Перевод: со всех языков на испанский

с испанского на все языки

прибл.

  • 1 гонять

    гоня́ть
    1. (с одного места на другое) peli, peladi;
    \гонять с места́ на ме́сто peli de loko al loko;
    2. (посылать кого-л.) разг. kurigadi, forpeladi;
    \гоняться см. гна́ться.
    * * *
    несов.
    (движение неопр.-напр. - ср. опред.-напр. гнать) вин. п.
    1) llevar vt; hacer correr; arrear vt, aguijar vt, aguijonear vt ( погонять)

    гоня́ть с ме́ста на ме́сто — hacer correr de un lado para otro

    гоня́ть ло́шадь на ко́рде — hacer trotar al caballo del ramal

    гоня́ть мяч — llevar el balón

    2) разг. (автомобиль и т.п.) llevar (conducir) a gran velocidad
    3) ( преследовать зверя) acosar vt, ojear vt
    4) ( прогонять) echar vt, arrojar vt, expulsar vt
    5) разг. ( посылать с поручением) ajetrear vt; enviar vt ( за чем-либо)

    гоня́ть кого́-либо за чем-либо — enviar (mandar) a alguien en busca de algo

    6) прост. ( экзаменовать) escarbar vt

    гоня́ть по матема́тике — escarbar los conocimientos de matemáticas

    гоня́ть на экза́мене — freír (acosar) a preguntas en el examen

    ••

    гоня́ть голубе́й — lanzar (las) palomas

    гоня́ть ло́дыря, гоня́ть соба́к разг.holgazanear vi, haraganear vi

    куда́ Мака́р теля́т не гоня́л погов. — donde Cristo dio las tres voces, en los quintos infiernos

    * * *
    1) ( с одного места на другое) chasser vt; faire courir qn

    гоня́ть ло́шадь на ко́рде — trotter un cheval à la longe

    2) ( посылать кого-либо) разг. faire faire des courses à qn

    гоня́ть кого́-либо за че́м-либо — envoyer qn chercher qch

    3) разг.

    гоня́ть мяч — jouer au ballon

    ••

    гоня́ть голубе́й — s'amuser à lâcher les pigeons

    гоня́ть кого́-либо на экза́мене разг.прибл. être vache ( или rosse) à l'examen (fam)

    гоня́ть ло́дыря разг.fainéanter vi; se tourner les pouces

    куда́ Мака́р теля́т не гоня́л погов.прибл. aller (ê.) au diable vauvert

    Diccionario universal ruso-español > гонять

  • 2 лужёный

    ••

    лужёная гло́тка груб.прибл. gosier pavé (fam)

    лужёный желу́док груб.прибл. estomac m d'autruche (fam)

    Diccionario universal ruso-español > лужёный

  • 3 надышаться

    respirer vi à satiété [-sje-]; ne pas se lasser de respirer
    ••

    не надыша́ться на кого́-либо разг.прибл. entourer qn de mille soins

    пе́ред сме́ртью не нады́шишься посл.прибл. on a beau faire il est trop tard

    Diccionario universal ruso-español > надышаться

  • 4 овчинка

    ж.
    уменьш. от овчина
    ••

    овчи́нка вы́делки не сто́ит погов.прибл. le jeu n'en vaut pas la chandelle; le gain ne vaut pas la dépense

    мне не́бо с овчи́нку показа́лось разг.прибл. j'en ai vu trente-six chandelles

    Diccionario universal ruso-español > овчинка

  • 5 помин

    поми́н
    лёгок на \помине разг. oni nomis lin mencie, kaj li estas jam ĉi tie;
    pri lupo rakonto, kaj lupo renkonte.
    * * *
    м. церк.
    misa f, conmemoración f; rogación f ( молебствие)
    ••

    лёгок на поми́не — hablando (del rey) de Roma por la puerta asoma

    и в поми́не нет (+ род. п.)no hay ni señal (de)

    об э́том и поми́ну не́ было — ni siquiera se trataba de esto

    * * *
    м.

    лёгок на поми́не разг.прибл. quand on parle du loup on en voit la queue; quand on parle du soleil on en voit les rayons

    и в поми́не нет разг.прибл. on n'en voit pas la couleur

    об э́том и поми́ну ( или поми́на) не́ было разг.il n'en a pas été question

    Diccionario universal ruso-español > помин

  • 6 солоно

    разг.

    он лю́бит со́лоно есть — il aime à manger salé

    ••

    ему́ со́лоно пришло́сь — прибл. il a eu bien des ennuis [ɑ̃nɥi]

    верну́ться не со́лоно хлеба́вши — прибл. revenir vi (ê.) bredouille ( или les mains vides), être Gros-Jean comme devant

    Diccionario universal ruso-español > солоно

  • 7 спуд

    м.

    держа́ть что́-либо под спудом — прибл. tenir qch sous le boisseau

    из-под спудаприбл. du fond du bahut

    Diccionario universal ruso-español > спуд

  • 8 амбиция

    ж.

    вломи́ться в амби́цию разг.прибл. monter sur ses grands chevaux, prendre la mouche

    Diccionario universal ruso-español > амбиция

  • 9 бабий

    прил. прост.
    ••

    ба́бьи ска́зки — cuentos de viejas

    ба́бье ле́то — veranillo de San Miguel (de San Martín)

    * * *
    разг.
    ••

    ба́бьи ска́зки — прибл. contes m pl de bonne femme

    ба́бье ле́то — été m de la Saint Martin

    Diccionario universal ruso-español > бабий

  • 10 баклуши

    бить баклу́ши разг.прибл. se tourner les pouces

    Diccionario universal ruso-español > баклуши

  • 11 безрыбье

    с.

    на безры́бье и рак ры́ба посл.прибл. faute de grives on mange des merles; au royaume des aveugles les borgnes sont rois

    Diccionario universal ruso-español > безрыбье

  • 12 бенефис

    бенефи́с
    benefico.
    * * *
    м. театр.
    ••

    устро́ить бенефи́с ( кому-либо) разг.armar un escándalo (un jaleo) a

    * * *
    м. театр. уст.
    représentation f à bénéfice
    ••

    устро́ить бенефи́с кому́-либо разг.прибл. faire une surprise désagréable à qn; faire du chahut à qn

    Diccionario universal ruso-español > бенефис

  • 13 взашеи

    прогна́ть взаше́и — прибл. flanquer qn à la porte

    Diccionario universal ruso-español > взашеи

  • 14 взашей

    груб.

    прогна́ть взаше́й — прибл. flanquer qn à la porte

    Diccionario universal ruso-español > взашей

  • 15 внакладку

    пить чай внакла́дку — прибл. prendre du thé sucré

    Diccionario universal ruso-español > внакладку

  • 16 волчий

    во́лчий
    lupa.
    * * *
    прил.
    de lobo(s), lobero; lobuno

    во́лчья ста́я — manada de lobos, postas loberas

    во́лчьи зако́ны перен.leyes de la selva

    ••

    во́лчья я́года — ahorcalobo m, parís m

    во́лчья пасть мед.fisura palatina

    во́лчья я́ма воен., охот.pozo de lobo

    во́лчий аппети́т разг. — hambre canina; hambruna f (Ю. Ам.)

    во́лчий па́спорт (биле́т) — certificado personal de recusación

    во́лчий пе́рец, во́лчье лы́ко бот.dafne m

    * * *

    во́лчья ста́я — bande f de loups

    во́лчьи зако́ны перен.прибл. lois inhumaines

    ••

    во́лчья я́ма воен.trou m de loup

    во́лчья я́года бот.daphné m

    во́лчий аппети́т разг.faim f de loup

    во́лчья пасть мед.fissure f palatine; gueule f de loup (fam)

    Diccionario universal ruso-español > волчий

  • 17 воробьиный

    прил.
    ••

    коро́че воробьи́ного но́са разг.más corte que un credo

    * * *
    ••

    воробьи́ная ночь — nuit d'été orageuse (с грозой, с зарницами); courte nuit d'été ( короткая)

    коро́че воробьи́ного но́са разг.прибл. pas plus long que ça!

    Diccionario universal ruso-español > воробьиный

  • 18 вприкуску

    пить чай вприку́ску — прибл. boire du thé avec un morceau de sucre dans la bouche

    Diccionario universal ruso-español > вприкуску

  • 19 всплескивать

    вспле́с||кивать, \всплескиватьну́ть
    ekplaŭdi;
    \всплескиватьну́ть рука́ми eksvingi la manojn.
    * * *
    несов. тж. всплёскивать
    * * *

    в реке́ всплесну́ла ры́ба — un poisson a bondi hors de l'eau

    ••

    всплеснуть рука́ми — прибл. lever les bras au ciel

    Diccionario universal ruso-español > всплескивать

  • 20 всплеснуть

    вспле́с||кивать, \всплеснутьну́ть
    ekplaŭdi;
    \всплеснутьну́ть рука́ми eksvingi la manojn.
    * * *
    сов.
    chapotear vi, sacudir salpicando

    в реке́ всплесну́ла ры́ба — el pez saltó fuera salpicando el agua

    ••

    всплесну́ть рука́ми разг.juntar (levantar) las manos ( en señal de asombro o admiración)

    * * *

    в реке́ всплесну́ла ры́ба — un poisson a bondi hors de l'eau

    ••

    всплеснуть рука́ми — прибл. lever les bras au ciel

    Diccionario universal ruso-español > всплеснуть

См. также в других словарях:

  • прибл. — прибл. приблизительно Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • прибліднути — дієслово доконаного виду …   Орфографічний словник української мови

  • прибл. — приблизительно …   Русский орфографический словарь

  • прибл. — приблизительно …   Словарь сокращений русского языка

  • прибліднути — ну, неш, док. Трохи збліднути …   Український тлумачний словник

  • Тануатамон — (прибл. 663 661) последний эфиопский фараон на египетском престоле, сын Шабаки и пасынок Тахарки, который в последний год своего царствования сделал его соправителем и наместником Фиваиды. Здесь он видел во сне двух змей урея (см.); толкователи… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • ТУЛСИДАС —         (прибл. 1532 1623) крупнейший поэт рамаитского бхакти, автор поэтич. сборников Дохавали ( Собрание двустиший ) и Кавитавали ( Собрание строф ). Гл. сочинением поэта является эпич. поэма Рамачаритаманаса ( Священное озеро деяний Рамы ),… …   Словарь индуизма

  • шантаракшита — (прибл. 705 765) основатель школы йогачара мадхьямика сватантрика в Индии. Нек рое время преподавал в Наланде, 13 лет провел в Тибете; при его участии там основаны неск. монастырей, в частн., крупный центр в Самъе. Автор фундаментального… …   Буддизм

  • приближенный — прибл иженный; кратк. форма ен, ена, прич …   Русский орфографический словарь

  • приблизить — прибл изить, ижу, изит …   Русский орфографический словарь

  • приблизиться — прибл изиться, ижусь изится …   Русский орфографический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»