнутая цепь; открытый контурcircuit pneumatique — система пневматического привода; система пневматического управления; система пневматического регулированияcircuit de reproduction — копировальная цепь; система обработки копированиемcircuit d'utilisation — рабочая сеть (напр. сжатого воздуха) -
22 électro-aimant
mэлектромагнитélectro-aimant de levage — электромагнит грузоподъёмного механизма, крановый электромагнитélectro-aimant de suspension — электромагнит грузоподъёмного механизма, крановый электромагнитFrançais-Russe dictionnaire de génie mécanique > électro-aimant
-
23 puissance
fpuissance absorbée par la coupe — (эффективная) мощность резанияpuissance absorbée effectivement — эффективная [полезная] мощностьpuissance d'appareil — 1. мощность устройства или приспособления 2. разрешающая способность прибораpuissance de déformation — мощность, затрачиваемая на деформирование; усилие деформацииpuissance effective — эффективная [полезная] мощностьpuissance fournie — подводимая мощность; мощность на валуpuissance fournie par la machine — мощность, развиваемая машинойpuissance au frein — тормозная мощность; мощность на валуpuissance de freinage — тормозная мощность; мощность на валуpuissance hydraulique — мощность потока жидкости, гидравлическая мощностьpuissance importante — высокая мощность; высокая производительностьpuissance de la machine — мощность машины или станка; производительность машины или станкаpuissance motrice — 1. мощность на валу; мощность привода 2. движущая силаpuissance perdue par frottement — мощность, затраченная на трениеpuissance portante — 1. грузоподъёмность (напр. крана) 2. несущая способность (напр. подшипника)puissance totale — суммарная [полная] мощность; суммарное усилиеpuissance totale fournie — полная отдаваемая [рабочая] мощностьpuissance utile à l'outil — полезная мощность на резце; полезная мощность инструмента -
24 unité barbotine
брашпильная приставка
Якорный механизм без собственного привода, имеющий звездочку с горизонтальной осью вращения и муфту включения.
[ ГОСТ 26069-86]Тематики
- палубные механизмы, судовые устройства
EN
DE
FR
6. Брашпильная приставка
D. Ankerteil
E. Cable lifter unit
F. Unité barbotine
Якорный механизм без собственного привода, имеющий звездочку с горизонтальной осью вращения и муфту включения
Источник: ГОСТ 26069-86: Механизмы палубные и судовые устройства. Термины и определения оригинал документа
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > unité barbotine
-
25 manoeuvre dépendante à source d'énergie extérieure (d'un appareil mécanique de connexion)
- двигательное управление контактным коммутационным аппаратом при наличии привода зависимого действия
двигательное управление контактным коммутационным аппаратом при наличии привода зависимого действия
Управление путем приложения энергии, отличной от ручной, когда завершение срабатывания зависит от непрерывности подачи энергии (в соленоиды, электрические или пневматические двигатели и т. п.).
МЭК 60050(441-16-14).
[ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]EN
dependent power operation (of a mechanical switching device)
an operation by means of energy other than manual, where the completion of the operation is dependent upon the continuity of the power supply (to solenoids, electric or pneumatic motors, etc.)
[IEV number 441-16-14]FR
manoeuvre dépendante à source d'énergie extérieure (d'un appareil mécanique de connexion)
manoeuvre effectuée au moyen d'une énergie autre que manuelle et dont l'achèvement dépend de la continuité de l'alimentation en énergie (de solénoïdes, moteurs électriques ou pneumatiques, etc.)
[IEV number 441-16-14]Тематики
- аппарат, изделие, устройство...
EN
DE
FR
- manoeuvre dépendante à source d'énergie extérieure (d'un appareil mécanique de connexion)
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > manoeuvre dépendante à source d'énergie extérieure (d'un appareil mécanique de connexion)
-
26 machine
машина
Механическое устройство с согласованно работающими частями, осуществляющее целесообразные движения для преобразования энергии, материалов или информации.
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]
машины, механизмы
Совокупность связанных между собой частей и устройств, как минимум одно из которых движется, имеет соответствующий привод, органы управления и энергетические узлы, соединенные вместе для определенного применения, например для обработки, переработки, производства, транспортирования или упаковки материалов.
Термины «машина» и «механизм» также распространяются на совокупность машин, которые размещаются и управляются таким образом, чтобы функционировать как единое целое.
Примечание
В приложении А приведено общее схематическое изображение машины.
[ ГОСТ Р ИСО 12100-1:2007]
машина
Общность связанных между собой частей или устройств, от которых что-то движется, а также элементы привода, управления, энергетические узлы и т.д., которые служат для определенного применения, такого как переработка, обслуживание, поступательное движение и подготовка материала. Под термин "машина" попадает также и совокупность машин, которые так устроены и управляемы, что они взаимодействуют как единое целое для достижения одной и той же цели.
[ ГОСТ Р 51333-99]
машина
Совокупность технических средств, предназначенных в процессе их целенаправленного применения для достижения установленных результатов.
[ ГОСТ Р 43.0.2-2006]
машина
Ряд взаимосвязанных частей или узлов, из которых хотя бы одна часть или один узел двигается с помощью соответствующих приводов, цепей управления, источников энергии, объединенных вместе для конкретного применения (обработки, переработки, перемещения или упаковки материала).
[Технический регламент о безопасности машин и оборудования]Тематики
EN
DE
FR
машины и оборудование
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]
машины и оборудование
МСО
Часть основных фондов компании (предприятия), которая включает устройства, преобразующие энергию, материалы и информацию. В аналитической и оценочной практике в общее понятие М. и о. включаются отдельно оцениваемые установки, машины, оборудование и транспортные средства, подразделяемые на виды, а каждый вид – на марки (последним термином для краткости можно обозначать разные модели и модификации машины). Разные марки машин одного вида используются для одних и тех же целей: они способны производить одну и ту же продукцию, выполнять одни и те же работы или оказывать одни и те же услуги ( в противном случае их надо относить в другому виду машин), а следовательно, «взаимозаменяемы» и являются товарами, конкурирующими между собой на рынке Рынок машин каждого вида делится на первичный (новые М..) и вторичный (бывшие в эксплуатации), для которых применяются разные оценочные приемы и инструменты.. М.и о. являются главным объектом инвестирования при разработке и реализации инвестиционного проекта, и, соответственно, одним из основных элементов оценки инвестиционных проектов. Важно, что в отличие от ценных бумаг, акций, М.и о. являются объектами реальных инвестиций, а не финансовых инвестиций.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]EN
machinery
A group of parts or machines arranged to perform a useful function. (Source: MGH)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
Синонимы
EN
DE
FR
оборудование
оборудование
Совокупность связанных между собой частей или устройств, из которых по крайней мере одно движется, а также элементы привода, управления и энергетические узлы, которые предназначены для определенного применения, в частности для обработки, производства, перемещения или упаковки материала. К термину «оборудование» относят также машину и совокупность машин, которые так устроены и управляемы, что они функционируют как единое целое для достижения одной и той же цели.
[ГОСТ ЕН 1070-2003]
-
[IEV number 151-11-25 ]
оборудование
Оснащение, материалы, приспособления, устройства, механизмы, приборы, инструменты и другие принадлежности, используемые в качестве частей электрической установки или в соединении с ней.
[ ГОСТ Р МЭК 60204-1-2007]EN
equipment
single apparatus or set of devices or apparatuses, or the set of main devices of an installation, or all devices necessary to perform a specific task
NOTE – Examples of equipment are a power transformer, the equipment of a substation, measuring equipment.
[IEV number 151-11-25 ]
equipment
material, fittings, devices, components, appliances, fixtures, apparatus, and the like used as part of, or in connection with, the electrical equipment of machines
[IEC 60204-1-2006]FR
équipement, m
matériel, m
appareil unique ou ensemble de dispositifs ou appareils, ou ensemble des dispositifs principaux d'une installation, ou ensemble des dispositifs nécessaires à l'accomplissement d'une tâche particulière
NOTE – Des exemples d’équipement ou de matériel sont un transformateur de puissance, l’équipement d’une sous-station, un équipement de mesure.
[IEV number 151-11-25]Тематики
EN
- accessories
- apparatus
- appliance
- assets
- environment
- equipment
- facility
- fitment
- fixing
- gear
- H/W
- hardware
- hardware environment
- HW
- installation
- instrument
- instrumentation
- layout
- machinery
- outfit
- paraphernalia
- plant
- plant stock
- product
- provisions
- rig
- rigging
- set-up
- stock-in-trade
- tackle
- technical equipment
- technique
DE
FR
- machine
- matériel, m
- équipement, m
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > machine
-
27 réglage de machine à équilibrer
настройка балансировочного станка
Ндп. установка
регулировка
наладка
отладка
Процесс, включающий механическую регулировку привода ротора и установку элементов крепления, тарирование измерительной системы и разделение плоскостей коррекций.
Примечание
В некоторых случаях настройка включает введение в машину данных, касающихся положений подшипников, радиусов расположения корректирующих масс, и, если возможно, частоты вращения при балансировке.
[ ГОСТ 19534-74]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
EN
DE
FR
74. Настройка балансировочного станка
Ндп. Установка
D. Kalibrierung der Auswuchtmaschine
E. Balancing machine setting (Setting of balancing machine)
F. Reglage de machine a equilibrer
Процесс, включающий механическую регулировку привода ротора и установку элементов крепления, тарирование измерительной системы и разделение плоскостей коррекций.
Примечание. В некоторых случаях настройка включает введение в машину данных, касающихся положений подшипников, радиусов расположения корректирующих масс, и, если возможно, частоты вращения при балансировке
Источник: ГОСТ 19534-74: Балансировка вращающихся тел. Термины оригинал документа
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > réglage de machine à équilibrer
-
28 sectionneur
разъединитель
Контактный коммутационный аппарат, в разомкнутом положении отвечающий требованиям к функции разъединения.
Примечание.
1 Это определение отличается от формулировки МЭК 60050(441-14-05), поскольку требования к функции разъединения не ограничиваются соблюдением изолирующего промежутка.
[ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]
2 Разъединитель способен включать и отключать цепь с незначительным током или при незначительном изменении напряжения на зажимах каждого из полюсов разъединителя.
Разъединитель может проводить токи в нормальных условиях работы, а также в течение определенного времени в аномальных условиях работы выдерживать токи короткого замыкания.
Условное обозначение контакта разъединителя
[ ГОСТ Р 50030. 3-99 ( МЭК 60947-3-99)]
разъединитель
Контактный коммутационный аппарат, который обеспечивает в отключенном положении изоляционный промежуток, удовлетворяющий нормированным требованиям.
Примечания
1 Разъединитель способен размыкать и замыкать цепь при малом токе или малом изменении напряжения на выводах каждого из его полюсов. Он также способен проводить токи при нормальных условиях в цепи и проводить в течение нормированного времени токи при ненормальных условиях, таких как короткое замыкание.
2 Малые токи - это такие токи, как емкостные токи вводов, шин, соединений, очень коротких кабелей, токи постоянно соединенных ступенчатых сопротивлений выключателей и токи трансформаторов напряжения и делителей. Для номинальных напряжений до 330 кВ включительно ток, не превышающий 0,5 А, считается малым током по этому определению; для номинального напряжения от 500 кВ и выше и токов, превышающих 0,5 А, необходимо проконсультироваться с изготовителем, если нет особых указаний в руководствах по эксплуатации разъединителей.
3 К малым изменениям напряжения относятся изменения напряжения, возникающие при шунтировании регуляторов индуктивного напряжения или выключателей.
4 Для разъединителей номинальным напряжением от 110 кВ и выше может быть установлена коммутация уравнительных токов.
[ ГОСТ Р 52726-2007]EN
disconnector
a mechanical switching device which provides, in the open position, an isolating distance in accordance with specified requirements
NOTE – A disconnector is capable of opening and closing a circuit when either negligible current is broken or made, or when no significant change in the voltage across the terminals of each of the poles of the disconnector occurs. It is also capable of carrying currents under normal circuit conditions and carrying for a specified time currents under abnormal conditions such as those of short circuit.
[IEV number 441-14-05]
disconnector
IEV 441-14-05 is applicable with the following additional notes:
NOTE 1
"Negligible current" implies currents such as the capacitive currents of bushings, busbars, connections, very short lengths of cable, currents of permanently connected grading impedances of circuit-breakers and currents of voltage transformers and dividers. For rated voltages of 420 kV and below, a current not exceeding 0,5 A is a negligible current for the purpose of this definition; for rated voltage above 420 kV and currents exceeding 0,5 A, the manufacturer should be consulted.
"No significant change in voltage" refers to such applications as the by-passing of induction voltage regulators or circuit-breakers.
NOTE 2
For a disconnector having a rated voltage of 52 kV and above, a rated ability of bus transfer current switching may be assigned
[IEC 62271-102]FR
sectionneur
appareil mécanique de connexion qui assure, en position d'ouverture, une distance de sectionnement satisfaisant à des conditions spécifiées
NOTE – Un sectionneur est capable d'ouvrir et de fermer un circuit lorsqu'un courant d'intensité négligeable est interrompu ou établi, ou bien lorsqu'il ne se produit aucun changement notable de la tension aux bornes de chacun des pôles du sectionneur. Il est aussi capable de supporter des courants dans les conditions normales du circuit et de supporter des courants pendant une durée spécifiée dans des conditions anormales telles que celles du court-circuit.
[IEV number 441-14-05]Указанные в 5.3.2 перечислениях а)-d) устройства отключения ( выключатель-разъединитель, разъединитель или выключатель) должны:
- изолировать электрооборудование от цепей питания и иметь только одно положение ОТКЛЮЧЕНО (изоляция) и одно положение ВКЛЮЧЕНО, четко обозначаемые символами «О» и «I» [МЭК 60417-5008 (DB:2002-10) и МЭК 60417-5007 (DB:2002-10), см. 10.2.2];
- иметь видимое разъединение или индикатор положения, который может указывать положение ОТКЛЮЧЕНО только в случае, если все контакты в действительности открыты, т.е. разомкнуты и удалены друг от друга на расстояние, удовлетворяющее требованиям по изолированию;
- быть снабжены расположенным снаружи ручным приводом (например, ручкой). Исключение для управляемых внешним источником энергии, когда воздействие вручную невозможно при наличии иного внешнего привода. Если внешние приводы не используются для выполнения аварийных функций управления, то рекомендуется применять ЧЕРНЫЙ и СЕРЫЙ цвета для окраски ручного привода (см. 10.7.4 и 10.8.4);
- обладать средствами для запирания в положении ОТКЛЮЧЕНО (например, с помощью висячих замков). При таком запирании возможность как дистанционного, так и местного включения должна быть исключена;
Разъединители служат для создания видимого разрыва, отделяющего выводимое в ремонт оборудование от токоведущих частей, находящихся под напряжением, для безопасного производства работ.
Разъединители не имеют дугогасящих устройств и поэтому предназначаются для включения и отключения электрических цепей при отсутствии тока нагрузки и находящихся только под напряжением или даже без напряжения. Лишь в некоторых случаях допускается включение и отключение разъединителями небольших токов, значительно меньше номинальных.
Разъединители используются также при различного рода переключениях в схемах электрических соединений подстанций, например при переводе присоединений с одной системы шин на другую.
Требования, предъявляемые к разъединителям с точки зрения оперативного обслуживания, следующие:- Разъединители в отключенном положении должны создавать ясно видимый разрыв цепи, соответствующий классу напряжения установки.
- Приводы разъединителей должны иметь устройства фиксации в каждом из двух оперативных положений: включенном и отключенном. Кроме того, они должны иметь надежные упоры, ограничивающие поворот главных ножей на угол больше заданного.
- Опорные изоляторы и изолирующие тяги должны выдерживать механическую нагрузки при операциях.
- Главные ножи разъединителей должны иметь блокировку с ножами стационарных заземлителей и не допускать возможности одновременного включения тех и других.
- Разъединители должны беспрепятственно включаться и отключаться при любых наихудших условиях окружающей среды (например, при обледенении).
- Разъединители должны иметь надлежащую изоляцию, обеспечивающую не только надежную работу при возможных перенапряжениях и ухудшении атмосферных условий (гроза, дождь, туман), но и безопасное обслуживание.
[ http://forca.ru/stati/podstancii/obsluzhivanie-razediniteley-otdeliteley-i-korotkozamykateley.html]
Разъединители применяются для коммутации обесточенных при помощи выключателей участков токоведущих систем, для переключения РУ с одной ветви на другую, а также для отделения на время ревизии или ремонта силового электротехнического оборудования и создания безопасных условий от смежных частей линии, находящихся под напряжением. Разъединители способны размыкать электрическую цепь только при отсутствии в ней тока или при весьма малом токе. В отличие от выключателей разъединители в отключенном состоянии образуют видимый разрыв цепи. После отключения разъединителей с обеих сторон объекта, например выключателя или трансформатора, они должны заземляться с обеих сторон либо при помощи переносных заземлителей, либо специальных заземляющих ножей, встраиваемых в конструкцию разъединителя.
[ http://relay-protection.ru/content/view/46/8/1/1/]
Параллельные тексты EN-RU
b) disconnector, with or without fuses, in accordance with IEC 60947-3, that has an auxiliary contact that in all cases causes switching devices to break the load circuit before the opening of the main contacts of the disconnector;
[IEC 60204-1-2006]
б) разъединитель с или без предохранителей, соответствующий требованиям МЭК 60947-3 со вспомогательным контактом, срабатывающим до того, как разомкнутся главные контакты разъединителя, используемым для коммутации другого аппарата, отключающего питание цепей нагрузки.
[Перевод Интент]
Тематики
- высоковольтный аппарат, оборудование...
- релейная защита
- электротехника, основные понятия
Классификация
>>>EN
- disconnect
- disconnect device
- disconnect switch
- disconnecting device
- disconnecting switch
- disconnector
- DS
- isolating facility
- isolating switch
- isolator
- main disconnect device
DE
FR
Смотри также
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > sectionneur
29 manoeuvre dépendante manuelle (d'un appareil mécanique de connexion)
- ручное управление контактным коммутационным аппаратом при наличии привода зависимого действия
ручное управление контактным коммутационным аппаратом при наличии привода зависимого действия
Управление только путем прямого приложения физической энергии человека, так что скорость и усилие оперирования зависят от действия оператора.
МЭК 60050(441-16-13).
[ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]EN
dependent manual operation (of a mechanical switching device)
an operation solely by means of directly applied manual energy, such that the speed and force of the operation are dependent upon the action of the operator
[IEV number 441-16-13]FR
manoeuvre dépendante manuelle (d'un appareil mécanique de connexion)
manoeuvre effectuée exclusivement au moyen d'une énergie manuelle directement appliquée, de telle sorte que la vitesse et la force de la manoeuvre dépendent de l'action de l'opérateur
[IEV number 441-16-13]Тематики
- аппарат, изделие, устройство...
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > manoeuvre dépendante manuelle (d'un appareil mécanique de connexion)
30 turbine libre
свободная турбина
Ступень (ступени) турбины ГТД, механически не связанная с его компрессором, полезная мощность которой используется для привода отдельного агрегата.
[ ГОСТ 23851-79]Тематики
EN
DE
FR
104. Свободная турбина
D. Freilaufende Turbine
E. Free power turbine
F. Turbine libre
Ступень (ступени) турбины ГТД, механически не связанная с его компрессором, полезная мощность которой используется для привода отдельного агрегата
Источник: ГОСТ 23851-79: Двигатели газотурбинные авиационные. Термины и определения оригинал документа
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > turbine libre
31 turbopropulseur
турбовинтовой двигатель
ТВД
Турбовальный двигатель, в котором мощность на выводном валу используется для привода тянущего воздушного винта.
[ ГОСТ 23851-79]Тематики
Синонимы
EN
DE
FR
18. Турбовинтовой двигатель
твд
D. Propellerturbine
E. Turboprop engine
F. Turbopropulseur
Турбовальный двигатель, в котором мощность на выводном валу используется для привода тянущего воздушного винта
Источник: ГОСТ 23851-79: Двигатели газотурбинные авиационные. Термины и определения оригинал документа
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > turbopropulseur
32 turboréacteur à double flux
турбореактивный двухкон-турный двигатель
ТРДД
Турбореактивный двигатель с внутренним и наружным контурами, в котором часть энергии сгорания топлива, подводимого во внутренний контур, преобразуется в механическую работу для привода вентилятора наружного контура.
[ ГОСТ 23851-79]Тематики
Синонимы
EN
DE
FR
13. Турбореактивный двухконтурный двигатель
ТРДД
D. Zweistroim-Luftstrahltriebwerk
Е. Turbofan engine
F. Turboréacteur à double flux
Турбореактивный двигатель с внутренним и наружным контурами, в котором часть энергии сгорания топлива, подводимого во внутренний контур, преобразуется в механическую работу для привода вентилятора наружного контура
Источник: ГОСТ 23851-79: Двигатели газотурбинные авиационные. Термины и определения оригинал документа
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > turboréacteur à double flux
33 turboréacteur à triple flux
турбореактивный трехконтурный двигатель
ТРТД
Турбореактивный двигатель с внутренним, промежуточным и наружным контурами, в котором часть энергии сгорания топлива, подводимого во внутренний контур, преобразуется в механическую работу для привода вентиляторов наружного и промежуточного контуров.
[ ГОСТ 23851-79]Тематики
Синонимы
EN
DE
FR
15. Турбореактивный трехконтурный двигатель
ТРТД
D. Dreistrom-Luftstrahltriebwerk
Е. Three flow turbojet engine
F. Turboréacteur à triple flux
Турбореактивный двигатель с внутренним, промежуточным и наружным контурами, в котором часть энергии сгорания топлива, подводимого во внутренний контур, преобразуется в механическую работу для привода вентиляторов наружного и промежуточного контуров
Источник: ГОСТ 23851-79: Двигатели газотурбинные авиационные. Термины и определения оригинал документа
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > turboréacteur à triple flux
34 axe d'actuateur
35 axe de commande
36 bossage de commande
Dictionnaire polytechnique Français-Russe > bossage de commande
37 chaîne de distribution
Dictionnaire polytechnique Français-Russe > chaîne de distribution
38 côté d'attaque
39 cylindre de commande
рабочий цилиндр; цилиндр приводаDictionnaire polytechnique Français-Russe > cylindre de commande
40 électro-aimant moteur
электромагнит привода, приводной электромагнитDictionnaire polytechnique Français-Russe > électro-aimant moteur
СтраницыСм. также в других словарях:
вращение привода — 3.4 вращение привода: Правое вращение вращение привода по часовой стрелке со стороны привода, левое вращение вращение привода против часовой стрелке со стороны привода. Источник: ГОСТ Р 52283 2004: Насосы центробежные пожарные. Общие технические… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Направление вращения привода: правое — вращение по часовой стрелке со стороны привода, левое вращение против часовой стрелки со стороны привода. Определение видов насосов по принципу действия и конструкции должны соответствовать ГОСТ 17398. 2.2. В зависимости от типа привода насосных… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Перпендикулярность оси шпинделя к плоскости крепления привода — 2.9. Перпендикулярность оси шпинделя к плоскости крепления привода Черт. 8 Таблица 8 Ширина В бабок, мм Допуск, мкм, для класса точности Н П В 125, 160 20 12 8 200, 250 25 16 10 320, 400 … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ручное управление при наличии привода независимого действия — 3.4.4 ручное управление при наличии привода независимого действия (МЭС 441 16 16): Оперирование за счет энергии оператора, накопленной в механизме, при которой скорость и сила, развиваемая механизмом, не зависят от действия оператора. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ Р 51190-98: Трубопроводы тормозного пневматического привода автотранспортных средств с применением полиамидных труб. Общие технические требования — Терминология ГОСТ Р 51190 98: Трубопроводы тормозного пневматического привода автотранспортных средств с применением полиамидных труб. Общие технические требования оригинал документа: Соединительная арматура приспособление для соединения труб с… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
система привода кресла-коляски — Набор деталей и сборочных единиц, необходимый для приведения кресла коляски в движение. Примечание Система привода состоит из механизма управления, привода и ведущих колес. [ГОСТ Р 50653 94 ИСО 6440 85] Тематики кресла коляски Обобщающие термины… … Справочник технического переводчика
двигательное управление (контактным коммутационным аппаратом) при наличии привода независимого действия — 2.4.16 двигательное управление (контактным коммутационным аппаратом) при наличии привода независимого действия : Управление с помощью привода независимого действия в случае поступления накопленной энергии из внешнего источника и ее высвобождения… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Классификация кранов по виду привода — Источник: ГОСТ 27555 87: Краны грузоподъемные. Термины и определения оригинал документа Классификация кранов по виду привода Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
направление вращения привода — 3.12 направление вращения привода: Правое вращение по часовой стрелке со стороны привода, левое вращение против часовой стрелки со стороны привода. Источник: ГОСТ Р 53332 2009: Техника пожарная. Мотопомпы пожарные. О … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ручное управление (контактным коммутационным аппаратом) при наличии привода независимого действия — 2.4.15 ручное управление (контактным коммутационным аппаратом) при наличии привода независимого действия : Управление с помощью привода независимого действия в случае применения физической энергии человека, накапливаемой и высвобождаемой в… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Система верхнего привода — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете … Википедия
Перевод: с французского на все языки
со всех языков на французский- Со всех языков на:
- Французский
- С французского на:
- Русский