-
81 provision supply card
English-Russian dictionary of logistics > provision supply card
-
82 provisions for liabilities and charges
Специализированный англо-русский словарь бухгалтерских терминов > provisions for liabilities and charges
-
83 military exercise notification
уведомление о ( предстоящих) военных учениях [маневрах]English-Russian military dictionary > military exercise notification
-
84 troop movement alert time
время предварительного уведомления ( транспортных органов) о предстоящих воинских перевозкахEnglish-Russian military dictionary > troop movement alert time
-
85 growth rate measures for EPS
нормативы роста EPSотношение «текущий год/прошлый год» в процентах показывает процентное изменение прогнозного значения EPS для текущего года относительно фактического значения этого показателя за последний год; * Отношение «будущий год/текущий год» в процентах показывает процентное изменение прогнозного значения EPS для будущего года относительно фактического значения этого показателя за текущий год; * Историческое процентное изменение показателя EPS на протяжении 5-летнего промежутка показывает среднегодовой рост этого коэффициента; * 5-летняя медиана — среднегодовой рост на протяжении пяти прогнозных годовых периодов; * 12-месячный процентный рост — прогнозируемый рост показателя компании в течение предстоящих 12 месяцев (PEG Ratio)English-Russian investments dictionary > growth rate measures for EPS
-
86 high profile
сущ.1) откровенная, прямая, заметная позицияIt is a move that would give Egypt a much higher profile in the upcoming peace talks. — Это шаг, который придал бы Египту гораздо большее значение на предстоящих мирных переговорах.
-
87 revolve
[rɪ'vɔlv]гл.1)а) вращаться; вертеться, поворачиватьсяThe earth revolves around the Sun. — Земля вращается вокруг Солнца.
б) вращать; вертеть, поворачивать•Syn:2) (revolve about / around) вертеться вокруг (чего-л.)The action of the play revolves around the struggle between two women. — Центр сюжета - борьба двух женщин.
His life revolves around football. — Вся его жизнь занята футболом.
The conversation revolved around the forthcoming election. — Разговор вращался вокруг предстоящих выборов.
3) обдумывать, размышлять -
88 reserve for impending payments
English-russian dctionary of diplomacy > reserve for impending payments
-
89 at the thought of the coming examination
English-Russian combinatory dictionary > at the thought of the coming examination
-
90 (a) date book
-
91 review of the work to be done
обзор характера предстоящих работ (напр. на инструктаже)Англо-русский строительный словарь > review of the work to be done
-
92 adaptive expectations theory
эк. теория адаптивных ожиданий (концепция, согласно которой люди в своих ожиданиях предстоящих явлений руководствуются событиями прошлого и изменяют свои ожидания лишь по мере того, как фактические события уже разворачиваются)Syn:See:The new English-Russian dictionary of financial markets > adaptive expectations theory
-
93 jaw at
phrvi infmlThe teacher has been jawing at us all morning about the importance of the examinations as if we didn't know — Учительница все утро долбала нас насчет важности предстоящих экзаменов, как будто мы сами не знаем
That lady next to me was jawing at her husband — Дама, сидевшая рядом со мной, что-то выговаривала своему мужу
-
94 jittery
adj slShe feels all jittery about her examinations — Ее бьет нервная дрожь, когда она думает о предстоящих экзаменах
-
95 drive home
1) ( суметь) доказать, убедить, втолковать, довести до сознания; вбивать в голову (тж. hammer или ram home)How Tom strode about that stage! How he hammered home the points of his policy! (H. Pollitt, ‘Serving My Time’, ch. 8) — Как энергично Том расхаживал по сцене! С какой уверенностью он доводил до сознания слушателей основные положения своей концепции!
...if Dick had not hammered home the every-minute importance of the next twenty-four hours, he would not have noticed it. (T. Capote, ‘In Cold Blood’, part I) —...если бы Дику не удалось вбить Перри в голову всю исключительную важность предстоящих суток, то сам Перри не заметил бы этого.
‘You know what the Australian immigration laws are?’ ‘Vaguely. There is something called a White Australia Policy.’ ‘Yes. I don't think most Australians even know its full import, but I've just had it rammed home to me.’ (D. Cusack, ‘The Sun in Exile’, ch. XXXII) — - Вы знаете, что представляют собой австралийские законы об иммиграции? - Очень смутно. Есть какой-то закон, называемый "политика белой Австралии". - Да, есть. я думаю, большинство австралийцев не имеют о нем ни малейшего понятия. Мне самому только что разъяснили, в чем он заключается.
2) доводить до конца, успешно завершать (тж. press home)I believe Arnold's plan in England should be pressed home... (R. E. Sherwood, ‘Roosevelt and Hopkins’, ch. XXIII) — я полагаю, что план Арнольда в Англии должен быть доведен до конца...
She gazed at me doubtfully, her colour coming and going, lost in a trance of uncertainty. And quickly I pressed home my advantage. (A. J. Cronin, ‘Shannon's Way’, book III, ch. 4) — Джин недоверчиво смотрела на меня, то краснея, то бледнея, совсем растерявшись, не зная, на что решиться. И я поспешил воспользоваться моментом.
He drove his success home. — Он добился полного успеха.
-
96 the bloody shirt
амер.1) уст. "окровавленная рубашка" (символ вражды между северными и южными штатами во время и после Гражданской войны 1861-65 гг.)2) что-л. используемое для разжигания страстей (обыкн. употр. с гл. to wave)There are gentlemen in this House... who seem to think that whenever I rise upon this floor it is for the purpose of discussing State Rights, whether I propose to discuss State rights or not, because that is one of the great bugaboos which is to go along with the "bloody shirt" in the great contest which is approaching. (‘Congressional Record’, 1876, APT) — В палате имеются джентльмены... которые, по-видимому, считают, что если я прошу слова, то, значит, собираюсь обсуждать права штатов, пусть у меня этого и в мыслях нет. Из этих прав сделали самое настоящее пугало, которое вместе с "окровавленной рубашкой" собираются использовать в предстоящих политических боях.
The Republicans, as usual, "waved the bloody shirt", that is, they relived the horrors of the war and the terror of the ex-slaveholders during Reconstruction, while the Democrats deplored the "excesses" of "carpetbag government" in the South. (W. Foster, ‘The Negro People in American History’, ch. 31) — Республиканцы, как обычно, "размахивали окровавленной рубашкой", другими словами, расписывали все ужасы войны и террора бывших рабовладельцев в период реконструкции, а демократы сокрушались по поводу "эксцессов правительства саквояжников" на Юге.
-
97 under the table
преим.; амер.тайно, закулисно, секретно; из-под полы; в качестве взяткиStrategic requirements for tin will be the major consideration under the table during the coming negotiations. (WD) — Во время предстоящих переговоров решающее значение будут иметь закулисные споры вокруг олова, этого важного стратегического сырья.
She gave money under the table to get the apartment. (RHD) — Ей пришлось дать взятку, чтобы получить квартиру.
Buy your liquor under the table. (WD) — Придется вам купить спиртное из-под полы.
-
98 include
1. v содержать, включать, охватывать, иметь в своём составеinclude but not limited — включать, но не ограничивать
include, but not be limited to — включать но не ограничивать
2. v включать в состав; учитыватьСинонимический ряд:1. embody (verb) comprehend; comprise; consist of; contain; cover; do; embody; embrace; encompass; entail; have; involve; subsume; take in2. incorporate (verb) incorporate; insert; interjectАнтонимический ряд:exclude; omit; preclude; prohibit; reject -
99 launching pad
1. косм. пусковой стол, стартовая платформа; стартовая площадка2. трамплинit was a launching pad for Presidential election — это был трамплин для предстоящих президентских выборов
Синонимический ряд:military base (noun) air field; ammo dump; base; bunker; fort; fortification; installation; military base; munitions dump -
100 records
Синонимический ряд:1. documents (noun) archives; documents; monuments2. ledger (noun) account; balance; bill; books; checking account; inventory; invoice; ledger; register3. enters (verb) enters; inserts; posts; registers4. shows (verb) indicates; marks; reads; says; shows
См. также в других словарях:
УЧЕТ РЕЗЕРВОВ ПРЕДСТОЯЩИХ ПЛАТЕЖЕЙ — учет фондов денежных средств, создаваемых и используемых по правилам и в условиях, определенных законодательными, нормативными и учредительными документами. Резервы образуются, в основном, за счет себестоимости продукции (работ, услуг), в этом… … Большой бухгалтерский словарь
РЕЗЕРВЫ ПРЕДСТОЯЩИХ РАСХОДОВ И ПЛАТЕЖЕЙ — источник средств, создаваемый в текущем периоде для предстоящих расходов в будущих периодах. К ним относятся резервы, создаваемые для предстоящей оплаты отпусков работников; выплаты ежегодного вознаграждения за выслугу лет; осуществления… … Энциклопедический словарь экономики и права
инвентаризация резервов предстоящих расходов и платежей — Проверка использования на предприятии резервов предстоящих расходов и платежей в составе затрат на производство и реализацию продукции (работ, услуг). По результатам инвентаризации составляется Акт инвентаризации резервов предстоящих расходов и… … Справочник технического переводчика
Инвентаризация резервов предстоящих расходов и платежей, оценочных резервов — при инвентаризации резервов предстоящих расходов и платежей проверяются правильность и обоснованность созданных в организации резервов: на предстоящую оплату отпусков работникам; на выплату ежегодного вознаграждения за выслугу лет; на выплату… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
Счет Бухгалтерского Учета 89 Резервы Предстоящих Расходов И Платежей — счет, предназначенный для обобщения информации о состоянии и движении сумм, зарезервированных в установленном порядке в целях равномерного включения расходов и платежей в издержки производства или обращения. В частности, на этом счете могут быть… … Словарь бизнес-терминов
ИНВЕНТАРИЗАЦИЯ РЕЗЕРВОВ ПРЕДСТОЯЩИХ РАСХОДОВ И ПЛАТЕЖЕЙ — проверка использования на предприятии резервов предстоящих расходов и платежей в составе затрат на производство и реализацию продукции (работ, услуг). По результатам инвентаризации составляется Акт инвентаризации резервов предстоящих расходов и… … Большой бухгалтерский словарь
СЧЕТ БУХГАЛТЕРСКОГО УЧЕТА 89 "РЕЗЕРВЫ ПРЕДСТОЯЩИХ РАСХОДОВ И ПЛАТЕЖЕЙ" — счет, предназначенный для обобщения информации о состоянии и движении сумм, зарезервированных в установленном порядке в целях равномерного включения расходов и платежей в издержки производства или обращения. В частности, на этом счете могут быть… … Словарь бизнес-терминов
резервы предстоящих расходов — Вид устойчивых пассивов предприятия, который образуется в текущем году в целях равномерного включения предстоящих расходов в издержки производства или обращения. [http://www.lexikon.ru/dict/fin/a.html] Тематики экономика EN equalization reserve… … Справочник технического переводчика
Резервы предстоящих расходов — в целях равномерного включения предстоящих расходов в издержки производства или обращения организация может создавать резервы на: предстоящую оплату отпусков работникам; выплату ежегодного вознаграждения за выслугу лет; выплату вознаграждений по… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
РЕЗЕРВ ПРЕДСТОЯЩИХ РАСХОДОВ И ПЛАТЕЖЕЙ — вид устойчивых пассивов предприятий, компаний, образуемый в текущем периоде в целях равномерного включения текущих расходов в издержки производства и обращения. Включает резерв на оплату отпусков, на текущий ремонт основных средств (при… … Экономический словарь
РЕЗЕРВЫ ПРЕДСТОЯЩИХ РАСХОДОВ И ПЛАТЕЖЕЙ — вид устойчивых пассивов объединения, предприятия; образуется в текущем году в целях равномерного включения предстоящих расходов в издержки производства или обращения … Большой экономический словарь