-
1 vor
пред -
2 vor aller Augen
пред очите на всички -
3 Vor dem Gesetz sind alle gleich.
Пред закона всички са равни.Deutsch-Bulgarisch basis Wörterbuch > Vor dem Gesetz sind alle gleich.
-
4 vor
vór I. präp (Dat)/(Akk) 1. пред (място); 2. преди (време); 3. от (причина); 4. от (предпочитание); adv напред; wir treffen uns vor dem Kino ще се срещнем пред киното; vor drei Jahren преди 3 години; vor Freude weinen плача от радост; vor allem преди всичко; особено; nach wie vor както преди, така и сега, както винаги. II. vór- слабопродуктивна представка в немския език за образуване на глаголи с различни значения: 1. пространственост: "пред нещо", "отпред", "напред", срв. vortreten. 2. време: "преди", срв. vorkochen. 3. пример за подражание, демонстриране, срв. vorsingen. IV. Vor- в немския език представката се среща често в състава на съществителни с пространствено значение, срв. Vorraum, или с временно значение, срв. Vorarbeit; Vorabend.* * *prp D, А 1. пред; преди; 2. от (причина на непреднамерено действие - вж, и aus) sie weint = Glueck плаче от щастие; er starb = Hunger умря от глад. -
5 vorhalten
vór|halten unr.V. hb tr.V. 1. държа (нещо пред някого); 2. натяквам (jmdm. etw. (Akk) някому за нещо), упреквам (някого в нещо); itr.V. трая, продължавам; достатъчен съм, стигам; das ersparte Geld wird nicht lange vorhalten спестените пари няма да стигнат задълго; die gute Stimmung hielt nicht lange vor доброто настроение не продължи дълго; jmdm. die Pistole vorhalten държа пистолета насочен срещу някого; beim Husten die Hand vorhalten слагам си ръката пред устата при кашлица; wenn man gähnt, hält man die Hand vor когато се прозява, човек си слага ръката пред устата.* * *tr e-m etw = 1. държа нщ пред нкг; 2. изтъквам нкм грешките, натяквам нкм за, itr държи, трае (действие, ефект); стига. -
6 vorziehen
vór|ziehen unr.V. hb tr.V. 1. изтеглям, издърпвам напред; 2. предпочитам (jmdn./etw. (Akk) jmdm./etw. (Dat) някого пред някого, нещо пред нещо); den Vorhang vorziehen дръпвам пердето; die Nachrichten dem Spielfilm vorziehen предпочитам новините пред игралния филм; ich habe es vorgezogen, zu Hause zu bleiben предпочетох да си остана вкъщи.* * ** tr 1. издърпвам напред; 2. (D) предпочитам (пред); zu bleiben = предпочитам да остана. -
7 bevorzugen
bevórzugen sw.V. hb tr.V. предпочитам (някого пред други); фаворизирам, привилегировам; Tee vor dem Kaffee bevorzugen предпочитам чай пред кафето; der Lehrer bevorzugt die Jungen vor/ gegenüber den Mädchen учителят фаворизира момчетата пред момичетата.* * *tr предпочитам. -
8 davor
davór dávor pron adv 1. пред това (него, нея, тях) (за предмети); 2. често при глаголи, които изискват предлога vor; ein Haus mit einem Lindenbaum davor къща с липа пред нея; ich habe große Angst davor, dass... страхувам се от това, че....* * *pronav пред това; от това; hiite dich ! пази се от това! -
9 verantworten
verántworten sw.V. hb tr.V. отговарям, нося отговорност за нещо, поемам последствията от нещо; sich verantworten отговарям (für etw. (Akk)/vor jmdm. за нещо, пред някого); eine Maßnahme nicht verantworten können не мога да поема отговорността за дадена мярка; sich (Akk) für seine Tat vor dem Gericht verantworten müssen принуден съм да отговарям пред съда за постъпката си.* * *tr нося отговорност, отговарям (за нщ); das ist nicht zu -en това е неоправдателно; sich vor e-m fьr etw =en давам отчет пред нкг за нщ; -
10 voraus
voraus I. adj напред, отпред; jmdm. voraus sein изпреварил съм някого, пред някого съм. II. voraus- слабопродуктивен словообразува- телен елемент в немския език за глаголи със значения: 1. движение преди някой друг или нещо друго, срв. vorausgehen; 2. предварително извършване на действието, срв. vorausberechnen.* * *av напред, пред; e-m = sein изпреварил съм, вървя пред нкг; im =, zum = предварително, -
11 voreinander
voreinánder adv един от друг, един пред друг; sich voreinander schämen срамуваме се един от друг; voreinander stehen стоим един пред друг.* * *av един пред друг, един от друг; -
12 vorlegen
vór|legen sw.V. hb tr.V. 1. слагам, поставям (нещо пред нещо/някого); 2. поднасям, сервирам (ядене); 3. показвам (паспорт, документи); 4. внасям (план, проект за разглеждане); sich vorlegen навеждам се напред; dem Vieh Futter vorlegen слагам храна на добитъка; eine Frage vorlegen поставям въпрос.* * *tr слагам отпред; e-m etw = слагам нщ пред нкг; представям нкм (доклад и пр); гов ям добре (пред тежка работа). -
13 vorspielen
vór|spielen sw.V. hb tr.V. 1. изсвирвам пред някого нещо; 2. играя пред публика, представям пред някого (пиеса); 3. преструвам се и заблуждавам другите; itr.V. явявам се на прослушване (с инструментално изпълнение).* * *tr (e-m etw) изсвирвам (нкм нщ); -
14 weichen
weichen I. sw.V. hb tr.V. накисвам, натопявам; sn itr.V. омеквам (във вода и др.), кисна. II. ( wich, gewichen) unr.V. sn itr.V. 1. отстъпвам, капитулирам (vor jmdm./etw. (Dat) пред някого, нещо); 2. отстъпвам (от някъде, от определено място) (предимно с отрицание); 3. изчезва (von jmdm.) нещо от някого, намалява (въздействие); 4. отстъпва, прави място (etw. (Dat) на нещо, някого); 5. изчезва, отминава; endlich ist die Angst von ihm gewichen най-сетне страхът го напусна; sie ist die ganze Nacht nicht vom Bett des Kranken gewichen през цялата нощ тя не мръдна от леглото на болния; nicht von der Stelle weichen не мръдвам, отстъпвам от мястото си; zur Seite weichen отстъпвам встрани; Der Winter wich dem Frühling зимата отстъпи пред пролетта, стори място на пролетта.* * ** (i, i) itr s отстъпвам; nicht von der Stelle = не се мръдвам от мястото си; der Boden wich ihm tauter den FьЯen земята потъна под краката мy; лит der Gewalt (D) = отстъпвам пред насилието. -
15 abladen
áb|laden unr.V. hb tr.V. 1. разтоварвам; 2. umg прехвърлям (задължения върху другиго); 3. umg изливам си мъката пред някого; Säcke vom Wagen abladen разтоварвам чували от каруцата (колата); umg die Schuld auf jmdn. abladen прехвърлям вината върху някого; umg seinen Kummer bei jmdm. abladen изплаквам си мъката пред някого.* * ** tr разтоварвам, стоварвам; -
16 angesicht
Ángesicht n, -er/o.Pl. veraltend лице; лик; jmdn. von Angesicht kennen познавам някого по физиономия; im Angesicht der Tatsache с оглед на факта; der Gefahr ins Angesicht sehen гледам опасността право в очите; geh im Angesicht des Todes пред лицето на смъртта.* * *das, -e (r) 1. лице, лик; von = zu = лице срещу лице; 2. вид, гледка; im = der Trьmmer пред вида на развалините. -
17 anschreiben
án|schreiben unr.V. hb tr.V. 1. пиша, написвам, записвам (на черната дъска, на стена); 2. обръщам се писмено (към някого); umg bei jmdm. gut/ schlecht angeschrieben sein поставен съм пред някого добре/зле, някой има добро/лошо мнение за мене.* * ** tr 1. пиша, написвам (на черната дъска); anschreiben lassen купувам на вересия; 2. прен bei e-m gut, schlecht angeschriehen sein добре, зле съм поставен пред нкг; -
18 auffahrt
Auffahrt f, -en 1. o.Pl. изкачване, възлизане (с превозно средство); пристигане (на кола); 2. рампа, площадка за коли (пред сграда); 3. път, вливащ се в аутобан.* * *die, -en 1, возене (до нагоре); 2. пристигане (на коли); 3. рампа (пред театър и пр). -
19 aufpflanzen
auf|pflanzen sw.V. hb tr.V. издигам, забивам (знаме); затъквам (щик); sich aufpflanzen umg изправям се, изпречвам се, заставам най-безцеремонно някъде; sich vor jmdm. aufpflanzen изпречвам се пред някого.* * *tr изправям, забивам; гов sich vor e-m aufpflanzen изпречвам се нкм, заставам пред нкг; -
20 auge
Auge n, -n 1. Anat око; 2. точка (от зар, карта); 3. Bot пъпка (на роза, картоф); Biol зародиш (на яйце); 4. мазна капчица в супа; mit bloßem Auge с просто око; sich (Dat) die Augen verderben увреждам зрението си; unter vier Augen на четири очи; kein Auge zutun не мигвам, не заспивам; umg große Augen machen ококорвам очи, изненадвам се; jmdm. schöne Augen machen правя някому мили очи; etw. (Akk) im Auge behalten не изпускам нещо от очи; umg ein Auge ( beide Augen) dabei zudrücken затварям си очите пред нещо; in meinen Augen ist er ein Held в моите очи (за мене) той е герой; umg sie ist ihm ein Dorn im Auge тя му е трън в очите; umg mit einem blauen Auge davonkommen отървавам се с малко; komm mir nicht meht unter die Augen/geh mir aus den Augen! да не си се показал повече пред очите ми!, махай се от очите ми!* * *das, -n 1. око; 2. точка на зар; 3. бom пъпка.
См. также в других словарях:
ПРЕД — ПРЕД1 и предо (без удар.), предлог с твор. и вин. (книжн.). 1. с твор. То же, что перед. «Пред ним широко река неслася.» Пушкин. «Пред мной готическое зданье.» Лермонтов. «Ленский не хотел пред поединком Ольгу видеть.» Пушкин. «Сын пред отцом… … Толковый словарь Ушакова
ПРЕД — ПРЕД1 и предо (без удар.), предлог с твор. и вин. (книжн.). 1. с твор. То же, что перед. «Пред ним широко река неслася.» Пушкин. «Пред мной готическое зданье.» Лермонтов. «Ленский не хотел пред поединком Ольгу видеть.» Пушкин. «Сын пред отцом… … Толковый словарь Ушакова
пред — ПРЕД1 и предо (без удар.), предлог с твор. и вин. (книжн.). 1. с твор. То же, что перед. «Пред ним широко река неслася.» Пушкин. «Пред мной готическое зданье.» Лермонтов. «Ленский не хотел пред поединком Ольгу видеть.» Пушкин. «Сын пред отцом… … Толковый словарь Ушакова
пред — ПРЕД1 и предо (без удар.), предлог с твор. и вин. (книжн.). 1. с твор. То же, что перед. «Пред ним широко река неслася.» Пушкин. «Пред мной готическое зданье.» Лермонтов. «Ленский не хотел пред поединком Ольгу видеть.» Пушкин. «Сын пред отцом… … Толковый словарь Ушакова
пред — ПРЕД1 и предо (без удар.), предлог с твор. и вин. (книжн.). 1. с твор. То же, что перед. «Пред ним широко река неслася.» Пушкин. «Пред мной готическое зданье.» Лермонтов. «Ленский не хотел пред поединком Ольгу видеть.» Пушкин. «Сын пред отцом… … Толковый словарь Ушакова
ПРЕД — ПРЕД1 и предо (без удар.), предлог с твор. и вин. (книжн.). 1. с твор. То же, что перед. «Пред ним широко река неслася.» Пушкин. «Пред мной готическое зданье.» Лермонтов. «Ленский не хотел пред поединком Ольгу видеть.» Пушкин. «Сын пред отцом… … Толковый словарь Ушакова
ПРЕД — ПРЕД1 и предо (без удар.), предлог с твор. и вин. (книжн.). 1. с твор. То же, что перед. «Пред ним широко река неслася.» Пушкин. «Пред мной готическое зданье.» Лермонтов. «Ленский не хотел пред поединком Ольгу видеть.» Пушкин. «Сын пред отцом… … Толковый словарь Ушакова
пред — ПРЕД1 и предо (без удар.), предлог с твор. и вин. (книжн.). 1. с твор. То же, что перед. «Пред ним широко река неслася.» Пушкин. «Пред мной готическое зданье.» Лермонтов. «Ленский не хотел пред поединком Ольгу видеть.» Пушкин. «Сын пред отцом… … Толковый словарь Ушакова
пред — ПРЕД1 и предо (без удар.), предлог с твор. и вин. (книжн.). 1. с твор. То же, что перед. «Пред ним широко река неслася.» Пушкин. «Пред мной готическое зданье.» Лермонтов. «Ленский не хотел пред поединком Ольгу видеть.» Пушкин. «Сын пред отцом… … Толковый словарь Ушакова
пред — ПРЕД1 и предо (без удар.), предлог с твор. и вин. (книжн.). 1. с твор. То же, что перед. «Пред ним широко река неслася.» Пушкин. «Пред мной готическое зданье.» Лермонтов. «Ленский не хотел пред поединком Ольгу видеть.» Пушкин. «Сын пред отцом… … Толковый словарь Ушакова
пред — ПРЕД, а, муж. (разг.). Сокращение: председатель. II. ПРЕД кем (чем), предл. с твор. (высок.). То же, что перед. Пред входом в святилище. Пред новой эрой. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова