Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

пре-

  • 1 приставка, обозначающая над-, сверх-, пре-

    n
    gener. super-

    Diccionario universal ruso-español > приставка, обозначающая над-, сверх-, пре-

  • 2 прежде

    пре́жде
    1. нареч. antaŭe;
    2. предлог antaŭ;
    \прежде всего́ antaŭ ĉio.
    * * *
    1) нареч. ( раньше) antes, en otro tiempo, antiguamente
    2) нареч. ( сначала) antes, anteriormente, primero

    он до́лжен пре́жде сде́лать э́то — antes (primeramente) tiene que hacer esto

    3) предлог + род. п. ( раньше чего-либо) antes de (тж. о месте)

    пре́жде сро́ка — antes de tiempo

    4) предлог + род. п. ( раньше кого-либо) antes que

    прийти́ пре́жде всех — llegar antes que nadie

    ••

    пре́жде всего́ — ante todo, antes que nada, en primer lugar

    * * *
    1) нареч. ( раньше) antes, en otro tiempo, antiguamente
    2) нареч. ( сначала) antes, anteriormente, primero

    он до́лжен пре́жде сде́лать э́то — antes (primeramente) tiene que hacer esto

    3) предлог + род. п. ( раньше чего-либо) antes de (тж. о месте)

    пре́жде сро́ка — antes de tiempo

    4) предлог + род. п. ( раньше кого-либо) antes que

    прийти́ пре́жде всех — llegar antes que nadie

    ••

    пре́жде всего́ — ante todo, antes que nada, en primer lugar

    * * *
    part.
    gener. (ðàñüøå êîãî-ë.) antes que, (ðàñüøå ÷åãî-ë.) antes de (тж. о месте), ante, anteriormente, antes, antiguamente, arriba (о месте в книге, письме и т.п.), ayer, en otro tiempo, entonces, marras, por adelantado, primero, atràs

    Diccionario universal ruso-español > прежде

  • 3 прелесть

    пре́лесть
    ĉarmo, belaĵo.
    * * *
    ж.
    1) encanto m, hechizo m; atracción f, atractivo m ( привлекательность)

    пре́лесть новизны́ — el atractivo (el hechizo) de lo nuevo

    2) мн. пре́лести уст., ирон. ( женская красота) encantos m pl, atractivos m pl
    3) в знач. сказ. es un primor, es una preciosidad, es un encanto
    ••

    моя́ пре́лесть! — ¡primor mío!, ¡encanto mío!

    * * *
    ж.
    1) encanto m, hechizo m; atracción f, atractivo m ( привлекательность)

    пре́лесть новизны́ — el atractivo (el hechizo) de lo nuevo

    2) мн. пре́лести уст., ирон. ( женская красота) encantos m pl, atractivos m pl
    3) в знач. сказ. es un primor, es una preciosidad, es un encanto
    ••

    моя́ пре́лесть! — ¡primor mío!, ¡encanto mío!

    * * *
    n
    1) gener. aquel, aquella, atracción, atractivo (привлекательность), encanto, es un encanto, es un primor, es una preciosidad, gala, graciosidad, hechizo, viveza (ãëàç), amenidad, dulzor, dulzura, preciosidad, señuelo
    2) colloq. gracia, monada

    Diccionario universal ruso-español > прелесть

  • 4 прежний

    пре́жний
    antaŭa, ĝisnuna, iama.
    * * *
    прил.
    1) antiguo; anterior, precedente ( предыдущий)

    в пре́жнее вре́мя — antes, en otros tiempos

    пре́жний нача́льник — antiguo jefe

    2) ( тот же самый) de (como) antes, el mismo
    * * *
    прил.
    1) antiguo; anterior, precedente ( предыдущий)

    в пре́жнее вре́мя — antes, en otros tiempos

    пре́жний нача́льник — antiguo jefe

    2) ( тот же самый) de (como) antes, el mismo
    * * *
    adj
    1) gener. (áîá ¿å ñàìúì) de (como) antes, anterior, antiguo, de marras, el mismo, precedente (предыдущий), primero
    2) law. previo

    Diccionario universal ruso-español > прежний

  • 5 премия

    пре́мия
    premio.
    * * *
    ж.
    1) ( награда) premio m
    2) эк., фин. prima f; gratificación f ( вознаграждение)

    страхова́я пре́мия — prima de seguros

    * * *
    ж.
    1) ( награда) premio m
    2) эк., фин. prima f; gratificación f ( вознаграждение)

    страхова́я пре́мия — prima de seguros

    * * *
    n
    1) gener. galardón, joya, premio, llapa (в розничной торговле)
    3) econ. bonificación, gratificación (вознаграждение), premium
    4) busin. prima
    5) C.-R. alipego

    Diccionario universal ruso-español > премия

  • 6 прения

    пре́ния
    debatoj, diskuto.
    * * *
    мн.
    debates m pl, discusión f, deliberaciones f pl; altercado m ( препирательство)
    ••

    пре́ния сторо́н юр.juicio oral

    * * *
    мн.
    debates m pl, discusión f, deliberaciones f pl; altercado m ( препирательство)
    ••

    пре́ния сторо́н юр.juicio oral

    * * *
    n
    1) gener. altercado (препирательство), debate, debates, deliberaciones, discusión
    2) colloq. dimes y diretes

    Diccionario universal ruso-español > прения

  • 7 пресса

    пре́сса
    gazetaro, ĵurnalaro.
    * * *
    ж.

    жёлтая пре́сса — prensa amarilla

    * * *
    ж.

    жёлтая пре́сса — prensa amarilla

    * * *
    n

    Diccionario universal ruso-español > пресса

  • 8 прелый

    пре́лый
    putra.
    * * *
    прил.
    * * *

    пре́лый за́пах — odeur f de pourriture

    пре́лые ли́стья — feuilles pourries

    Diccionario universal ruso-español > прелый

  • 9 преданность

    пре́данн||ость
    sindoneco, fideleco;
    \преданностьый sindona, fidela.
    * * *
    ж.
    fidelidad f, lealtad f
    * * *
    n
    gener. asimiento, fidelidad, lealtad (собаки и т.п.), rendimiento

    Diccionario universal ruso-español > преданность

  • 10 предок

    пре́док
    antaŭulo.
    * * *
    м.
    1) abuelo m, antepasado m
    2) мн. прост. шутл. padres m pl
    * * *
    м.
    1) abuelo m, antepasado m
    2) мн. прост. шутл. padres m pl
    * * *
    n
    1) gener. abuelo, ascendiente, antepasado
    2) law. predecesor
    3) simpl. padres
    4) mexic. mocho

    Diccionario universal ruso-español > предок

  • 11 прелый

    пре́лый
    putra.
    * * *
    прил.
    * * *
    прил.
    * * *
    adj

    Diccionario universal ruso-español > прелый

  • 12 пресный

    пре́сный
    1. trinkebla (о воде);
    senfermenta, malacida (о хлебе);
    sengusta (безвкусный);
    2. перен. senkolora.
    * * *
    прил.
    soso; insípido, insulso ( безвкусный)

    пресная вода́ — agua dulce (potable)

    пресные остро́ты перен. — chistes sin gracia (insípidos, sosos)

    * * *
    прил.
    soso; insípido, insulso ( безвкусный)

    пресная вода́ — agua dulce (potable)

    пресные остро́ты перен. — chistes sin gracia (insípidos, sosos)

    * * *
    adj
    1) gener. desaborido, desabrido, insulso (безвкусный), insìpido, soso, àzimo (о хлебе), cenceño (о хлебе), dulce (о воде), simple, sonso, zonzo
    2) amer. caima

    Diccionario universal ruso-español > пресный

  • 13 префикс

    пре́фикс
    грам. prefikso.
    * * *
    м. грам.
    * * *
    n
    gram. prefijo

    Diccionario universal ruso-español > префикс

  • 14 лауреат

    лауреа́т
    laŭreato, laŭrokronito;
    \лауреат Междунаро́дной Ле́нинской пре́мии ми́ра laŭreato de la Internacia Leninpremio por paco.
    * * *
    м.

    лауреа́т Госуда́рственной пре́мии — laureado con el premio estatal

    * * *
    м.

    лауреа́т Госуда́рственной пре́мии — laureado con el premio estatal

    * * *
    n
    gener. ganador, homenajeado, laureado

    Diccionario universal ruso-español > лауреат

  • 15 беззаветный

    прил.
    abnegado, lleno de abnegación; sin reservas

    беззаве́тная хра́брость — valor sin límites

    беззаве́тная пре́данность — fidelidad sin reservas

    * * *
    прил.
    abnegado, lleno de abnegación; sin reservas

    беззаве́тная хра́брость — valor sin límites

    беззаве́тная пре́данность — fidelidad sin reservas

    * * *
    adj
    gener. abnegado, lleno de abnegación, sin reservas

    Diccionario universal ruso-español > беззаветный

  • 16 будто

    бу́дто
    1. союз kvazaŭ;
    \будто ничего́ не случи́лось kvazaŭ nenio estus okazinta;
    2. частица ĉu?;
    \будто ты не заме́тил? vi ne rimarkis, ĉu?
    * * *
    1) союз (словно, как) como si, como
    - как будто бы
    - как будто

    говоря́т, бу́дто (бы) он уе́хал — dicen que ha marchado

    он расска́зывает, бу́дто (бы) он получи́л пе́рвую пре́мию — habla como si hubiera recibido el primer premio

    3) частица вопр. разг. como si; acaso

    бу́дто (бы) ты сам э́того не зна́ешь? — ¿como si tú no lo supieras?, ¿acaso tú no lo sabes?

    * * *
    1) союз (словно, как) como si, como
    - как будто бы
    - как будто

    говоря́т, бу́дто (бы) он уе́хал — dicen que ha marchado

    он расска́зывает, бу́дто (бы) он получи́л пе́рвую пре́мию — habla como si hubiera recibido el primer premio

    3) частица вопр. разг. como si; acaso

    бу́дто (бы) ты сам э́того не зна́ешь? — ¿como si tú no lo supieras?, ¿acaso tú no lo sabes?

    * * *
    part.
    1) gener. (при выражении сомнения в достоверности сообщаемого - якобы) que, (ñëîâñî, êàê) como si, como
    2) colloq. acaso, como si

    Diccionario universal ruso-español > будто

  • 17 винт

    винт
    1. ŝraŭbo;
    2. (самолёта, судна) helico.
    * * *
    I м.
    1) tornillo m, clavo de rosca, tirafondo m

    упо́рный винт — tornillo de presión

    винт пре́сса — husillo m

    бесконе́чный винт — tornillo sin fin

    архиме́дов винт — rosca (tornillo) de Arquímedes

    ввинти́ть винт — atornillar vt

    2) (судна, самолёта) hélice f

    гребно́й винт — hélice de barco

    возду́шный винт — hélice de avión

    винт изменя́емого ша́га ав.hélice de paso variable

    II м.
    * * *
    I м.
    1) tornillo m, clavo de rosca, tirafondo m

    упо́рный винт — tornillo de presión

    винт пре́сса — husillo m

    бесконе́чный винт — tornillo sin fin

    архиме́дов винт — rosca (tornillo) de Arquímedes

    ввинти́ть винт — atornillar vt

    2) (судна, самолёта) hélice f

    гребно́й винт — hélice de barco

    возду́шный винт — hélice de avión

    винт изменя́емого ша́га ав.hélice de paso variable

    II м.
    * * *
    n
    1) gener. (судна, самолёта) hэlice, bulón, clavo de rosca, rosca, tirafondo, (карточная игра) vint, tornillo
    2) navy. hélice
    3) eng. propulsor, husillo

    Diccionario universal ruso-español > винт

  • 18 вода

    вод||а́
    akvo;
    минера́льная \вода mineralakvo;
    питьева́я \вода trinkakvo;
    спусти́ть \водау senakvigi;
    ♦ как в \водау ка́нуть malaperi senpostsigne, kvazaŭ droni;
    вы́вести кого́-л. на чи́стую \водау demaskigi, malkaŝigi, senvualigi;
    вы́йти сухи́м из \водаы́ resti senpuna;
    ему́ как с гуся́ \вода ĝi tuŝas lin kiel akvo anseron.
    * * *
    ж. (вин. п. во́ду)
    1) agua f

    питьева́я вода́ — agua potable

    минера́льная вода́ — agua mineral

    пре́сная вода́ — agua dulce

    артезиа́нская вода́ — agua artesiana (surgidora)

    прото́чная вода́ — agua corriente (de pie, viva)

    мя́гкая вода́ — agua blanda (delgada)

    жёсткая вода́ — agua dura (cruda, sosa)

    стоя́чая вода́ — agua estancada

    речна́я вода́ — agua fluvial (de río)

    морска́я вода́ — agua marina (de mar, salada)

    сыра́я вода́ — agua fresca

    кипячёная вода́ — agua hervida

    ключева́я вода́ — agua manantial

    та́лая вода́ — agua de fusión

    дождева́я вода́ — agua pluvial (lluvial, de lluvia)

    се́льтерская вода́ — agua de Seltz

    газиро́ванная вода́ — agua gaseosa

    свята́я вода́ церк.agua bendita

    фрукто́вая вода́ — agua de frutas

    грунто́вые во́ды — aguas subterráneas

    сто́чные во́ды — aguas de desagüe

    вода́ для поли́вки — aguacibera f

    весе́нние (по́лые) во́ды — crecidas primaverales

    под водо́й — bajo el agua

    по воде́ — por agua

    на пове́рхности воды́ — a flor de agua

    е́хать водо́й — ir por vía acuática

    2) мн. во́ды ( водные пространства) aguas f pl

    территориа́льные во́ды — aguas territoriales (jurisdiccionales)

    континента́льные во́ды — aguas continentales

    3) мн. во́ды ( курорт) aguas f pl, baños m pl, balneario m

    терма́льные во́ды — aguas termales

    е́хать на во́ды — ir a tomar las aguas, ir al balneario

    лечи́ться на во́дах — tratarse (curarse) con aguas

    ••

    тяжёлая вода́ хим.agua pesada

    жёлтая вода́ ( болезнь глаз) — glaucoma m

    тёмная вода́ ( болезнь глаз) — gota serena, amaurosis f (мед.)

    ти́хие во́ды — agua mansa

    чи́стой воды́ ( о бриллианте) — de puras aguas

    мно́го воды́ (в статье и т.п.) — hay mucha paja (en el artículo, etc.)

    их водо́й не разольёшь — están a partir un piñón, son como uña y carne

    он воды́ не заму́тит — es un aguas mansas, es una mosquita muerta

    мно́го воды́ утекло́ — ha pasado mucha agua bajo los puentes, ha caído mucha agua

    как две ка́пли воды́ — como dos gotas de agua

    как в во́ду опу́щенный — como alma en pena; con las orejas gachas (caídas)

    как в во́ду ка́нул — como si se lo hubiese tragado la tierra

    как в во́ду гляде́л разг.como si lo estuviera viendo

    с него́ как с гу́ся вода́ — como si no fuera con él; le importa todo tres pitos

    молчи́т, сло́вно воды́ в рот набра́л — está sin decir esta boca es mía, está sin decir oxte ni moxte, está sin decir ni pío

    (быть) ти́ше воды́, ни́же травы́ погов. ≈≈ ser más blando que una breva

    лить во́ду на чью́-либо ме́льницу — llevar el agua al molino de alguien, hacer el caldo gordo a alguien

    лить во́ду в коло́дец — echar agua en el mar

    дуть во́ду, наду́ться воды́ — encharcarse de agua

    выжима́ть во́ду из ка́мня — sacar agua de las piedras

    толо́чь во́ду в сту́пе, носи́ть во́ду решето́м — coger agua en cesto; echar lanzas en el mar

    вы́йти сухи́м из воды́ — salir impune (incólume)

    вы́вести на чи́стую во́ду — poner al desnudo, sacar a relucir; desenmascarar vt

    в му́тной воде́ ры́бу лови́ть ≈≈ a río revuelto ganancia de pescadores; pescar en río revuelto

    ви́лами на (по) воде́ пи́сано погов. ≈≈ escrito en la arena

    * * *
    ж. (вин. п. во́ду)
    1) agua f

    питьева́я вода́ — agua potable

    минера́льная вода́ — agua mineral

    пре́сная вода́ — agua dulce

    артезиа́нская вода́ — agua artesiana (surgidora)

    прото́чная вода́ — agua corriente (de pie, viva)

    мя́гкая вода́ — agua blanda (delgada)

    жёсткая вода́ — agua dura (cruda, sosa)

    стоя́чая вода́ — agua estancada

    речна́я вода́ — agua fluvial (de río)

    морска́я вода́ — agua marina (de mar, salada)

    сыра́я вода́ — agua fresca

    кипячёная вода́ — agua hervida

    ключева́я вода́ — agua manantial

    та́лая вода́ — agua de fusión

    дождева́я вода́ — agua pluvial (lluvial, de lluvia)

    се́льтерская вода́ — agua de Seltz

    газиро́ванная вода́ — agua gaseosa

    свята́я вода́ церк.agua bendita

    фрукто́вая вода́ — agua de frutas

    грунто́вые во́ды — aguas subterráneas

    сто́чные во́ды — aguas de desagüe

    вода́ для поли́вки — aguacibera f

    весе́нние (по́лые) во́ды — crecidas primaverales

    под водо́й — bajo el agua

    по воде́ — por agua

    на пове́рхности воды́ — a flor de agua

    е́хать водо́й — ir por vía acuática

    2) мн. во́ды ( водные пространства) aguas f pl

    территориа́льные во́ды — aguas territoriales (jurisdiccionales)

    континента́льные во́ды — aguas continentales

    3) мн. во́ды ( курорт) aguas f pl, baños m pl, balneario m

    терма́льные во́ды — aguas termales

    е́хать на во́ды — ir a tomar las aguas, ir al balneario

    лечи́ться на во́дах — tratarse (curarse) con aguas

    ••

    тяжёлая вода́ хим.agua pesada

    жёлтая вода́ ( болезнь глаз) — glaucoma m

    тёмная вода́ ( болезнь глаз) — gota serena, amaurosis f (мед.)

    ти́хие во́ды — agua mansa

    чи́стой воды́ ( о бриллианте) — de puras aguas

    мно́го воды́ (в статье и т.п.) — hay mucha paja (en el artículo, etc.)

    их водо́й не разольёшь — están a partir un piñón, son como uña y carne

    он воды́ не заму́тит — es un aguas mansas, es una mosquita muerta

    мно́го воды́ утекло́ — ha pasado mucha agua bajo los puentes, ha caído mucha agua

    как две ка́пли воды́ — como dos gotas de agua

    как в во́ду опу́щенный — como alma en pena; con las orejas gachas (caídas)

    как в во́ду ка́нул — como si se lo hubiese tragado la tierra

    как в во́ду гляде́л разг.como si lo estuviera viendo

    с него́ как с гу́ся вода́ — como si no fuera con él; le importa todo tres pitos

    молчи́т, сло́вно воды́ в рот набра́л — está sin decir esta boca es mía, está sin decir oxte ni moxte, está sin decir ni pío

    (быть) ти́ше воды́, ни́же травы́ погов. — ≈ ser más blando que una breva

    лить во́ду на чью́-либо ме́льницу — llevar el agua al molino de alguien, hacer el caldo gordo a alguien

    лить во́ду в коло́дец — echar agua en el mar

    дуть во́ду, наду́ться воды́ — encharcarse de agua

    выжима́ть во́ду из ка́мня — sacar agua de las piedras

    толо́чь во́ду в сту́пе, носи́ть во́ду решето́м — coger agua en cesto; echar lanzas en el mar

    вы́йти сухи́м из воды́ — salir impune (incólume)

    вы́вести на чи́стую во́ду — poner al desnudo, sacar a relucir; desenmascarar vt

    в му́тной воде́ ры́бу лови́ть — ≈ a río revuelto ganancia de pescadores; pescar en río revuelto

    ви́лами на (по) воде́ пи́сано погов. — ≈ escrito en la arena

    * * *
    n
    1) gener. agua
    2) poet. cristal

    Diccionario universal ruso-español > вода

  • 19 демонстрировать

    сов., несов.
    1) manifestar (непр.) vt, tomar parte en una manifestación
    2) вин. п. ( показывать) demostrar (непр.) vt, mostrar (непр.) vt; poner de relieve, dar muestras (de), expresar vt ( наглядно свидетельствовать)

    демонстри́ровать пре́данность — dar muestras de fidelidad

    демонстри́ровать фильм — proyectar una película

    * * *
    сов., несов.
    1) manifestar (непр.) vt, tomar parte en una manifestación
    2) вин. п. ( показывать) demostrar (непр.) vt, mostrar (непр.) vt; poner de relieve, dar muestras (de), expresar vt ( наглядно свидетельствовать)

    демонстри́ровать пре́данность — dar muestras de fidelidad

    демонстри́ровать фильм — proyectar una película

    * * *
    v
    1) gener. dar muestra, dar muestras (de), demostrar, expresar (наглядно свидетельствовать), manifestar, mostrar, poner de relieve, tomar parte en una manifestación
    2) eng. proyectar (напр., фильм)
    3) law. constar, hacer constar

    Diccionario universal ruso-español > демонстрировать

  • 20 жёлтый

    жёлтый
    flava.
    * * *
    прил.
    2) перен. ( соглашательский) amarillo; zaino ( предательский)

    жёлтая пре́сса — prensa amarilla

    ••

    жёлтая лихора́дка — fiebre amarilla

    жёлтая вода́ ( болезнь глаз) — glaucoma m

    жёлтый биле́т уст.carnet de prostituta

    * * *
    прил.
    2) перен. ( соглашательский) amarillo; zaino ( предательский)

    жёлтая пре́сса — prensa amarilla

    ••

    жёлтая лихора́дка — fiebre amarilla

    жёлтая вода́ ( болезнь глаз) — glaucoma m

    жёлтый биле́т уст.carnet de prostituta

    * * *
    adj
    1) gener. amarillo, gualdo
    2) liter. (соглашательский) amarillo, zaino (предательский)

    Diccionario universal ruso-español > жёлтый

См. также в других словарях:

  • ПРЕ — ПРЕ, предл. слитный; вообще означает высшую степен, превосходство; очень, весьма. Прелюбезный, престрашный, пречерный; пребывать, превосходить, преобладать; премудрость, преданность. преимущество; премного, прекрасно. | Иногда пре есть… …   Толковый словарь Даля

  • Пре — (фр. Prez) коммуна во французском департаменте Арденны Пре (фр. Prey) коммуна во французском департаменте Вогезы Пре (фр. Pray) коммуна во французском департаменте Луар и Шер Пре (фр. Praye) коммуна во французском департаменте …   Википедия

  • пре… — 1. ПРЕ…1 (книжн.). Глагольная приставка, обозначающая: 1) действие, достигающее предельной степени или превосходящее какую нибудь меру, напр., превозносить, превысить; 2) то же, что приставка пере… в 1 и 7 знач., напр. преломлять, преступить. 2.… …   Толковый словарь Ушакова

  • пре — (книжн.). Глагольная приставка, обозначающая: 1) действие, достигающее предельной степени или превосходящее какую н. меру, напр, превозносить, превысить; 2) то же, что приставка (пере) в 1 и 7 знач., напр. преломлять, преступить. Толковый словарь …   Толковый словарь Ушакова

  • пре — (разг.). Приставка в прил. и нареч. (и производных сущ.), обозначающая высшую степень качества, очень, напр. премилый, премило, преотвратительный, пребольно и т. п. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • пре... — пре... ПРЕ..., прист. 1. Образует существительные, прилагательные и наречия со знач. высокой, высшей степени чего н., напр. преизбыток, премилый, пренеприятный, прескучно, пребольно. 2. Образует глаголы со знач. интенсивности или полноты действия …   Толковый словарь Ожегова

  • пре — пре... приставка, пишется слитно; прилагательные с ней в сочетаниях с предшествующим прилагате льным пишутся через дефис, напр.: вк усный пре вк усный, зл ой презл ой …   Русский орфографический словарь

  • Пре- — I префикс Формообразовательная единица, образующая имена прилагательные со значением признака, который характеризуется высшей степенью проявления качества, названного мотивирующим словом (прегрубый, предобрый, премилый, преотличный,… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Пре- — I префикс Формообразовательная единица, образующая имена прилагательные со значением признака, который характеризуется высшей степенью проявления качества, названного мотивирующим словом (прегрубый, предобрый, премилый, преотличный,… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • пре — См …   Словарь синонимов

  • пре... — ПРЕ... I. приставка (служит для образования глаг.). 1. Обозначает изменение состояния. Превратить, преобразовать, претворить. 2. Обозначает чрезмерность действия. Превозносить, преисполнить, преуменьшить. 3. Соответствует приставке пере... (1, 3… …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»